1 00:00:08,050 --> 00:00:10,400 Eu sinto o Sol em meu rosto. 2 00:00:10,900 --> 00:00:13,450 Vejo árvores ao meu redor. 3 00:00:13,700 --> 00:00:16,250 Sinto o perfume de flores nas brisas. 4 00:00:16,800 --> 00:00:18,500 É tão lindo. 5 00:00:23,150 --> 00:00:26,750 Nesse momento, eu não estou presa no espaço. 6 00:00:28,900 --> 00:00:32,950 Há 97 anos um apocalipse nuclear matou tudo na Terra. 7 00:00:32,975 --> 00:00:35,375 Deixando o planeta exposto à radiação. 8 00:00:35,400 --> 00:00:38,300 Felizmente, houveram sobreviventes. 9 00:00:39,000 --> 00:00:42,875 12 nações tinham Estações Espaciais na época. 10 00:00:43,700 --> 00:00:45,550 Agora, só restou a Arca. 11 00:00:45,950 --> 00:00:48,250 Uma Estação criada de muitas coisas. 12 00:00:50,700 --> 00:00:54,300 100 anos é o tempo para a Terra se tornar habitável novamente. 13 00:00:54,400 --> 00:00:56,300 Só mais 4 gerações presa no espaço, 14 00:00:56,325 --> 00:00:59,125 e o homem poderá voltar para casa, em terra firme. 15 00:00:59,700 --> 00:01:02,700 "Terra firme"... É um sonho. 16 00:01:02,725 --> 00:01:04,675 Esta é a realidade. 17 00:01:05,800 --> 00:01:08,250 Prisioneira 319, fique de costas. 18 00:01:08,300 --> 00:01:09,700 A realidade é um saco. 19 00:01:11,250 --> 00:01:13,150 - O que é isso? - Calada. 20 00:01:13,900 --> 00:01:16,950 - Levante o braço direito. - Não. Não é a minha vez. 21 00:01:16,975 --> 00:01:19,075 - Ainda não fiz 18 anos. - Levante o braço. 22 00:01:19,100 --> 00:01:21,700 Na Arca, cada crime, não importa o quão pequeno, 23 00:01:21,701 --> 00:01:24,275 é punido com morte, se você não for menor. 24 00:01:24,300 --> 00:01:26,250 - Retire o relógio. - Não. É do meu pai. 25 00:01:26,275 --> 00:01:27,875 - Retire-o. - Não! 26 00:01:35,150 --> 00:01:38,300 Jovens delinquentes são colocados aqui, presos. 27 00:01:38,500 --> 00:01:40,500 Chamamos este lugar de "prisão no céu". 28 00:01:42,400 --> 00:01:44,750 - Prisioneira 319... - Clarke, pare! 29 00:01:45,500 --> 00:01:47,900 - Espere aqui. - Mãe? 30 00:01:48,100 --> 00:01:50,700 Mãe, o que está acontecendo? 31 00:01:50,800 --> 00:01:53,200 - O que é isso? - Vamos. 32 00:01:53,225 --> 00:01:54,656 Vão nos matar, não é? 33 00:01:54,657 --> 00:01:57,463 Querem reduzir a população para vocês terem mais tempo? 34 00:01:57,464 --> 00:01:59,925 Clarke, você não será executada. 35 00:02:00,150 --> 00:02:03,275 Você será enviada para a Terra. 100 de vocês. 36 00:02:03,300 --> 00:02:05,100 O quê? Mas não é seguro. 37 00:02:05,125 --> 00:02:07,625 Não, não. Só podemos aos 18. 38 00:02:07,750 --> 00:02:09,250 As regras mudaram. 39 00:02:09,275 --> 00:02:11,475 Esta pode ser sua chance de sobreviver. 40 00:02:12,100 --> 00:02:15,800 Seus instintos dirão para cuidar dos outros primeiro, 41 00:02:15,825 --> 00:02:18,125 igual ao seu pai, mas tenha cuidado. 42 00:02:18,200 --> 00:02:21,700 Não posso perdê-la, também. Eu te amo muito. 43 00:02:27,900 --> 00:02:29,600 Para a Terra, Clarke... 44 00:02:30,200 --> 00:02:31,950 Você irá para a Terra. 45 00:02:34,500 --> 00:02:37,750 UNITED e ManiacS apresentam. 46 00:02:38,000 --> 00:02:40,500 S01E01 Pilot. 47 00:02:40,900 --> 00:02:43,400 Legenda: Darkside l Eddy. 48 00:02:43,600 --> 00:02:46,100 Legenda: Ray l Lilly l Nei. 49 00:02:46,300 --> 00:02:48,800 Legenda: Gaboro l Lola. 50 00:02:49,000 --> 00:02:50,735 Legende Conosco! United4ever. tv. 51 00:03:01,250 --> 00:03:02,650 Bem-vinda de volta. 52 00:03:04,600 --> 00:03:07,400 - Olhe... - Wells, por que está aqui? 53 00:03:07,600 --> 00:03:11,100 Ao descobrir sobre essa viagem, eu cometi um crime. 54 00:03:11,700 --> 00:03:13,100 Eu vim por você. 55 00:03:16,900 --> 00:03:19,450 - O que foi isso? - Isso foi a atmosfera. 56 00:03:20,600 --> 00:03:22,900 Prisioneiros da Arca, escutem-me. 57 00:03:23,300 --> 00:03:25,400 Vocês receberam uma segunda chance. 58 00:03:25,600 --> 00:03:28,350 E como seu Chanceler, espero que vejam isso... 59 00:03:28,375 --> 00:03:30,025 não só como uma chance para vocês, 60 00:03:30,026 --> 00:03:31,750 mas uma chance para todos nós. 61 00:03:31,800 --> 00:03:34,125 Um ato para a salvação da humanidade. 62 00:03:34,150 --> 00:03:36,600 Não sabemos o que os esperam lá embaixo. 63 00:03:36,625 --> 00:03:39,325 Se houver sobrevivência, enviaremos outros. 64 00:03:39,350 --> 00:03:41,750 Enviamos vocês porque os crimes que cometeram 65 00:03:41,775 --> 00:03:43,775 os tornaram dispensáveis. 66 00:03:43,800 --> 00:03:46,350 - Seu pai é um otário, Wells. - Mas se sobreviverem, 67 00:03:46,351 --> 00:03:49,775 os crimes serão perdoados. E as fichas serão limpas. 68 00:03:54,900 --> 00:03:57,400 Eu vi uma nave partindo a menos de 20 minutos. 69 00:03:57,425 --> 00:03:59,525 - Quem estava nela? - Eram os prisioneiros? 70 00:03:59,550 --> 00:04:01,900 - São só crianças! - Estão na Terra? Algo mudou? 71 00:04:01,925 --> 00:04:05,825 Já informei, não podemos confirmar ou negar nada. 72 00:04:05,850 --> 00:04:07,250 Qual é, moça! 73 00:04:08,800 --> 00:04:10,500 Meu filho está nessa nave. 74 00:04:13,300 --> 00:04:15,250 O local do pouso é um local estratégico. 