1 00:00:08,120 --> 00:00:10,150 Saya terasa matahari pada wajah. 2 00:00:11,130 --> 00:00:13,270 Saya nampak pokok-pokok keliling saya. 3 00:00:13,800 --> 00:00:16,140 Bau bunga hutan yang menusuk hidung. 4 00:00:17,080 --> 00:00:18,490 Sangat indah. 5 00:00:23,420 --> 00:00:26,690 Ketika ini, saya tak terkandas di angkasa lepas. 6 00:00:29,050 --> 00:00:31,800 Sudah 97 tahun sejak malapetaka nuklear mengorbankan... 7 00:00:31,800 --> 00:00:32,900 ...semua orang di Bumi,... 8 00:00:32,970 --> 00:00:35,270 ...membiarkan dunia membahang dalam radiasi. 9 00:00:35,670 --> 00:00:38,220 Mujurlah ada yang terselamat. 10 00:00:39,110 --> 00:00:41,290 12 buah negara ada stesen angkasa yang beroperasi... 11 00:00:41,290 --> 00:00:42,590 ...ketika pengeboman. 12 00:00:43,770 --> 00:00:45,460 Kini cuma tinggal The Ark,... 13 00:00:46,210 --> 00:00:48,130 ...sebuah stesen yang terselamat di antara semua. 14 00:00:50,870 --> 00:00:52,710 Kami diberitahu dunia perlukan lagi 100 tahun... 15 00:00:52,710 --> 00:00:54,240 ...supaya boleh dihuni semula. 16 00:00:54,500 --> 00:00:56,450 Lagi 4 generasi angkasa lepas,... 17 00:00:56,460 --> 00:00:58,900 ...kemudian manusia boleh pulang ke bumi. 18 00:00:59,920 --> 00:01:04,760 Bumi, itulah impiannya. Ini realiti. 19 00:01:05,850 --> 00:01:08,320 Banduan 319, mengadap dinding. 20 00:01:08,320 --> 00:01:09,770 Realiti menyeksakan. 21 00:01:11,510 --> 00:01:12,340 Ini apa? 22 00:01:12,350 --> 00:01:15,170 Diam! Hulurkan tangan kanan. 23 00:01:15,170 --> 00:01:16,940 Tak, bukan masa saya! 24 00:01:16,940 --> 00:01:18,620 Bulan depan baru saya 18 tahun. 25 00:01:18,620 --> 00:01:19,190 Hulurkan tangan. 26 00:01:19,190 --> 00:01:20,610 Di The Ark, setiap jenayah... 27 00:01:20,610 --> 00:01:23,220 ...tak kira sekecil mana, boleh dihukum mati,... 28 00:01:23,220 --> 00:01:24,870 - ...kecuali anda bawah 18 tahun. - Jam awak. 29 00:01:24,880 --> 00:01:26,190 Tak, itu jam ayah saya. 30 00:01:26,450 --> 00:01:27,610 - Tanggalkan. - Tak nak! 31 00:01:27,910 --> 00:01:28,600 Tidak. 32 00:01:35,230 --> 00:01:38,310 Pesalah juvenil disumbat di sini, lokap! 33 00:01:38,530 --> 00:01:40,290 Ia dinamakan kotak langit. 34 00:01:42,750 --> 00:01:43,590 Banduan 319... 35 00:01:43,590 --> 00:01:46,330 Clarke, berhenti! Tunggu sini. 36 00:01:47,190 --> 00:01:50,390 Mak, apa yang berlaku? 37 00:01:50,960 --> 00:01:51,970 Ini apa? 38 00:01:52,740 --> 00:01:53,310 Jom, lekas! 39 00:01:53,310 --> 00:01:54,990 Mereka nak bunuh kami semua, kan? 40 00:01:55,000 --> 00:01:57,510 Kurangkan jumlah supaya ada lebih masa untuk yang lain? 41 00:01:57,510 --> 00:01:59,800 Clarke, kamu tak dikenakan hukuman mati. 42 00:02:00,300 --> 00:02:01,500 Kamu dihantar ke bumi. 43 00:02:02,230 --> 00:02:03,450 Kesemua 100 orang. 44 00:02:03,460 --> 00:02:05,110 Apa? Tapi tak selamat. 45 00:02:05,110 --> 00:02:06,170 Tak! 46 00:02:06,170 --> 00:02:07,620 Kami dikaji semula pada usia 18 tahun. 47 00:02:07,880 --> 00:02:09,060 Peraturan dah berubah. 48 00:02:09,340 --> 00:02:11,140 Ini beri kamu peluang untuk hidup. 49 00:02:12,330 --> 00:02:13,550 Naluri kamu akan suruh kamu... 50 00:02:13,550 --> 00:02:15,790 ...untuk menjaga orang lain dahulu,... 51 00:02:15,820 --> 00:02:18,230 ...seperti ayah kamu, cuma berhati-hati. 52 00:02:18,230 --> 00:02:21,430 Mak tak nak kehilangan kamu, mak sayangkan kamu. 53 00:02:28,260 --> 00:02:31,850 Bumi, Clarke. Kamu dapat pergi ke Bumi. 54 00:03:01,510 --> 00:03:02,410 Selamat kembali. 55 00:03:04,800 --> 00:03:05,340 Tengok. 56 00:03:05,340 --> 00:03:07,090 Wells, kenapa awak di sini? 57 00:03:07,770 --> 00:03:09,720 Apabila saya dapat tahu mereka hantar banduan ke bumi,... 58 00:03:09,720 --> 00:03:11,190 ...saya buat diri saya ditangkap. 59 00:03:11,880 --> 00:03:12,710 Saya datang untuk awak. 60 00:03:17,130 --> 00:03:17,660 Itu apa? 61 00:03:17,660 --> 00:03:19,390 Itu atmosfera. 62 00:03:20,700 --> 00:03:22,900 Para banduan The Ark, dengar sini! 63 00:03:23,530 --> 00:03:25,010 Kamu diberi peluang kedua. 64 00:03:25,890 --> 00:03:26,570 Sebagai Canselor,... 65 00:03:26,570 --> 00:03:29,970 ...saya harap kamu tak melihatnya sebagai peluang semata-mata,... 66 00:03:29,970 --> 00:03:31,800 ...tetapi peluang buat kita semua,... 67 00:03:31,880 --> 00:03:34,190 ...malah untuk manusia juga. 68 00:03:34,190 --> 00:03:36,700 Kami tak tahu apa yang menanti kamu di sana. 69 00:03:36,700 --> 00:03:38,440 Jika kemungkinan untuk hidup lebih baik,... 70 00:03:38,440 --> 00:03:39,380 ...kami akan hantar yang lain. 71 00:03:39,380 --> 00:03:40,730 Sejujurnya kami hantar kamu... 72 00:03:40,730 --> 00:03:43,990 ...kerana jenayah kamu telah menjadikan kamu tak penting. 73 00:03:43,990 --> 00:03:45,920 Ayah awak tak guna, Wells! 74 00:03:46,230 --> 00:03:47,860 Apabila jenayah dimaafkan,... 75 00:03:48,210 --> 00:03:49,700 ...rekod kamu dibersihkan. 76 00:03:55,030 --> 00:03:57,460 Saya nampak kapal dilancarkan kurang 20 minit tadi. 77 00:03:57,460 --> 00:03:58,310 Siapa di dalamnya? 78 00:03:58,420 --> 00:04:00,400 Adakah banduan? Mereka budak-budak. 79 00:04:00,400 --> 00:04:02,030 Mereka akan ke Bumi? Ada apa-apa berubah? 80 00:04:02,030 --> 00:04:03,730 Seperti yang saya kata, sekarang ini... 81 00:04:03,730 --> 00:04:05,960 ...kami tak boleh sahkan atau nafikan apa-apa. 82 00:04:05,960 --> 00:04:06,980 Cepat, perempuan! 83 00:04:08,920 --> 00:04:10,280 Anak saya dalam kapal itu? 84 00:04:13,640 --> 00:04:15,370 Tapak jatuhan telah dipilih dengan teliti. 85 00:04:15,370 --> 00:04:17,520 Sebelum perang terakhir, Gunung Weather ialah... 86 00:04:17,520 --> 00:04:19,420 ...markas tentera yang dibina dalam kawasan pergunungan. 87 00:04:19,540 --> 00:04:22,110 Ia dipenuhkan dengan makanan yang tak cepat rosak... 88 00:04:22,120 --> 00:04:25,540 ...untuk menampung 300 orang selama 2 tahun. 89 00:04:25,550 --> 00:04:27,770 Sayalah penyamun angkasa lepas. 90 00:04:28,240 --> 00:04:29,270 Finn! 91 00:04:30,630 --> 00:04:31,420 Sebab kami... 92 00:04:31,420 --> 00:04:32,130 Tengok. 93 00:04:32,130 --> 00:04:33,120 ...tak beri kamu makanan. 94 00:04:33,170 --> 00:04:34,660 Ayah awak terapungkan saya. 95 00:04:35,410 --> 00:04:37,840 Awak patut diikat sebelum paracut dibuka. 96 00:04:37,840 --> 00:04:40,370 Kamu berdua, duduk diam kalau nak hidup! 97 00:04:40,530 --> 00:04:42,340 Gunung Weather ialah kehidupan. 98 00:04:42,400 --> 00:04:45,700 Kamu mesti cari bekalan itu segera. 99 00:04:45,700 --> 00:04:47,840 Awak pengkhianat yang dipenjara seorang diri. 100 00:04:47,850 --> 00:04:49,610 Awak si bodoh yang bazirkan oksigen... 101 00:04:49,610 --> 00:04:51,020 ...untuk laluan angkasa haram. 102 00:04:51,020 --> 00:04:53,470 Tapi seronok. Saya Finn. 103 00:04:53,470 --> 00:04:56,690 Satu tanggungjawab ialah supaya terus hidup. 104 00:05:00,500 --> 00:05:01,900 Duduk di tempat awak! 105 00:05:09,340 --> 00:05:10,500 Finn, awak okey? 106 00:05:16,050 --> 00:05:16,730 Bukan sekarang. 107 00:05:18,150 --> 00:05:19,270 Sistem rosak sepenuhnya,... 108 00:05:19,330 --> 00:05:20,120 ...itulah yang berlaku. 109 00:05:20,570 --> 00:05:22,350 Yang pasti ialah kita dah tersasar... 110 00:05:22,350 --> 00:05:23,440 ...semasa terputus hubungan. 111 00:05:23,440 --> 00:05:24,410 Beritahu tentang komunikasi. 112 00:05:24,410 --> 00:05:25,900 Selain telemetri pada gelang tangan,... 113 00:05:25,900 --> 00:05:27,500 ...kita tak dapat apa-apa, tak ada audio, video,... 114 00:05:27,500 --> 00:05:28,540 ...sambungan komputer pun tak ada. 115 00:05:28,540 --> 00:05:29,850 Semua yang kita programkan... 116 00:05:29,850 --> 00:05:31,050 ...untuk bantu mereka, hilang. 117 00:05:31,230 --> 00:05:31,950 Mereka dengan sendiri sekarang. 118 00:05:34,130 --> 00:05:35,400 Retroroket sepatutnya dah menembak sekarang. 119 00:05:35,400 --> 00:05:38,040 Semua dalam kapal ini berusia 100 tahun, kan? 120 00:05:38,080 --> 00:05:39,060 Cuba sekali lagi. 121 00:05:39,330 --> 00:05:40,810 Clarke, ada sesuatu saya nak beritahu. 122 00:05:41,690 --> 00:05:43,390 Saya minta maaf sebab buat ayah awak ditangkap. 123 00:05:43,400 --> 00:05:44,750 Jangan sebut tentang ayah saya. 124 00:05:45,240 --> 00:05:47,810 Tolonglah, saya tak nak awak benci saya. 125 00:05:47,810 --> 00:05:49,390 Mereka tak tangkap ayah saya, Wells. 126 00:05:49,390 --> 00:05:52,180 Mereka bunuh dia, saya memang benci awak! 127 00:06:14,440 --> 00:06:15,070 Dengar. 128 00:06:17,120 --> 00:06:18,020 Jentera tak berdengung. 129 00:06:22,130 --> 00:06:23,220 Ini kali pertama. 130 00:06:30,670 --> 00:06:31,730 Finn, dia bernafas? 131 00:06:35,830 --> 00:06:37,590 Pintu luar berada di kawasan lebih rendah. 132 00:06:37,590 --> 00:06:38,340 Jom. 133 00:06:38,350 --> 00:06:40,250 Kita tak boleh buka pintu itu! 134 00:06:43,150 --> 00:06:44,540 Hei, berundur! 135 00:06:45,980 --> 00:06:46,890 Berhenti! 136 00:06:50,550 --> 00:06:51,870 Mungkin udara bertoksik. 137 00:06:51,870 --> 00:06:53,760 Kalau bertoksik, kita tetap akan mati. 138 00:06:54,150 --> 00:06:54,840 Bellamy? 139 00:07:03,020 --> 00:07:04,950 Inilah gadis yang mereka sorok bawah lantai. 140 00:07:10,180 --> 00:07:13,260 Kamu dah besar. 141 00:07:19,140 --> 00:07:20,010 Abang pakai apa? 142 00:07:20,520 --> 00:07:21,460 Pakaian pengawal? 143 00:07:21,460 --> 00:07:23,440 Abang pinjam sebab nak naik kapal ini. 144 00:07:24,480 --> 00:07:26,040 Seseorang perlu jaga kamu. 145 00:07:28,090 --> 00:07:29,090 Mana gelang tangan awak? 146 00:07:29,830 --> 00:07:30,550 Boleh jangan sibuk? 