75 00:04:15,275 --> 00:04:17,275 Antes da última guerra, Mount Weather... 76 00:04:17,300 --> 00:04:19,650 era uma base militar construída em uma montanha. 77 00:04:19,675 --> 00:04:21,925 Era abastecida com alimentos não perecíveis, 78 00:04:21,950 --> 00:04:24,350 capaz de alimentar 300 pessoas... 79 00:04:24,375 --> 00:04:27,775 - Por mais de 2 anos. - O caubói do espaço ressurge. 80 00:04:27,900 --> 00:04:29,700 Nunca sobreviveram por esse tempo... 81 00:04:30,400 --> 00:04:32,100 - Por causa de fraqueza. - Vejam. 82 00:04:32,125 --> 00:04:34,725 - Não poupem comida. - Seu pai me fez flutuar. 83 00:04:35,200 --> 00:04:38,150 Deveria colocar o cinto antes do paraquedas abrir. 84 00:04:38,175 --> 00:04:40,400 Vocês, fiquem quietos se quiserem sobreviver. 85 00:04:40,475 --> 00:04:42,275 Mount Weather é vital. 86 00:04:42,300 --> 00:04:45,600 Precisam encontrar os mantimentos imediatamente. 87 00:04:45,625 --> 00:04:47,825 É a traidora que passou um ano na solitária. 88 00:04:47,850 --> 00:04:49,600 Você é o idiota que gastou oxigênio 89 00:04:49,625 --> 00:04:52,325 - em um passeio espacial ilegal. - Mas foi divertido. 90 00:04:53,000 --> 00:04:56,804 - Sou o Finn. - Vocês devem sobreviver. 91 00:04:58,599 --> 00:05:00,015 E finalmente... 92 00:05:00,300 --> 00:05:02,300 Fiquem em seus assentos. 93 00:05:08,900 --> 00:05:10,500 Finn, você está bem? 94 00:05:15,650 --> 00:05:17,050 Agora não. 95 00:05:18,000 --> 00:05:20,450 Houve falha total no sistema. 96 00:05:20,475 --> 00:05:22,275 Sabemos que estavam fora do curso 97 00:05:22,300 --> 00:05:24,500 - quando perdemos contato... - E comunicação? 98 00:05:24,501 --> 00:05:26,451 Além da telemetria dos braceletes, nada. 99 00:05:26,452 --> 00:05:28,650 Sem áudio, vídeo e sem computador. 100 00:05:28,675 --> 00:05:31,075 Tudo o que programamos para ajudá-los, se foi. 101 00:05:31,100 --> 00:05:32,500 Estão por conta própria. 102 00:05:33,700 --> 00:05:35,200 Já deveríamos estar parando. 103 00:05:35,225 --> 00:05:39,175 Tudo nesta nave tem 100 anos. Vamos aguardar. 104 00:05:39,200 --> 00:05:40,950 Clarke, há algo que quero te dizer. 105 00:05:41,425 --> 00:05:43,275 Desculpe por fazer seu pai ser preso. 106 00:05:43,300 --> 00:05:45,000 Não fale do meu pai. 107 00:05:45,200 --> 00:05:47,700 Por favor, não posso morrer sabendo que me odeia. 108 00:05:47,725 --> 00:05:50,625 Não o prenderam, Wells. Eles o executaram. 109 00:05:50,750 --> 00:05:52,350 Eu te odeio. 110 00:06:14,125 --> 00:06:15,525 Ouçam. 111 00:06:16,700 --> 00:06:18,400 Sem barulho de maquinário. 112 00:06:21,800 --> 00:06:23,500 Essa foi a primeira vez. 113 00:06:30,400 --> 00:06:32,200 Finn, ele está respirando? 114 00:06:35,450 --> 00:06:37,450 A porta externa está no nível mais baixo. 115 00:06:37,475 --> 00:06:40,275 - Vamos lá. - Não. Não podemos abri-las. 116 00:06:43,000 --> 00:06:44,950 Afastem-se, pessoal. 117 00:06:45,900 --> 00:06:47,400 Pare! 118 00:06:50,100 --> 00:06:51,800 O ar pode ser tóxico. 119 00:06:51,825 --> 00:06:53,825 Se for, morreremos de qualquer maneira. 120 00:06:53,900 --> 00:06:55,300 Bellamy? 121 00:07:02,844 --> 00:07:05,106 É a garota que se escondeu debaixo do chão. 122 00:07:10,000 --> 00:07:13,100 Meu Deus, veja só como cresceu. 123 00:07:18,800 --> 00:07:21,300 O que diabos está vestindo, um uniforme de guarda? 124 00:07:21,325 --> 00:07:23,725 Eu peguei emprestado para entrar na nave. 125 00:07:24,300 --> 00:07:26,100 Alguém tinha que cuidar de você. 126 00:07:27,800 --> 00:07:30,700 - Onde está seu bracelete? - Importa-se? 127 00:07:30,900 --> 00:07:32,500 Não vejo meu irmão há um ano. 128 00:07:32,525 --> 00:07:34,125 Ninguém tem um irmão. 129 00:07:34,300 --> 00:07:35,800 Essa é a Octavia Blake, 130 00:07:35,825 --> 00:07:37,925 a garota que encontraram escondida no chão. 131 00:07:38,550 --> 00:07:40,650 Octavia! Octavia, não! 132 00:07:41,000 --> 00:07:43,100 Terá outra coisa para lembrarem de você. 133 00:07:43,125 --> 00:07:44,525 É mesmo? Como o quê? 134 00:07:44,800 --> 00:07:47,600 Ser a primeira pessoa na Terra em 100 anos. 135 00:08:42,500 --> 00:08:45,200 Voltamos, vadias! 136 00:09:30,600 --> 00:09:32,600 Por que tão séria, princesa? 137 00:09:33,500 --> 00:09:35,900 Não morremos na explosão. 138 00:09:36,750 --> 00:09:38,150 Diga isso para os dois caras 139 00:09:38,175 --> 00:09:40,175 que também estavam fora de seus assentos. 140 00:09:43,500 --> 00:09:45,750 Não gosta de ser chamada de princesa. 141 00:09:46,000 --> 00:09:47,600 Gosta, princesa? 142 00:09:48,000 --> 00:09:49,900 Está vendo aquela elevação? 143 00:09:51,350 --> 00:09:54,150 - Vejo. - Mount Weather. 144 00:09:54,750 --> 00:09:56,400 Tem uma floresta cheia de radiação 145 00:09:56,425 --> 00:09:58,125 entre nós e nossa próxima refeição. 146 00:10:00,250 --> 00:10:02,500 Eles nos deixaram na montanha errada. 147 00:10:08,994 --> 00:10:10,494 Aí está. 148 00:10:10,595 --> 00:10:13,326 Sabemos que eles pousaram, mas não temos comunicação. 149 00:10:13,327 --> 00:10:16,621 Ou seja, ainda não sabemos das condições ambientais. 150 00:10:16,622 --> 00:10:18,072 Graças aos braceletes da Abby, 151 00:10:18,073 --> 00:10:21,433 sabemos como essas condições afetam o corpo humano, 152 00:10:21,512 --> 00:10:25,097 o que é mais do que tivemos em 100 anos. 153 00:10:25,498 --> 00:10:28,378 Bom trabalho. O que eles nos informam? 154 00:10:29,379 --> 00:10:32,445 Dois garotos mortos. Transmissões cortadas. 155 00:10:34,646 --> 00:10:38,016 Dr. Jackson, diga a nossa teoria ao Conselheiro Kane. 156 00:10:38,017 --> 00:10:40,984 Sim. Sabemos que pousaram há apenas 7 minutos. 157 00:10:40,985 --> 00:10:43,558 Mas no momento, acreditamos que as fatalidades 158 00:10:43,560 --> 00:10:46,224 foram devido ao pouso, não pelos níveis de radiação. 159 00:10:46,225 --> 00:10:49,790 Os dois morreram ao perdermos contato com a nave. 160 00:10:49,791 --> 00:10:52,359 - Pouso brusco? É a sua teoria? - Há coerência. 161 00:10:52,361 --> 00:10:54,244 Concorda que se fosse radiação, 162 00:10:54,245 --> 00:10:56,791 veríamos as fatalidades subirem rapidamente agora? 163 00:10:56,793 --> 00:10:59,952 Porque estou notando muito vermelho ali. 164 00:11:00,153 --> 00:11:02,415 Sinais vitais elevados, duas possibilidades: 165 00:11:02,486 --> 00:11:05,131 Uma, lesões sofridas durante o pouso. 166 00:11:05,132 --> 00:11:07,900 - E a outra? - Estão animados por estarem lá. 167 00:11:17,001 --> 00:11:18,601 Temos problemas. 168 00:11:18,602 --> 00:11:21,629 O sistema de comunicação caiu. Fui no teto da nave. 169 00:11:21,630 --> 00:11:23,993 Faltam muitos painéis. O calor estragou os fios. 170 00:11:24,194 --> 00:11:26,568 O que importa agora é chegar em Mount Weather. 171 00:11:26,769 --> 00:11:29,074 Veja. Estamos aqui. 172 00:11:29,175 --> 00:11:32,285 Aqui é onde devemos chegar se quisermos sobreviver. 173 00:11:32,586 --> 00:11:34,289 Onde aprendeu a fazer isso? 174 00:11:36,890 --> 00:11:38,290 Com seu pai. 175 00:11:38,963 --> 00:11:41,090 Legal, um mapa. 176 00:11:41,091 --> 00:11:43,204 Há um bar aqui? Eu te pagarei uma cerveja. 177 00:11:43,205 --> 00:11:44,605 Importa-se? 178 00:11:46,116 --> 00:11:47,977 Solte-o. Ele está conosco. 179 00:11:49,178 --> 00:11:50,578 Relaxe. 180 00:11:50,789 --> 00:11:52,407 Tentamos descobrir onde estamos. 181 00:11:52,408 --> 00:11:54,963 Estamos em terra firme. Não está bom para você? 182 00:11:56,664 --> 00:11:58,530 Temos que achar o Mount Weather. 183 00:11:58,921 --> 00:12:01,728 Ouviram a mensagem do meu pai. Deve ser nossa prioridade. 184 00:12:01,729 --> 00:12:03,129 Dane-se seu pai. 185 00:12:03,690 --> 00:12:05,709 Acha que está no comando? 186 00:12:05,910 --> 00:12:08,636 Você e sua princesinha? 187 00:12:08,637 --> 00:12:11,278 Acha que ligamos para quem está no comando? 188 00:12:11,479 --> 00:12:13,253 Precisamos chegar no Mount Weather, 189 00:12:13,254 --> 00:12:14,994 não porque o Chanceler disse, 190 00:12:14,996 --> 00:12:16,799 mas porque quanto mais esperarmos, 191 00:12:16,800 --> 00:12:19,229 com mais fome ficaremos, e mais difícil será. 192 00:12:19,230 --> 00:12:22,239 Quanto tempo acha que duraremos sem os mantimentos? 193 00:12:22,470 --> 00:12:25,502 Encararemos 30 km de caminhada, certo? 194 00:12:25,618 --> 00:12:29,150 Se vamos antes do anoitecer, temos que partir agora. 195 00:12:29,152 --> 00:12:30,552 Tenho uma ideia melhor. 196 00:12:30,553 --> 00:12:32,896 Vocês dois vão, encontrem-nos para nós. 197 00:12:32,897 --> 00:12:35,098 Os privilegiados trabalhão duro para variar. 198 00:12:35,099 --> 00:12:36,699 - Isso aí. - Apoiado. 199 00:12:36,700 --> 00:12:39,199 Não estão entendendo. Todos temos que ir. 200 00:12:39,200 --> 00:12:42,779 Vejam só, pessoal... O Chanceler da Terra. 201 00:12:42,880 --> 00:12:44,480 Acha isso engraçado? 202 00:12:44,954 --> 00:12:46,354 Wells. 203 00:12:47,329 --> 00:12:50,474 Não, mais isso foi. Tudo bem. 204 00:12:55,718 --> 00:12:57,202 Vem. 205 00:13:03,575 --> 00:13:05,175 O cara machucou uma perna. 206 00:13:06,303 --> 00:13:08,700 Que tal esperar até que seja um luta justa? 207 00:13:10,346 --> 00:13:12,046 Ei, caubói do espaço... 208 00:13:13,747 --> 00:13:15,447 Salve-me na próxima vez. 209 00:13:24,114 --> 00:13:26,507 O que foi? Ele é bonito. 210 00:13:26,908 --> 00:13:29,549 - Ele é um criminoso. - Todos são. 211 00:13:29,850 --> 00:13:32,488 O., vim aqui para te proteger. 212 00:13:32,490 --> 00:13:33,991 Não preciso de proteção. 213 00:13:33,992 --> 00:13:36,592 Estive presa, de uma forma ou outra, minha vida toda. 214 00:13:36,593 --> 00:13:38,742 Cansei de seguir ordens. 215 00:13:39,443 --> 00:13:41,107 Preciso me divertir, Bell. 216 00:13:41,208 --> 00:13:44,133 Preciso fazer algo louco porque eu posso, 217 00:13:44,134 --> 00:13:47,084 e ninguém, nem você, vai me impedir. 218 00:13:47,185 --> 00:13:50,142 - Não posso ficar com eles, O. - Do que está falando agora? 219 00:13:52,543 --> 00:13:55,881 Fiz algo para chegar na nave, 220 00:13:55,882 --> 00:13:58,568 algo pelo qual irão me matar quando eles vierem. 