147 00:07:31,060 --> 00:07:32,500 Dah setahun saya tak jumpa abang saya. 148 00:07:32,730 --> 00:07:33,890 Tak ada siapa ada abang. 149 00:07:34,650 --> 00:07:35,860 Itu Octavia Blake,... 150 00:07:35,930 --> 00:07:37,730 ...gadis yang mereka jumpa sembunyi dekat lantai. 151 00:07:38,670 --> 00:07:40,400 Octavia, jangan! 152 00:07:41,160 --> 00:07:42,430 Kita buat benda lain untuk... 153 00:07:42,440 --> 00:07:43,170 ...mereka ingat kamu. 154 00:07:43,180 --> 00:07:44,160 Seperti apa? 155 00:07:45,080 --> 00:07:47,420 Menjadi orang pertama sampai di bumi dalam 100 tahun ini. 156 00:08:42,750 --> 00:08:46,630 Kita dah sampai! 157 00:09:30,740 --> 00:09:32,410 Kenapa serius sangat, 'tuan puteri'? 158 00:09:33,520 --> 00:09:35,430 Kita bukannya mati dalam letupan berapi. 159 00:09:36,960 --> 00:09:38,350 Cuba beritahu itu kepada dua lelaki... 160 00:09:38,350 --> 00:09:40,130 ...yang ikut awak tinggalkan kerusi. 161 00:09:43,720 --> 00:09:45,530 Awak tak suka dipanggil puteri,... 162 00:09:46,400 --> 00:09:47,400 ...kan, puteri? 163 00:09:48,080 --> 00:09:49,550 Awak nampak tak puncak di sana itu? 164 00:09:51,520 --> 00:09:52,110 Nampak. 165 00:09:52,990 --> 00:09:53,740 Gunung Weather. 166 00:09:54,880 --> 00:09:56,300 Ada hutan penuh radiasi... 167 00:09:56,340 --> 00:09:57,950 ...antara kita dan makanan kita. 168 00:10:00,370 --> 00:10:02,640 Mereka jatuhkan kita di kawasan yang salah. 169 00:10:09,590 --> 00:10:10,270 Begini. 170 00:10:11,250 --> 00:10:13,430 Kita tahu mereka dah mendarat tapi komunikasi terputus,... 171 00:10:13,680 --> 00:10:14,890 ...maknanya kita masih tak tahu... 172 00:10:14,890 --> 00:10:16,380 ...keadaan di bumi. 173 00:10:17,200 --> 00:10:18,170 Dengan gelang tangan Abby,... 174 00:10:18,170 --> 00:10:20,160 ...sekurang-kurangnya kita tahu cara keadaan... 175 00:10:20,160 --> 00:10:22,420 ...beri kesan kepada tubuh manusia... 176 00:10:23,190 --> 00:10:25,210 ...lebih daripada 100 tahun yang kita ada. 177 00:10:26,070 --> 00:10:28,490 Bagus! Sekarang apa yang mereka beritahu kita? 178 00:10:29,790 --> 00:10:32,500 Dua budak terbunuh, petak hitam. 179 00:10:35,080 --> 00:10:37,050 Dr. Jackson, sila kongsi teori kita... 180 00:10:37,060 --> 00:10:38,160 ...dengan Tuan Majlis Kane. 181 00:10:38,250 --> 00:10:38,890 Dah tentu. 182 00:10:38,900 --> 00:10:41,290 Mereka baru berada di bumi selama 7 minit... 183 00:10:41,290 --> 00:10:43,840 ...tapi sekarang ini, kami percaya melapetaka itu... 184 00:10:43,840 --> 00:10:46,530 ...disebabkan pendaratan, bukan sebab radiasi. 185 00:10:46,530 --> 00:10:48,290 Kedua-dua budak lelaki mati pada masa yang sama... 186 00:10:48,290 --> 00:10:50,060 ...kita terputus hubungan dengan kapal jatuhan. 187 00:10:50,120 --> 00:10:52,490 - Pendaratan kasar? Itu teori awak? - Kaitannya difahami. 188 00:10:52,630 --> 00:10:54,420 Jika disebabkan radiasi,... 189 00:10:54,420 --> 00:10:57,100 ...kita nampak peningkatan kematian yang mendadak. 190 00:10:57,100 --> 00:11:00,020 Saya nampak banyak titik merah pada papan. 191 00:11:00,560 --> 00:11:02,750 Itu tanda-tanda hidup. Dua kemungkinan. 192 00:11:02,760 --> 00:11:05,150 Satu, cedera semasa pendaratan. 193 00:11:05,430 --> 00:11:06,200 Satu lagi? 194 00:11:06,540 --> 00:11:07,820 Mereka teruja berada di situ. 195 00:11:17,570 --> 00:11:18,440 Kita ada masalah. 196 00:11:18,960 --> 00:11:20,460 Sistem komunikasi terputus. 197 00:11:21,000 --> 00:11:21,800 Saya naik ke bumbung. 198 00:11:21,860 --> 00:11:22,860 Banyak panel hilang. 199 00:11:22,860 --> 00:11:24,050 Haba membakar wayar. 200 00:11:24,560 --> 00:11:26,740 Yang penting sekarang ialah sampai ke Gunung Weather. 201 00:11:27,120 --> 00:11:27,850 Tengok. 202 00:11:27,930 --> 00:11:28,800 Ini kita. 203 00:11:29,620 --> 00:11:32,330 Kita mesti ke sini kalau kita nak hidup. 204 00:11:33,240 --> 00:11:34,320 Mana awak belajar buat begitu? 205 00:11:37,360 --> 00:11:38,090 Ayah awak. 206 00:11:39,510 --> 00:11:41,400 Bagus, peta. 207 00:11:41,430 --> 00:11:43,490 Di pekan ini ada bar? Nanti saya belanja bir. 208 00:11:43,490 --> 00:11:44,040 Izinkan saya? 209 00:11:46,570 --> 00:11:47,990 Lepaskan dia, dia dengan kami. 210 00:11:49,650 --> 00:11:50,350 Rileks. 211 00:11:51,530 --> 00:11:52,600 Kami cuma nak tahu kita di mana. 212 00:11:52,600 --> 00:11:54,860 Kita di bumi, itu tak cukup bagus buat awak? 213 00:11:57,080 --> 00:11:58,420 Kita mesti cari Gunung Weather. 214 00:11:59,490 --> 00:12:00,590 Awak dengar pesanan ayah saya. 215 00:12:00,590 --> 00:12:01,900 Itu mesti jadi keutamaan kita. 216 00:12:01,900 --> 00:12:03,010 Lantaklah dengan ayah awak! 217 00:12:04,110 --> 00:12:05,710 Awak ingat awak ketua di sini,... 