221 00:13:58,569 --> 00:14:02,077 Não posso dizer o que é ainda, mas tem que confiar em mim. 222 00:14:02,578 --> 00:14:04,685 Ainda confia em mim, não é? 223 00:14:05,886 --> 00:14:07,386 Confio. 224 00:14:09,467 --> 00:14:12,321 Então, Mount Weather... Quando partiremos? 225 00:14:13,422 --> 00:14:14,822 Agora. 226 00:14:15,315 --> 00:14:17,642 Voltaremos amanhã com comida. 227 00:14:18,343 --> 00:14:21,256 Como vocês dois carregarão comida suficiente para 100? 228 00:14:25,357 --> 00:14:27,913 Quatro de nós. Podemos ir agora? 229 00:14:27,914 --> 00:14:30,321 Parece uma festa. Seremos cinco. 230 00:14:30,322 --> 00:14:33,034 - O que está fazendo? - Indo caminhar. 231 00:14:34,735 --> 00:14:37,997 - Estava tentando tirar isso? - Sim. E? 232 00:14:37,998 --> 00:14:41,026 Este bracelete transmite seus sinais vitais à Arca. 233 00:14:41,427 --> 00:14:43,077 Tire-o, e pensarão que está morto. 234 00:14:43,078 --> 00:14:44,627 - Devo me importar? - Não sei. 235 00:14:44,629 --> 00:14:47,231 Quer que as pessoas que o amam pensem que morreu? 236 00:14:47,232 --> 00:14:48,965 Que venham para cá em dois meses? 237 00:14:48,966 --> 00:14:51,751 Não virão se acharem que estamos morrendo. 238 00:14:55,652 --> 00:14:58,654 Entendido. Agora vamos. 239 00:15:04,855 --> 00:15:06,355 Pode ir. 240 00:15:12,506 --> 00:15:14,457 Não deveria ter vindo, Wells. 241 00:15:26,758 --> 00:15:30,365 Antes que tenha ideias, o Finn é meu. 242 00:15:30,566 --> 00:15:32,850 Antes que tenha ideias, eu não me importo. 243 00:15:35,551 --> 00:15:38,409 Oi, querida. Como está a Clarke? 244 00:15:39,410 --> 00:15:41,062 Os sinais vitais estão fortes. 245 00:15:41,163 --> 00:15:44,140 A glicose no sangue está baixa. Ela não se alimentou. 246 00:15:45,741 --> 00:15:47,353 Aqui é a dra. Griffin. 247 00:15:49,354 --> 00:15:50,754 Estou a caminho. 248 00:15:50,784 --> 00:15:54,220 Jackson, precisamos de muito sangue A negativo. 249 00:15:54,221 --> 00:15:57,488 - Vá ao centro cirúrgico. - Abby, o que foi? 250 00:15:57,689 --> 00:15:59,260 O Chanceler foi baleado. 251 00:16:12,437 --> 00:16:15,014 Aquilo, meu amigo, é uma boa jogada. 252 00:16:15,015 --> 00:16:17,644 Aquilo, meu amigo, é veneno de sumagre. 253 00:16:17,645 --> 00:16:19,045 O quê? É mesmo? 254 00:16:19,047 --> 00:16:20,622 As flores não são venenosas. 255 00:16:20,623 --> 00:16:22,898 São medicinais. Calmantes, na verdade. 256 00:16:23,299 --> 00:16:25,907 A família dele cultiva as ervas medicinais na Arca. 257 00:16:25,908 --> 00:16:28,056 Pessoal, poderiam tentar acompanhar? 258 00:16:28,057 --> 00:16:30,620 Qual é, Clarke. Como pode não notar tudo isso? 259 00:16:30,821 --> 00:16:32,363 É simples. 260 00:16:32,464 --> 00:16:35,051 Imagino o motivo de não vermos nenhum animal. 261 00:16:35,052 --> 00:16:36,847 Talvez não tenha nenhum. 262 00:16:36,948 --> 00:16:40,161 Ou fomos expostos à radiação o suficiente para nos matar. 263 00:16:40,762 --> 00:16:43,506 É bem possível. Vamos. 264 00:16:44,107 --> 00:16:47,023 Alguém deveria dar-lhe veneno de sumagre. 265 00:16:51,524 --> 00:16:53,895 Preciso saber o que fizeram para serem presos. 266 00:16:54,396 --> 00:16:57,692 Sumagre não é única erva no jardim, se é que me entende. 267 00:16:57,693 --> 00:16:59,450 Esqueceram de repor o que pegamos. 268 00:16:59,451 --> 00:17:01,208 E já se desculparam mil vezes. 269 00:17:01,309 --> 00:17:04,212 E você, Octavia? Por que te prenderam? 270 00:17:06,113 --> 00:17:07,913 Por ter nascido. 271 00:17:08,931 --> 00:17:11,087 Isso não foi uma boa jogada. 272 00:17:23,288 --> 00:17:24,988 Não tem animais, é? 273 00:17:35,623 --> 00:17:37,135 O quê...? 274 00:17:46,749 --> 00:17:48,567 O Chanceler perdeu muito sangue. 275 00:17:49,968 --> 00:17:51,926 Se o encontrassem antes... Droga. 276 00:17:51,927 --> 00:17:53,427 Abby, ele está acordando. 277 00:17:54,596 --> 00:17:56,196 Aumente a anestesia. 278 00:17:56,680 --> 00:17:58,393 Já excedemos em sangue e anestesia. 279 00:17:58,394 --> 00:17:59,897 Passamos do limite aqui. 280 00:18:00,198 --> 00:18:02,139 O Chanceler está entrando em choque. 281 00:18:02,180 --> 00:18:03,980 Está me pedindo para infringir a lei. 282 00:18:03,981 --> 00:18:07,060 Certo. Eu mesma faço. Deixe que me culpem. 283 00:18:07,161 --> 00:18:08,561 Com licença, senhor. 284 00:18:08,563 --> 00:18:10,663 Queria ser avisado se houvesse notícias. 285 00:18:10,664 --> 00:18:12,414 O Chanceler ainda está na cirurgia, 286 00:18:12,415 --> 00:18:14,010 mas identificamos quem atirou. 287 00:18:14,211 --> 00:18:16,911 Bellamy Blake, é a único na Arca que está desaparecido. 288 00:18:16,912 --> 00:18:19,063 - Quem é ele? - Não é ninguém, um faxineiro. 289 00:18:19,064 --> 00:18:22,388 Estamos trabalhando no perfil. É claro o motivo de ir à Terra. 290 00:18:22,689 --> 00:18:24,924 A irmã. Eu lembro. 291 00:18:25,825 --> 00:18:28,113 A mãe dela a escondeu por quase 16 anos, 292 00:18:28,414 --> 00:18:29,814 quase um recorde. 