218 00:12:06,450 --> 00:12:08,720 ...awak dan puteri awak? 219 00:12:08,880 --> 00:12:11,230 Awak fikir kami kisah siapa yang jadi ketua? 220 00:12:11,820 --> 00:12:13,530 Kita mesti ke Gunung Weather. 221 00:12:13,580 --> 00:12:15,180 Bukan sebab Canselor yang suruh... 222 00:12:15,180 --> 00:12:16,840 ...tapi sebab makin lama kita tunggu,... 223 00:12:17,050 --> 00:12:19,450 ...kita jadi makin lapar dan ini makin susah. 224 00:12:19,520 --> 00:12:22,310 Berapa lama kita boleh bertahan tanpa bekalan? 225 00:12:22,830 --> 00:12:25,420 Kita akan berjalan 20 batu, okey? 226 00:12:25,770 --> 00:12:27,220 Kalau kita nak sampai sebelum gelap,... 227 00:12:27,220 --> 00:12:29,480 ...kita mesti bertolak sekarang. 228 00:12:29,580 --> 00:12:30,570 Saya ada idea yang lebih baik. 229 00:12:30,860 --> 00:12:32,980 Kamu berdua pergi, carikan untuk kami. 230 00:12:33,290 --> 00:12:35,300 Biar ketua buat kerja lebih pula. 231 00:12:35,300 --> 00:12:36,470 - Ya. - Ya. 232 00:12:36,970 --> 00:12:39,430 Awak tak faham, kita semua mesti pergi. 233 00:12:39,520 --> 00:12:42,790 Tengok, semua. Inilah Canselor Bumi. 234 00:12:43,370 --> 00:12:44,180 Awak fikir kelakar? 235 00:12:45,490 --> 00:12:46,060 Wells! 236 00:12:46,700 --> 00:12:47,670 Kerjakan dia! 237 00:12:47,740 --> 00:12:50,650 Tak, tapi tadi kelakar. 238 00:12:53,350 --> 00:12:54,590 Apa awak nak buat sekarang, Wells? 239 00:12:56,070 --> 00:12:57,130 Jom. 240 00:13:04,070 --> 00:13:05,030 Kakinya tempang. 241 00:13:06,660 --> 00:13:08,450 Apa kata awak tunggu pergaduhan yang adil? 242 00:13:10,880 --> 00:13:11,850 Hei, penyamun! 243 00:13:14,190 --> 00:13:15,410 Selepas ini selamatkan saya. 244 00:13:24,740 --> 00:13:26,460 Apa? Dia comel. 245 00:13:27,410 --> 00:13:28,270 Dia penjenayah. 246 00:13:28,390 --> 00:13:29,570 Mereka semua penjenayah. 247 00:13:30,180 --> 00:13:32,730 O, abang ke sini nak lindung kamu. 248 00:13:32,730 --> 00:13:34,210 Saya tak perlukan perlindungan. 249 00:13:34,210 --> 00:13:35,750 Saya pernah dikurung... 250 00:13:35,750 --> 00:13:36,760 ...seumur hidup saya. 251 00:13:36,760 --> 00:13:38,890 Saya dah tak larat nak ikut arahan. 252 00:13:39,860 --> 00:13:41,160 Saya nak berseronok, abang. 253 00:13:41,620 --> 00:13:43,420 Saya nak buat benda gila... 254 00:13:43,420 --> 00:13:45,260 ...sebab saya boleh buat dan tak ada siapa... 255 00:13:45,420 --> 00:13:47,330 ...termasuk abang, boleh halang saya. 256 00:13:47,640 --> 00:13:48,700 Abang tak boleh bersama mereka, O. 257 00:13:48,710 --> 00:13:49,920 Apa abang merepek ini? 258 00:13:53,000 --> 00:13:56,220 Abang buat sesuatu untuk naik kapal jatuhan itu... 259 00:13:56,220 --> 00:13:57,790 ...sesuatu yang akan buat mereka bunuh abang... 260 00:13:57,800 --> 00:13:58,720 ...apabila mereka turun. 261 00:13:58,810 --> 00:14:00,180 Abang belum boleh beritahu apa bendanya... 262 00:14:00,180 --> 00:14:02,020 ...tapi kamu mesti percayakan abang. 263 00:14:03,050 --> 00:14:04,630 Kamu masih percayakan abang, kan? 264 00:14:06,550 --> 00:14:07,170 Ya. 265 00:14:09,910 --> 00:14:12,250 Gunung Weather. Bila kita nak bertolak? 266 00:14:13,840 --> 00:14:14,490 Sekarang! 267 00:14:16,030 --> 00:14:17,620 Esok kami pulang bawa makanan. 268 00:14:18,910 --> 00:14:20,060 Macam mana kamu berdua nak angkut... 269 00:14:20,060 --> 00:14:21,170 ...makanan untuk 100 orang? 270 00:14:25,990 --> 00:14:28,290 Kami berempat. Boleh kita gerak sekarang? 271 00:14:28,290 --> 00:14:30,500 Macam seronok saja, jadikan 5 orang. 272 00:14:30,500 --> 00:14:31,950 Apa kamu buat ini? 273 00:14:32,190 --> 00:14:33,510 - Nak bersiar-siar. - Hei! 274 00:14:35,150 --> 00:14:36,550 Awak cuba tanggalkan ini? 275 00:14:36,720 --> 00:14:38,250 Ya, jadi? 276 00:14:38,260 --> 00:14:39,860 Gelang tangan ini memancarkan... 277 00:14:39,860 --> 00:14:41,310 ...tanda hidup awak kepada Ark. 278 00:14:41,880 --> 00:14:43,380 Kalau tanggalkan, mereka akan fikir awak dah mati. 279 00:14:43,380 --> 00:14:44,130 Patutkah saya kisah? 280 00:14:44,130 --> 00:14:44,960 Entahlah. 281 00:14:44,970 --> 00:14:46,960 Awak nak orang yang awak sayang fikir awak dah mati? 282 00:14:47,490 --> 00:14:49,180 Awak nak mereka cari awak di sini lagi 2 bulan? 283 00:14:49,180 --> 00:14:51,540 Mereka takkan kalau mereka fikir kita dah mati. 284 00:14:56,140 --> 00:14:56,850 Okey. 285 00:14:57,990 --> 00:14:58,720 Jom. 286 00:15:05,540 --> 00:15:06,150 Pergilah. 287 00:15:13,370 --> 00:15:14,700 Awak tak sepatutnya datang sini, Wells. 288 00:15:27,460 --> 00:15:30,480 Sebelum awak fikir apa-apa, Finn saya punya. 289 00:15:30,950 --> 00:15:32,940 Sebelum awak fikir apa-apa, saya peduli apa! 290 00:15:36,160 --> 00:15:38,420 Sayang, Clarke macam mana? 291 00:15:39,670 --> 00:15:41,190 Tanda hidupnya kuat. 292 00:15:41,680 --> 00:15:42,570 Gula dalam darahnya rendah. 