293 00:18:30,241 --> 00:18:31,757 O que foi, Comandante Shumway? 294 00:18:31,758 --> 00:18:33,668 - Diga logo. - Podemos começar agora. 295 00:18:34,069 --> 00:18:35,913 Como o Chanceler está incapacitado, 296 00:18:35,914 --> 00:18:38,720 você pode ordenar o início da redução da população. 297 00:18:41,550 --> 00:18:44,963 - Ainda não. - Estamos perdendo tempo. 298 00:18:45,664 --> 00:18:49,156 Remover 100 da população só nos dá mais um mês. 299 00:18:49,157 --> 00:18:52,907 Engenheiros precisam de mais para talvez arrumarem o sistema. 300 00:18:52,908 --> 00:18:55,583 Dei minha resposta, comandante. Já chega. 301 00:18:56,684 --> 00:18:59,251 Se vamos matar centenas de inocentes, 302 00:19:00,052 --> 00:19:01,802 vamos matá-las através do protocolo. 303 00:19:01,875 --> 00:19:03,475 Fui claro? 304 00:19:03,740 --> 00:19:08,024 Mas quero saber quem ajudou-o a entrar na nave. 305 00:19:08,159 --> 00:19:10,470 Porque ele não agiu sozinho. 306 00:19:11,271 --> 00:19:14,034 Parece que temos um traidor entre nós, comandante, 307 00:19:14,035 --> 00:19:17,169 e os 100 têm um assassino entre eles. 308 00:19:23,620 --> 00:19:26,721 - Encontrou água? - Ainda não, mas... 309 00:19:28,366 --> 00:19:30,366 Vou na mata de novo, se quiser vir. 310 00:19:30,667 --> 00:19:33,667 PRIMEIRO FILHO PRIMEIRO A "MORER". 311 00:19:38,467 --> 00:19:40,105 Sabe, o meu pai... 312 00:19:40,605 --> 00:19:42,005 Implorou por piedade 313 00:19:42,006 --> 00:19:44,380 na câmara de vácuo quando seu pai o sufocou. 314 00:19:48,081 --> 00:19:50,391 Escreveram "morrer" errado, gênios. 315 00:19:54,692 --> 00:19:57,749 Se vão matar alguém, é melhor não anunciarem. 316 00:19:59,050 --> 00:20:01,462 Não é um membro da Guarda de verdade, é? 317 00:20:01,463 --> 00:20:04,694 Não, a verdadeira está vindo, a menos que a impeçamos. 318 00:20:05,881 --> 00:20:08,392 Não acreditam que perdoarão seus crimes, não é? 319 00:20:09,700 --> 00:20:11,800 Mesmo se o fizerem, e depois? 320 00:20:12,028 --> 00:20:16,070 Nós viraremos cidadãos modelo e teremos emprego? 321 00:20:16,761 --> 00:20:19,750 Se tivermos sorte, talvez sejamos garis. 322 00:20:19,751 --> 00:20:22,500 - Você tem um objetivo? - Não, tenho uma pergunta. 323 00:20:22,690 --> 00:20:27,500 Eles te prendem e te jogam aqui para morrer. 324 00:20:27,501 --> 00:20:29,712 - Por que os ajudam? - Não ajudamos. 325 00:20:29,713 --> 00:20:31,180 Usam os braceletes, não é? 326 00:20:31,181 --> 00:20:34,407 Isso indica para eles se é seguro nos seguir. 327 00:20:34,408 --> 00:20:37,600 Disse que podemos impedir a transmissão. Como? 328 00:20:38,225 --> 00:20:41,253 Retirem-nos. A Arca pensará que estão mortos, 329 00:20:41,254 --> 00:20:44,950 que não é seguro nos seguir, entendeu? 330 00:20:46,242 --> 00:20:48,700 Certo, e se fizermos isso, 331 00:20:49,000 --> 00:20:50,800 o que ganhamos com isso? 332 00:20:51,500 --> 00:20:53,444 Alguém terá que me ajudar a comandar. 333 00:20:58,207 --> 00:21:00,520 Oi, Ab. Como está o Chanceler? 334 00:21:00,521 --> 00:21:02,988 Pergunte-me novamente caso ele passe desta noite. 335 00:21:03,200 --> 00:21:04,800 Perdemos mais alguém? 336 00:21:04,801 --> 00:21:08,200 Murphy e Mbege, os dois se chamam John. 337 00:21:08,201 --> 00:21:09,966 Não foram feridos durante o pouso. 338 00:21:09,967 --> 00:21:12,301 Concordo. Outra coisa matou os dois. 339 00:21:12,302 --> 00:21:14,180 Uma hora estavam bem, depois... 340 00:21:14,600 --> 00:21:17,100 - Então não foi a radiação. - Por favor, Abby. 341 00:21:17,101 --> 00:21:20,429 - Pensar positivo não é ciência. - Não é isso. 342 00:21:20,430 --> 00:21:21,950 Antes estavam bem, depois não. 343 00:21:21,951 --> 00:21:24,346 Exposição à radiação não funciona assim. 344 00:21:25,000 --> 00:21:27,611 Poderia funcionar, se houvesse o bastante. 345 00:21:28,000 --> 00:21:30,711 Se houvesse o bastante, todos estariam mortos. 346 00:21:37,428 --> 00:21:39,500 Por favor, que eu esteja certa. 347 00:21:47,800 --> 00:21:49,778 Sabem o que eu gostaria de saber? 348 00:21:49,779 --> 00:21:52,600 Por que nos mandar para cá após 97 anos? 349 00:21:52,960 --> 00:21:54,738 - O que mudou? - Quem se importa? 350 00:21:54,739 --> 00:21:56,572 Fico feliz que tenham nos mandado. 351 00:21:56,573 --> 00:21:58,400 Acordei apodrecendo em uma cela, 352 00:21:58,401 --> 00:22:01,200 e agora estou andando pela floresta. 353 00:22:01,201 --> 00:22:03,301 Talvez encontraram algo via satélite. 354 00:22:03,302 --> 00:22:05,535 Como um satélite meteorológico mais antigo... 355 00:22:05,536 --> 00:22:08,850 Não foi um satélite. A Arca está morrendo. 356 00:22:11,000 --> 00:22:14,500 Com a população atual, só há três meses de mantimentos. 357 00:22:14,501 --> 00:22:16,523 Talvez quatro, agora que estamos aqui. 358 00:22:17,000 --> 00:22:19,378 Então é por esse segredo que te prenderam? 359 00:22:19,600 --> 00:22:22,674 E a colocaram na solitária, e mataram o seu pai? 360 00:22:23,800 --> 00:22:27,227 Meu pai foi o engenheiro que descobriu a falha. 361 00:22:27,800 --> 00:22:30,022 Ele achava que as pessoas mereciam saber. 362 00:22:30,416 --> 00:22:33,500 O Conselho discordou. Minha mãe discordou. 363 00:22:33,700 --> 00:22:36,000 Estavam com medo que isso causasse pânico. 364 00:22:36,800 --> 00:22:39,600 Iríamos divulgar mesmo assim, quando o Wells... 365 00:22:39,900 --> 00:22:42,050 O quê? Entregou o seu pai? 366 00:22:42,700 --> 00:22:45,350 Enfim, a Guarda apareceu antes de irmos. 367 00:22:46,350 --> 00:22:49,901 É esse o motivo hoje. É por isso que valeu o risco. 368 00:22:49,902 --> 00:22:53,452 Mesmo se morrermos, ao menos conseguiram mais tempo. 369 00:22:53,453 --> 00:22:55,231 Eles matarão mais pessoas, não é? 370 00:22:57,150 --> 00:22:58,550 Ótimo. 371 00:22:58,551 --> 00:23:01,251 Após o que fizeram comigo, que morram todos. 372 00:23:01,495 --> 00:23:03,095 Não está falando sério. 373 00:23:05,250 --> 00:23:06,850 Precisamos avisá-los. 374 00:23:07,879 --> 00:23:09,790 Meu pai disse exatamente isso. 375 00:23:14,765 --> 00:23:18,465 Caramba... eu amo a Terra. 376 00:23:22,042 --> 00:23:23,642 Minha nossa... 377 00:23:28,450 --> 00:23:30,850 Octavia, o que diabos está fazendo? 378 00:23:41,300 --> 00:23:42,800 Octavia... 379 00:23:43,839 --> 00:23:47,600 - Não podemos nadar. - Mas podemos ficar de pé. 380 00:23:49,251 --> 00:23:51,651 Esperem. Aqui não deveria existir um rio. 381 00:23:51,652 --> 00:23:54,752 Mas existe. Então, tire suas roupas. 382 00:24:10,100 --> 00:24:11,950 Octavia, saia da água. 383 00:24:16,800 --> 00:24:18,300 Saia da água agora! 384 00:24:20,330 --> 00:24:21,830 Octavia! 385 00:24:25,956 --> 00:24:27,456 Não... 386 00:24:42,400 --> 00:24:43,800 O que diabos é aquilo? 387 00:24:43,801 --> 00:24:45,612 - Precisamos ajudá-la. - O que fará? 388 00:24:45,613 --> 00:24:47,363 - Tentarei não ser comido. - Espere. 389 00:24:47,364 --> 00:24:49,969 Se o distrairmos, talvez a solte. Ajudem-me. 390 00:24:56,690 --> 00:24:58,640 Funcionou. Ele a soltou. 391 00:24:58,900 --> 00:25:01,000 Pode vir para a margem? 392 00:25:05,476 --> 00:25:06,876 Eu te peguei. 393 00:25:09,000 --> 00:25:10,500 Está voltando! 394 00:25:10,501 --> 00:25:12,412 Está indo na direção de vocês. 395 00:25:14,674 --> 00:25:17,224 Venham. Venham. Continuem. 396 00:25:25,805 --> 00:25:27,305 Certo. 397 00:25:29,507 --> 00:25:31,407 Obrigada. 398 00:25:31,408 --> 00:25:33,008 Você ficará bem. 399 00:25:33,109 --> 00:25:37,059 Anotado: Da próxima vez, salvar a garota. 400 00:26:10,570 --> 00:26:13,615 - Quem é o próximo? - O que diabos está fazendo? 401 00:26:15,600 --> 00:26:18,337 Estamos nos libertando. O que mais seria? 402 00:26:18,338 --> 00:26:20,449 Parece que tenta fazer todos morrerem. 403 00:26:21,100 --> 00:26:23,346 Não temos mais um sistema de comunicação. 404 00:26:23,347 --> 00:26:25,481 Esses braceletes são tudo o que temos. 405 00:26:25,482 --> 00:26:27,600 Se tirarem, a Arca achará que morremos. 406 00:26:27,601 --> 00:26:31,450 - Que não é seguro virem. - Exatamente, Chanceler. 407 00:26:31,451 --> 00:26:34,450 Podemos nos cuidar, não é? 408 00:26:36,177 --> 00:26:37,677 Acha que isso é um jogo? 409 00:26:37,678 --> 00:26:40,978 Não são só nossos amigos e familiares que estão lá. 410 00:26:41,100 --> 00:26:44,424 Eles são nossos agricultores, médicos, engenheiros. 411 00:26:44,425 --> 00:26:46,625 Não importa o que ele diga para vocês. 412 00:26:46,720 --> 00:26:49,710 Não sobreviveremos por conta própria. 413 00:26:51,822 --> 00:26:54,154 Além disso, se é realmente seguro, 414 00:26:54,155 --> 00:26:56,655 por que não quer que os outros venham para cá? 415 00:26:56,656 --> 00:26:58,906 Meu povo já está aqui. 416 00:26:58,907 --> 00:27:01,757 Aquelas pessoas prenderam o meu povo. 417 00:27:01,812 --> 00:27:06,657 Eles mataram a minha mãe por ter um segundo filho. 418 00:27:07,636 --> 00:27:10,886 - Seu pai fez isso. - Meu pai não criou as leis. 419 00:27:10,887 --> 00:27:12,948 Não. Ele as executou. 420 00:27:13,593 --> 00:27:17,015 Mas não o fará mais. Não aqui. 421 00:27:17,416 --> 00:27:19,949 Aqui não há leis. 422 00:27:19,984 --> 00:27:21,563 - É! - Isso aí! 423 00:27:21,565 --> 00:27:25,208 Faremos o que quisermos, quando quisermos. 424 00:27:25,896 --> 00:27:27,929 Você não precisa gostar, Wells. 425 00:27:28,029 --> 00:27:30,798 Pode até tentar impedir, ou mudar isso. 426 00:27:31,089 --> 00:27:34,039 Até me matar. Sabe por quê? 427 00:27:35,612 --> 00:27:37,402 O que quisermos! 428 00:27:37,420 --> 00:27:41,315 - O que quisermos! - O que quisermos! 429 00:27:41,317 --> 00:27:44,280 O que quisermos! 430 00:27:44,281 --> 00:27:49,245 O que quisermos! 431 00:27:49,246 --> 00:27:54,245 O que quisermos! 432 00:27:54,246 --> 00:27:58,060 O que quisermos! 433 00:28:02,781 --> 00:28:04,748 Olha só isso! 434 00:28:06,499 --> 00:28:10,112 - Precisamos coletar isso. - O que você quiser. 435 00:28:31,082 --> 00:28:33,715 Mais dez, um atrás do outro. 