293 00:15:42,620 --> 00:15:43,550 Dia tak makan. 294 00:15:46,150 --> 00:15:47,300 Dr. Griffin bercakap. 295 00:15:49,810 --> 00:15:50,560 Saya datang sekarang! 296 00:15:51,130 --> 00:15:53,020 Jackson, maklumkan kita perlukan darah... 297 00:15:53,020 --> 00:15:54,400 ...A- yang banyak... 298 00:15:54,590 --> 00:15:55,870 ...kemudian awak ke bilik pembedahan. 299 00:15:55,870 --> 00:15:57,710 Abby, kenapa ini? 300 00:15:58,050 --> 00:15:59,210 Canselor ditembak. 301 00:16:12,880 --> 00:16:15,050 Itu ialah permainan, kawan. 302 00:16:15,430 --> 00:16:17,900 Itu ialah pokok sumac beracun. 303 00:16:17,900 --> 00:16:19,390 Apa? Betulkah?! 304 00:16:19,540 --> 00:16:20,720 Bunganya tak beracun. 305 00:16:21,030 --> 00:16:22,870 Ia mengubat, menenangkan sebenarnya. 306 00:16:23,730 --> 00:16:26,140 Keluarganya membina semua farmasuetikal di The Ark. 307 00:16:26,230 --> 00:16:28,320 Boleh tak cepat sikit? 308 00:16:28,320 --> 00:16:30,760 Clarke, takkan awak tak nak menikmati semua ini? 309 00:16:31,130 --> 00:16:32,540 Senang saja. 310 00:16:32,780 --> 00:16:35,280 Saya hairan, kenapa kita tak terjumpa binatang? 311 00:16:35,350 --> 00:16:37,140 Mungkin sebab tak ada. 312 00:16:37,170 --> 00:16:38,690 Mungkin kita dah terdedah... 313 00:16:38,690 --> 00:16:40,210 ...kepada radiasi yang cukup untuk bunuh kita. 314 00:16:41,140 --> 00:16:43,510 Boleh jadi, jom. 315 00:16:44,600 --> 00:16:46,800 Ada orang selitkan bunga sumac beracun padanya. 316 00:16:51,900 --> 00:16:53,920 Saya nak tahu apa yang kamu dah buat sampai ditangkap. 317 00:16:54,720 --> 00:16:57,190 Sumac bukan satu-satunya herba dalam taman,... 318 00:16:57,320 --> 00:16:58,080 ...kalau awak faham maksud saya. 319 00:16:58,080 --> 00:16:59,590 Ada orang terlupa ganti apa yang kita ambil. 320 00:16:59,590 --> 00:17:01,450 Ada orang dah minta maaf beribu kali. 321 00:17:01,730 --> 00:17:04,210 Macam mana dengan awak, Octavia? Kenapa awak ditangkap? 322 00:17:06,690 --> 00:17:07,540 Dilahirkan. 323 00:17:09,470 --> 00:17:11,180 Itu bukan permainan. 324 00:17:23,830 --> 00:17:25,000 Tak ada binatang, ya? 325 00:17:46,690 --> 00:17:47,950 Canselor banyak hilang darah. 326 00:17:50,000 --> 00:17:51,900 Kan bagus kalau mereka jumpa dia lebih awal. 327 00:17:51,900 --> 00:17:52,950 Abby, dia dah sedar. 328 00:17:54,600 --> 00:17:55,960 Tambahkan anestesia. 329 00:17:56,700 --> 00:17:58,260 Kita guna terlalu banyak darah dan anestesia. 330 00:17:58,260 --> 00:17:59,310 Itu dah melebihi. 331 00:18:00,320 --> 00:18:01,880 Canselor awak mengalami kejutan. 332 00:18:02,270 --> 00:18:03,630 Awak suruh saya langgar undang-undang. 333 00:18:04,100 --> 00:18:05,000 Baiklah, saya buat sendiri. 334 00:18:05,860 --> 00:18:06,760 Biar mereka cari saya. 335 00:18:07,270 --> 00:18:08,090 Maaf, tuan. 336 00:18:08,560 --> 00:18:10,370 Tuan minta dimaklumkan kalau ada berita. 337 00:18:10,690 --> 00:18:12,260 Canselor masih menjalani pembedahan... 338 00:18:12,290 --> 00:18:13,670 ...tapi penembaknya dah kenalpasti. 339 00:18:14,230 --> 00:18:15,190 Bellamy Blake... 340 00:18:15,190 --> 00:18:16,670 ...tak dapat dikesan di The Ark. 341 00:18:16,670 --> 00:18:17,440 Siapa dia? 342 00:18:17,460 --> 00:18:18,860 Dia penjaga bangunan. 343 00:18:18,860 --> 00:18:20,170 Kami masih mencari profil,... 344 00:18:20,170 --> 00:18:21,920 ...tapi motifnya nak ke bumi memang jelas. 345 00:18:22,760 --> 00:18:24,830 Adik perempuan. Saya ingat. 346 00:18:25,830 --> 00:18:27,990 Ibunya sembunyikan dia selama 16 tahun... 347 00:18:28,510 --> 00:18:29,570 ...hampir jadi rekod. 348 00:18:30,620 --> 00:18:32,320 Apa dia, Komander Shumway? Cakaplah. 349 00:18:32,320 --> 00:18:33,270 Kita boleh mula sekarang. 350 00:18:33,900 --> 00:18:35,400 Sebagai pemangku Canselor,... 351 00:18:35,800 --> 00:18:38,340 ...tuan boleh beri arahan untuk mula kurangkan penduduk. 352 00:18:41,720 --> 00:18:42,510 Belum lagi. 353 00:18:43,060 --> 00:18:44,480 Tuan, kita buang masa. 354 00:18:45,600 --> 00:18:47,290 Membuang 100 orang daripada penduduk... 355 00:18:47,290 --> 00:18:48,990 ...hanya melengahkan kita sebulan. 356 00:18:49,190 --> 00:18:51,580 Kejuruteraan perlukan lebih daripada itu untuk baiki sistem itu... 357 00:18:51,580 --> 00:18:52,770 ...kalau mereka boleh baiki semua. 358 00:18:52,770 --> 00:18:55,310 Awak dah tahu jawapan saya, Komander. Cukup. 359 00:18:57,080 --> 00:18:58,920 Kalau kita nak bunuh ratusan orang tak bersalah,... 360 00:19:00,140 --> 00:19:01,440 ...kita kena buat ikut peraturan. 361 00:19:01,860 --> 00:19:02,660 Faham? 362 00:19:03,740 --> 00:19:05,500 Sementara itu, saya nak tahu siapa tolong... 