436 00:28:33,892 --> 00:28:38,433 Abby, olhe a osmolaridade, está subindo no quadro todo. 437 00:28:38,477 --> 00:28:39,977 Eles encontraram água. 438 00:28:42,689 --> 00:28:45,322 Conselheira Abigail Griffin, está presa por exceder 439 00:28:45,423 --> 00:28:47,948 o máximo de suprimentos médicos por paciente. 440 00:28:50,690 --> 00:28:52,477 Desculpe por ter que ser em público. 441 00:28:52,478 --> 00:28:54,899 A política nessa questão é bem clara... 442 00:28:55,119 --> 00:28:56,954 Sem tratamento especial. 443 00:28:58,159 --> 00:29:00,099 - Quanto sangue usou? - Não responda. 444 00:29:00,100 --> 00:29:01,678 Usei o quanto foi preciso. 445 00:29:01,680 --> 00:29:03,986 Infringir a lei para impedir que vire Chanceler 446 00:29:03,987 --> 00:29:06,139 foi a decisão mais fácil que já tomei. 447 00:29:07,421 --> 00:29:08,821 Nesse caso, 448 00:29:09,762 --> 00:29:11,708 dada a sua confissão, 449 00:29:11,828 --> 00:29:14,230 no meu papel de Chanceler temporário, 450 00:29:14,231 --> 00:29:16,261 não tenho escolha a não ser culpá-la. 451 00:29:16,262 --> 00:29:18,083 Sempre temos escolha, Kane. 452 00:29:18,089 --> 00:29:20,899 Você escolheu acusar o meu marido, 453 00:29:20,955 --> 00:29:23,889 seu amigo, mesmo sabendo que ele morreria. 454 00:29:23,890 --> 00:29:26,925 Você escolheu incluir a minha filha nas acusações. 455 00:29:26,926 --> 00:29:28,693 E agora, está escolhendo isso. 456 00:29:28,813 --> 00:29:31,596 Se esconder atrás da lei não te absolve de nada. 457 00:29:31,631 --> 00:29:35,526 Seja como for, de acordo com o Código Penal 1... 458 00:29:36,139 --> 00:29:38,190 Porque todos os crimes 459 00:29:38,591 --> 00:29:42,106 cometidos por maiores de idade são crimes de pena de morte, 460 00:29:42,107 --> 00:29:44,322 você está sentenciada à morte. 461 00:29:45,511 --> 00:29:47,695 A execução está marcada para de manhã. 462 00:29:47,715 --> 00:29:51,060 E eu escolho em toda situação, 463 00:29:51,080 --> 00:29:53,001 e a qualquer custo, 464 00:29:53,913 --> 00:29:56,863 garantir que a raça humana permaneça viva. 465 00:29:57,628 --> 00:30:00,119 Essa é a diferença entre nós, Kane. 466 00:30:01,602 --> 00:30:04,961 Eu escolho garantir que mereçamos permanecer vivos. 467 00:31:37,221 --> 00:31:39,078 Bem legal, não é? 468 00:31:41,197 --> 00:31:42,861 Você foi até o rio? 469 00:31:43,931 --> 00:31:46,577 Achei que valia a pena perder alguns dedos. 470 00:31:46,665 --> 00:31:48,065 Toma. 471 00:31:52,828 --> 00:31:54,578 Chama isso de gole? 472 00:32:01,700 --> 00:32:04,700 Acha que isso significa que todos teremos duas cabeças? 473 00:32:05,721 --> 00:32:08,212 Quem diria, ela consegue dar risada. 474 00:32:10,131 --> 00:32:13,107 Vamos, você tem que ver isso. 475 00:32:25,244 --> 00:32:26,849 Isso é um dedão. 476 00:32:27,190 --> 00:32:30,117 E até onde posso perceber, seja lá o que for, 477 00:32:30,118 --> 00:32:31,700 está andando com dois pés. 478 00:32:32,327 --> 00:32:35,761 Acho que são... macacos. 479 00:32:37,656 --> 00:32:41,686 Desculpe. É que segundo o que li, 480 00:32:41,688 --> 00:32:44,689 não haviam animais bípedes por aqui. 481 00:32:44,891 --> 00:32:47,397 - Muito menos macacos. - Certo. 482 00:32:47,432 --> 00:32:49,552 Leu sobre florestas que brilham no escuro, 483 00:32:49,563 --> 00:32:51,289 ou cobras que comem pessoas? 484 00:33:09,681 --> 00:33:11,712 Você ficou louco? 485 00:33:11,713 --> 00:33:14,046 Não pode matar todos que discordam de você. 486 00:33:14,047 --> 00:33:16,131 Agora todos acham que sou o vilão, 487 00:33:17,876 --> 00:33:22,067 mas sou o único disposto a fazer o que for necessário 488 00:33:22,102 --> 00:33:24,258 - para nos salvar. - É a minha melhor amiga. 489 00:33:24,271 --> 00:33:27,549 O que quer eu diga? Que sinto muito? 490 00:33:29,049 --> 00:33:32,545 Não sinto. Amizade é um luxo que não podemos ter, 491 00:33:32,586 --> 00:33:36,352 e se precisarmos chegar ao ponto de um Adão e Eva cósmico... 492 00:33:38,191 --> 00:33:42,769 - Eu farei isso. - Por favor, tenha compaixão. 493 00:33:44,665 --> 00:33:47,383 Se não for pela Abby, por mim. 494 00:33:47,668 --> 00:33:50,052 Também não podemos ter compaixão. 495 00:34:09,989 --> 00:34:11,616 É longe o suficiente. 496 00:34:12,022 --> 00:34:13,695 Não quero atirar em você, Wells... 497 00:34:13,696 --> 00:34:16,249 Eu até gosto de você. 498 00:34:16,870 --> 00:34:19,723 Mas eu preciso que eles pensem que você está morto. 499 00:34:19,724 --> 00:34:21,457 Por que está fazendo isso? 500 00:34:21,458 --> 00:34:24,421 Fale sério, não aquilo de fazermos o que quisermos. 501 00:34:24,867 --> 00:34:27,773 Tenho os meus motivos. E também tenho uma arma. 502 00:34:27,811 --> 00:34:29,947 Então eu faço as perguntas. 503 00:34:29,948 --> 00:34:32,935 A pergunta é, por que não está me ajudando? 504 00:34:32,948 --> 00:34:35,112 Seu pai te baniu, Wells, e ainda assim, 505 00:34:35,137 --> 00:34:37,482 e aqui está você, fazendo o que ele manda, 506 00:34:37,484 --> 00:34:38,966 seguindo as regras. 507 00:34:39,016 --> 00:34:41,825 Não se cansa de fazer o que é o esperado? 