363 00:19:05,500 --> 00:19:07,920 ...penjaga bangunan ini naik kapal jatuhan. 364 00:19:08,210 --> 00:19:10,040 Dah tentu dia tak buat sendiri. 365 00:19:11,210 --> 00:19:13,640 Nampaknya ada pembelot di kalangan kita, komander. 366 00:19:13,970 --> 00:19:16,790 Dan ada pembunuh di kalangan 100 orang itu. 367 00:19:23,710 --> 00:19:24,810 Dah jumpa air? 368 00:19:24,810 --> 00:19:26,460 Belum lagi. 369 00:19:28,380 --> 00:19:30,020 Saya nak ke sana semula kalau awak nak ikut. 370 00:19:38,690 --> 00:19:41,860 Ayah saya merayu minta belas kasihan... 371 00:19:41,860 --> 00:19:44,210 ...dalam kamar kedap udara semasa ayah awak terapungkan dia. 372 00:19:48,220 --> 00:19:50,400 Awak salah eja 'mati', genius. 373 00:19:54,760 --> 00:19:55,560 Kalau nak bunuh orang,... 374 00:19:55,570 --> 00:19:57,360 ...baik jangan beritahu. 375 00:19:59,310 --> 00:20:01,270 Awak memang bukan pengawal, kan? 376 00:20:01,320 --> 00:20:03,060 Bukan. Pengawal sebenar akan sampai nanti... 377 00:20:03,060 --> 00:20:04,260 ...kecuali kita halang mereka. 378 00:20:05,660 --> 00:20:07,710 Awak fikir mereka akan ampunkan jenayah awak? 379 00:20:09,640 --> 00:20:11,460 Kalau mereka ampunkan, kemudian apa? 380 00:20:12,230 --> 00:20:14,730 Orang macam kita akan jadi rakyat contoh,... 381 00:20:14,920 --> 00:20:17,510 ...dapat kerja. Kalau bertuah,... 382 00:20:18,230 --> 00:20:20,440 - ...mungkin kutip sampah? - Apa maksud awak? 383 00:20:20,720 --> 00:20:21,920 Saya ada soalan. 384 00:20:22,810 --> 00:20:25,250 Mereka kurung awak, campak awak di sini... 385 00:20:25,250 --> 00:20:26,690 ...macam tikus makmal supaya mati. 386 00:20:27,510 --> 00:20:28,550 Jadi kenapa awak tolong mereka? 387 00:20:28,600 --> 00:20:29,500 Lantaklah! 388 00:20:29,530 --> 00:20:31,010 Awak pakai gelang, kan? 389 00:20:31,080 --> 00:20:32,440 Benda itu beritahu mereka sama ada... 390 00:20:32,440 --> 00:20:34,200 ...selamat atau tak untuk mereka ikut kita. 391 00:20:34,200 --> 00:20:37,080 Maknanya kita boleh hentikan, macam mana? 392 00:20:38,150 --> 00:20:38,980 Tanggalkan! 393 00:20:39,600 --> 00:20:40,800 The Ark akan fikir awak dah mati,... 394 00:20:41,180 --> 00:20:42,450 ...maknanya tak selamat untuk ikut. 395 00:20:43,670 --> 00:20:44,350 Faham tak? 396 00:20:46,300 --> 00:20:48,090 Betul dan kalau kami tanggalkan... 397 00:20:49,120 --> 00:20:50,380 ...apa faedahnya untuk kami? 398 00:20:51,470 --> 00:20:52,890 Seseorang perlu tolong saya hidupkan benda ini. 399 00:20:58,210 --> 00:21:00,320 Ab, Canselor macam mana? 400 00:21:00,430 --> 00:21:02,440 Tanya saya sekali lagi kalau dia hidup malam ini. 401 00:21:03,190 --> 00:21:04,480 Siapa lagi yang mati? 402 00:21:04,760 --> 00:21:08,100 Murphy dan Mbege, kedua-duanya nama John. 403 00:21:08,100 --> 00:21:09,700 Tak ada seorang pun cedera semasa pendaratan. 404 00:21:09,700 --> 00:21:12,210 Saya setuju, ada benda lain bunuh mereka berdua. 405 00:21:12,210 --> 00:21:13,250 Mulanya mereka selamat... 406 00:21:13,250 --> 00:21:14,470 ...kemudian mati. 407 00:21:14,470 --> 00:21:15,620 Bukan radiasi. 408 00:21:15,630 --> 00:21:16,710 Sudahlah, Abby. 409 00:21:17,100 --> 00:21:18,860 Angan-angan bukan sains yang bagus. 410 00:21:18,880 --> 00:21:20,240 Ini bukan angan-angan. 411 00:21:20,240 --> 00:21:21,760 Mulanya hidup, kemudian mati... 412 00:21:21,760 --> 00:21:24,110 ...itu bukan cara terdedah kepada radiasi. 413 00:21:24,890 --> 00:21:27,230 Boleh jadi, kalau cukup. 414 00:21:28,110 --> 00:21:28,880 Kalau cukup,... 415 00:21:28,880 --> 00:21:30,410 ...mereka semua dah mati! 416 00:21:37,560 --> 00:21:39,180 Tolonglah, semoga saya betul. 417 00:21:47,880 --> 00:21:49,350 Awak tahu apa yang saya nak tahu? 418 00:21:49,770 --> 00:21:52,380 Kenapa hantar kita ke sini selepas 97 tahun? 419 00:21:53,040 --> 00:21:53,890 Apa yang berubah? 420 00:21:53,890 --> 00:21:56,090 Lantaklah, saya suka mereka hantar. 421 00:21:56,470 --> 00:21:58,060 Saya mereput dalam sel... 422 00:21:58,170 --> 00:22:01,000 ...dan sekarang saya bersiar-siar dalam hutan. 423 00:22:01,090 --> 00:22:02,900 Mungkin mereka temui sesuatu pada satelit. 424 00:22:03,260 --> 00:22:05,280 Seperti satelit cuaca lama atau... 425 00:22:05,280 --> 00:22:06,760 Bukan satelit. 426 00:22:07,320 --> 00:22:08,560 The Ark dah nazak. 427 00:22:11,060 --> 00:22:12,180 Dengan jumlah penduduk,... 428 00:22:12,180 --> 00:22:14,250 ...sekarang, cuma ada 3 bulan sokongan hidup. 429 00:22:14,250 --> 00:22:15,890 Mungkin 4, apabila kita dah tak ada. 430 00:22:16,860 --> 00:22:17,700 Jadi itulah sebabnya... 431 00:22:17,700 --> 00:22:18,860 ...mereka kurung awak? 432 00:22:19,480 --> 00:22:20,970 Mereka kurung awak seorang diri,... 433 00:22:21,240 --> 00:22:22,330 ...terapungkan ayah awak? 434 00:22:23,740 --> 00:22:26,860 Ayah saya ialah jurutera yang temui kecatatan itu. 435 00:22:27,720 --> 00:22:29,510 Dia fikir rakyat patut tahu. 436 00:22:30,380 --> 00:22:33,260 Tuan Majlis dan mak saya tak setuju. 437 00:22:33,680 --> 00:22:35,600 Mereka takut itu akan mencetuskan panik. 438 00:22:36,760 --> 00:22:39,240 Kami nak umumkan, semasa Wells... 439 00:22:39,830 --> 00:22:41,600 Apa, serahkan ayah awak? 440 00:22:42,570 --> 00:22:44,960 Pengawal muncul sebelum kami sempat umumkan. 441 00:22:46,210 --> 00:22:47,290 Sebab itu adanya hari ini. 442 00:22:47,750 --> 00:22:49,380 Sebab itu berbaloi ambil risiko. 443 00:22:49,780 --> 00:22:50,780 Kalaupun kita mati,... 444 00:22:50,780 --> 00:22:53,190 ...sekurang-kurangnya mereka dapat lengahkan masa. 445 00:22:53,200 --> 00:22:54,820 Mereka nak bunuh lebih ramai lagi, kan? 446 00:22:56,990 --> 00:22:59,420 Bagus. Selepas apa mereka buat pada saya,... 447 00:22:59,420 --> 00:23:00,760 ...biarkan mereka terapung! 448 00:23:01,290 --> 00:23:02,540 Awak tak maksudkan begitu. 449 00:23:05,220 --> 00:23:06,380 Kita beri mereka amaran. 450 00:23:07,760 --> 00:23:09,280 Itulah yang ayah saya cakap. 451 00:23:14,350 --> 00:23:18,310 Saya sayang bumi. 452 00:23:20,530 --> 00:23:23,160 Dahsyat! 453 00:23:28,430 --> 00:23:30,600 Octavia, apa awak buat?! 454 00:23:41,380 --> 00:23:42,410 Octavia! 455 00:23:43,880 --> 00:23:45,060 Kita tak boleh berenang. 456 00:23:45,510 --> 00:23:47,140 Saya tahu tapi kita boleh berdiri. 457 00:23:49,180 --> 00:23:51,420 Tunggu, sepatutnya di sini tak ada sungai. 458 00:23:51,540 --> 00:23:52,630 Tapi ada,... 459 00:23:52,630 --> 00:23:54,430 ...jadi tanggalkan pakaian. 460 00:24:10,040 --> 00:24:11,630 Octavia, keluar dari air! 461 00:24:16,750 --> 00:24:18,120 Keluar sekarang! 462 00:24:20,440 --> 00:24:21,640 Octavia! 463 00:24:23,220 --> 00:24:24,290 Tidak! 464 00:24:42,200 --> 00:24:44,740 - Itu apa? - Kita mesti selamatkan dia. 465 00:24:44,820 --> 00:24:46,090 - Apa nak buat? - Pastikan tak digigit. 466 00:24:46,090 --> 00:24:47,050 Tak, tunggu. 467 00:24:47,050 --> 00:24:49,510 Kalau kita ganggu ia, ia mungkin akan lepaskan dia. 468 00:24:56,380 --> 00:24:58,160 Menjadi. Ia lepaskan. 469 00:24:58,710 --> 00:25:00,580 Boleh awak ke tepi sekarang? 470 00:25:05,180 --> 00:25:06,120 Awak selamat. 471 00:25:08,780 --> 00:25:09,950 Ia datang balik. 472 00:25:10,170 --> 00:25:11,620 Ia menuju ke arah kamu semua. 473 00:25:14,170 --> 00:25:16,610 Lekas, teruskan bergerak! 474 00:25:25,730 --> 00:25:26,570 Okey. 475 00:25:29,150 --> 00:25:30,970 Terima kasih. 476 00:25:31,060 --> 00:25:32,270 Awak akan okey. 477 00:25:32,840 --> 00:25:33,890 Catatan untuk diri sendiri. 478 00:25:34,150 --> 00:25:36,520 Lain kali, selamatkan perempuan. 479 00:25:58,580 --> 00:26:00,130 Ya, silakan. 480 00:26:00,230 --> 00:26:01,850 Ya, teruskan. 481 00:26:10,340 --> 00:26:11,700 Siapa selepas ini? 482 00:26:11,840 --> 00:26:13,160 Apa awak buat ini? 483 00:26:15,370 --> 00:26:16,890 Kami bebaskan diri sendiri. 484 00:26:16,950 --> 00:26:17,770 Awak rasa apa? 485 00:26:17,770 --> 00:26:19,910 Awak cuba buat kita semua terbunuh. 486 00:26:20,850 --> 00:26:22,840 Sistem komunikasi terputus. 487 00:26:23,010 --> 00:26:24,990 Kita cuma ada gelang tangan. 488 00:26:24,990 --> 00:26:27,150 Kalau tanggalkan, The Ark akan fikir kita dah mati... 489 00:26:27,150 --> 00:26:28,650 ...dan tak selamat untuk mereka ikut. 490 00:26:28,650 --> 00:26:30,830 Itulah tujuannya, Canselor. 491 00:26:31,320 --> 00:26:33,800 Kita reti jaga diri, kan? 492 00:26:33,800 --> 00:26:35,810 Ya! 493 00:26:35,810 --> 00:26:37,060 Awak rasa ini satu permainan? 494 00:26:37,060 --> 00:26:40,270 Mereka bukan hanya kawan-kawan dan keluarga kita di atas sana. 495 00:26:40,710 --> 00:26:44,010 Mereka peladang kita, doktor, jurutera kita. 496 00:26:44,010 --> 00:26:45,790 Saya tak peduli apa dia beritahu awak. 497 00:26:46,280 --> 00:26:48,880 Kita takkan selamat di sini dengan sendiri. 498 00:26:51,390 --> 00:26:53,660 Lagipun, kalau betul selamat,... 499 00:26:53,660 --> 00:26:54,640 ...takkan kamu tak nak... 500 00:26:54,640 --> 00:26:56,180 ...mereka turun ke sini? 501 00:26:56,180 --> 00:26:58,260 Orang-orang saya sudah pun di sini. 502 00:26:58,360 --> 00:27:01,310 Mereka itu yang kurung orang-orang saya. 503 00:27:01,540 --> 00:27:04,280 Mereka bunuh ibu saya kerana... 504 00:27:04,280 --> 00:27:05,940 ...mengandungkan anak kedua. 505 00:27:07,370 --> 00:27:08,650 Ayah awak yang bunuh! 506 00:27:08,650 --> 00:27:10,880 - Bukan ayah saya yang tulis undang-undang. - Ya! 507 00:27:10,970 --> 00:27:12,220 Tapi dia yang kuatkuasakan! 