508 00:34:41,876 --> 00:34:43,410 Imponha-se. 509 00:34:43,412 --> 00:34:47,062 Tire esse bracelete, se impressionará em como é bom. 510 00:34:47,244 --> 00:34:48,853 Não. 511 00:34:49,377 --> 00:34:52,264 Nunca. Não vai acontecer. Fui claro o suficiente? 512 00:34:54,701 --> 00:34:56,224 Sim, foi. 513 00:34:58,271 --> 00:35:00,444 Sinto muito que tenha que ser assim. 514 00:35:11,259 --> 00:35:14,957 Não! Não! Solte-me! Não! 515 00:35:14,958 --> 00:35:16,854 Ponham ele no chão. 516 00:35:16,889 --> 00:35:19,565 Não! Fala sério, cara. Deixe-me ir. 517 00:35:19,566 --> 00:35:20,966 Pegue. Faça isso. 518 00:35:20,967 --> 00:35:24,327 Não, não façam isso. Não façam isso. 519 00:35:24,328 --> 00:35:26,920 Não, não! 520 00:35:42,091 --> 00:35:44,487 Dra. Griffin, está na hora. 521 00:35:55,853 --> 00:35:57,350 Callie. 522 00:35:59,374 --> 00:36:00,992 É o suficiente. 523 00:36:01,517 --> 00:36:03,437 Cuide da Clarke por mim. 524 00:36:03,979 --> 00:36:05,579 Está bem. 525 00:36:43,717 --> 00:36:46,024 Jackson, use o bracelete. 526 00:36:46,025 --> 00:36:48,482 Há um jeito de modificá-los para comunicação. 527 00:36:48,483 --> 00:36:52,105 Fale com Sinclair, o engenheiro. Acene se entendeu. 528 00:37:01,717 --> 00:37:03,181 Pare. 529 00:37:07,473 --> 00:37:09,342 A dra. Griffin está perdoada. 530 00:37:17,416 --> 00:37:19,175 Lidarei com você depois. 531 00:37:19,687 --> 00:37:21,454 Abra a porta. 532 00:37:22,791 --> 00:37:25,458 Abra a porta. 533 00:37:41,643 --> 00:37:45,219 Passei 12 horas juntando esses intestinos. 534 00:37:45,789 --> 00:37:48,247 Ponham ele na cama, agora. 535 00:37:51,413 --> 00:37:53,396 Conte-me sobre os 100. 536 00:37:55,329 --> 00:37:56,975 Eles chegaram lá? 537 00:38:00,027 --> 00:38:03,095 Você quis ir primeiro. Agora pare de enrolar. 538 00:38:03,405 --> 00:38:05,030 Mount Weather nos aguarda. 539 00:38:05,032 --> 00:38:07,466 Só fique até o ápice, e ficará tudo bem. 540 00:38:07,468 --> 00:38:10,556 O ápice? Como os índios, certo? 541 00:38:11,644 --> 00:38:15,280 - Ápice, não apache. - Ele sabe. É para hoje, Finn. 542 00:38:15,334 --> 00:38:18,676 Certo, capitã. Eu te vejo do outro lado. 543 00:38:20,413 --> 00:38:21,974 - Espere. - O quê? 544 00:38:23,083 --> 00:38:24,483 Permita-me. 545 00:38:26,978 --> 00:38:28,754 Eu posso fazer isso. 546 00:38:31,190 --> 00:38:34,084 Sabia que tinha um destemido em algum lugar aí dentro. 547 00:38:43,644 --> 00:38:46,438 Tudo bem ter medo, Jasper. 548 00:38:46,960 --> 00:38:49,010 O truque é não deixar o medo te dominar. 549 00:38:55,332 --> 00:38:57,091 Eu te vejo do outro lado. 550 00:39:19,006 --> 00:39:21,821 Somos o ápice! 551 00:39:29,382 --> 00:39:31,215 Você conseguiu, Jasper! 552 00:39:36,787 --> 00:39:38,359 Vamos, princesa. 553 00:39:39,171 --> 00:39:40,738 Sua vez. 554 00:39:43,359 --> 00:39:46,100 Vamos, Clarke! Você consegue! 555 00:39:46,655 --> 00:39:48,767 Ápice! 556 00:39:59,945 --> 00:40:01,531 Conseguimos. 557 00:40:02,482 --> 00:40:04,601 Mount Weather! 558 00:40:07,954 --> 00:40:09,354 Isso! 559 00:40:10,424 --> 00:40:12,995 Isso aí, Jasper! 560 00:40:16,139 --> 00:40:18,139 - Jasper! - Vamos, vamos. 561 00:40:18,140 --> 00:40:19,540 Jasper! 562 00:40:21,234 --> 00:40:23,835 - Jasper! Não. - Vamos! 563 00:40:23,836 --> 00:40:25,548 - Anda logo! - Abaixe-se. 564 00:40:35,062 --> 00:40:36,956 Não estamos sozinhos. 565 00:40:36,957 --> 00:40:41,230 UNITED e ManiacS! Quality is everything! 566 00:40:43,284 --> 00:40:45,141 Nessa temporada, em The 100. 567 00:40:45,142 --> 00:40:47,483 O que sabíamos da terra firme estava errado. 568 00:40:47,484 --> 00:40:49,697 A boa notícia: A radiação não nos matará. 569 00:40:49,698 --> 00:40:52,180 A má: O que está lá fora, irá. 570 00:40:54,293 --> 00:40:56,749 Queria construir uma sociedade, princesa? 571 00:40:56,784 --> 00:40:58,387 Vamos construir uma. 572 00:40:58,989 --> 00:41:01,928 Se queremos sobreviver, precisamos de regras. 573 00:41:01,929 --> 00:41:04,721 - E quem as fará? - No momento, nós. 574 00:41:04,722 --> 00:41:07,226 Engenheiros precisam de 6 meses para resolver isso, 575 00:41:07,227 --> 00:41:08,927 ou em 4 meses não teremos oxigênio. 576 00:41:08,928 --> 00:41:13,138 A não ser que façamos algo, todos morrerão em 4 meses. 577 00:41:13,139 --> 00:41:15,991 Já fizemos algo. Embarcamos 100 garotos. 578 00:41:16,176 --> 00:41:17,976 - Não! - Estamos mortos, não entende? 579 00:41:17,977 --> 00:41:19,577 Não, ainda há esperança. 580 00:41:19,704 --> 00:41:21,403 Esperança não é o bastante. 581 00:41:21,404 --> 00:41:24,519 Não quando o fim da raça humana está em risco. 582 00:41:25,249 --> 00:41:26,764 Esperança é tudo. 583 00:41:28,232 --> 00:41:30,231 Aqui embaixo, ser for fraco, você morre, 584 00:41:30,232 --> 00:41:31,843 se tiver medo, você morre. 585 00:41:32,210 --> 00:41:34,840 - Tortura? Não somos assim. - Agora somos. 586 00:41:34,841 --> 00:41:37,052 Atire, Jasper! Atire! 587 00:41:41,441 --> 00:41:44,328 Quem somos e quem precisamos ser para sobreviver, 588 00:41:44,329 --> 00:41:45,971 são coisas bem diferentes. 589 00:41:45,972 --> 00:41:50,971 @Unitedteam @ManiacSubs