508 00:27:13,470 --> 00:27:14,550 Tapi dah tak lagi,... 509 00:27:15,420 --> 00:27:16,400 ...bukan di sini. 510 00:27:17,170 --> 00:27:19,440 Di sini, tak ada undang-undang. 511 00:27:19,440 --> 00:27:20,400 Ya. 512 00:27:20,400 --> 00:27:22,570 Di sini kita buat apa saja yang kita nak,... 513 00:27:22,570 --> 00:27:24,920 - ...bila-bila kita nak. - Betul! 514 00:27:24,920 --> 00:27:27,090 Awak tak perlu suka, Wells. 515 00:27:27,550 --> 00:27:30,100 Awak boleh cuba halang atau ubah,... 516 00:27:30,750 --> 00:27:31,750 ...bunuh saya. 517 00:27:32,210 --> 00:27:33,230 Tahu kenapa? 518 00:27:35,380 --> 00:27:36,940 Apa saja yang kita nak. 519 00:27:36,940 --> 00:27:57,100 Apa saja yang kita nak! 520 00:28:02,440 --> 00:28:03,750 Tengok ini! 521 00:28:04,860 --> 00:28:06,040 Ada air. 522 00:28:06,170 --> 00:28:07,470 Kita mesti kumpulkan air. 523 00:28:07,910 --> 00:28:09,300 Apa saja yang awak nak. 524 00:28:30,810 --> 00:28:33,160 Lagi 10, seorang demi seorang. 525 00:28:33,540 --> 00:28:36,610 Abby, tengok osmolariti plasma. 526 00:28:36,610 --> 00:28:38,010 Ia di serata papan! 527 00:28:38,020 --> 00:28:39,220 Mereka dah jumpa air. 528 00:28:42,490 --> 00:28:44,390 Ahli Majlis Abigail Griffin, awak ditahan... 529 00:28:44,390 --> 00:28:47,510 ...kerana melampaui bekalan perubatan yang dibenarkan untuk pesakit. 530 00:28:50,480 --> 00:28:51,980 Maaf kerana terpaksa begini. 531 00:28:51,980 --> 00:28:54,130 Polisi dalam hal ini sangat jelas. 532 00:28:54,930 --> 00:28:56,210 Tiada rawatan istimewa. 533 00:28:57,880 --> 00:28:59,570 - Berapa banyak darah awak guna, Abby? - Jangan jawab. 534 00:28:59,570 --> 00:29:01,100 Saya guna apa yang diperlukan. 535 00:29:01,310 --> 00:29:03,420 Melanggar undang-undang supaya awak tak jadi Canselor... 536 00:29:03,420 --> 00:29:05,550 ...ialah keputusan paling senang saya pernah buat. 537 00:29:07,110 --> 00:29:08,120 Kalau begitu,... 538 00:29:09,630 --> 00:29:10,920 ...mengikut pengakuan awak,... 539 00:29:11,450 --> 00:29:13,750 ...tugas saya sebagai pemangku Canselor,... 540 00:29:13,750 --> 00:29:15,710 ...saya tak ada pilihan selain mendapati awak bersalah. 541 00:29:15,710 --> 00:29:17,550 Kita selalu ada pilihan, Kane. 542 00:29:17,550 --> 00:29:20,480 Awak pilih untuk kemukakan tuduhan pada suami saya,... 543 00:29:20,480 --> 00:29:22,220 ...kawan awak, walaupun awak tahu... 544 00:29:22,220 --> 00:29:23,310 ...dia akan dihukum kerana itu. 545 00:29:23,310 --> 00:29:26,360 Awak pilih untuk libatkan anak saya dalam tuduhan itu... 546 00:29:26,370 --> 00:29:27,820 ...dan sekarang awak pilih ini. 547 00:29:28,390 --> 00:29:30,960 Berselindung di sebalik undang-undang tak membebaskan apa-apa. 548 00:29:31,140 --> 00:29:32,280 Walau bagaimanapun,... 549 00:29:32,690 --> 00:29:34,690 ...menurut Kanun Jenayah Satu,... 550 00:29:35,840 --> 00:29:37,490 ...semua jenayah... 551 00:29:38,180 --> 00:29:40,050 ...yang dilakukan oleh orang matang... 552 00:29:40,060 --> 00:29:41,590 ...merupakan jenayah utama,... 553 00:29:41,590 --> 00:29:43,510 ...awak dikenakan hukuman mati! 554 00:29:45,240 --> 00:29:47,020 Pelaksanaan hukum bunuh ialah waktu pagi. 555 00:29:47,380 --> 00:29:50,520 Saya pilih, setiap kali... 556 00:29:50,720 --> 00:29:52,200 ...dan apa sahaja... 557 00:29:53,590 --> 00:29:56,170 ...untuk pastikan bangsa manusia terus hidup. 558 00:29:57,330 --> 00:29:59,470 Itulah perbezaan antara kita, Kane. 559 00:30:01,330 --> 00:30:04,420 Saya pilih untuk pastikan kita berhak untuk terus hidup. 560 00:31:37,900 --> 00:31:39,190 Hebat, kan? 561 00:31:41,600 --> 00:31:42,980 Awak ke sungai? 562 00:31:44,470 --> 00:31:46,590 Saya rasa berbaloi hilang satu, dua jari. 563 00:31:47,210 --> 00:31:47,990 Nah. 564 00:31:53,470 --> 00:31:54,680 Itu awak kata hirup? 565 00:32:02,190 --> 00:32:04,750 Awak fikir kita semua akan tumbuh dua kepala? 566 00:32:06,220 --> 00:32:08,340 Tak sangka! Dia boleh ketawa rupanya. 567 00:32:10,750 --> 00:32:13,180 Jom, awak mesti tengok ini. 568 00:32:25,820 --> 00:32:27,010 Itu jari kaki. 569 00:32:27,630 --> 00:32:29,180 Apa yang saya boleh beritahu,... 570 00:32:29,190 --> 00:32:31,990 ...walau apapun ia, ia berkaki dua. 571 00:32:32,850 --> 00:32:36,050 Tekaan saya, monyet. 572 00:32:38,080 --> 00:32:42,030 Maaf, menurut semua yang saya baca,... 573 00:32:42,030 --> 00:32:44,620 ...tak ada haiwan berkaki dua di sini. 574 00:32:45,350 --> 00:32:46,690 Dah tentu bukan monyet. 575 00:32:46,690 --> 00:32:48,540 Betul, awak baca apa saja tentang... 576 00:32:48,540 --> 00:32:51,350 ...hutan yang bercahaya atau ular makan orang? 577 00:33:10,270 --> 00:33:11,960 Awak dah gila?! 578 00:33:11,960 --> 00:33:14,350 Awak tak boleh bunuh orang yang tak setuju dengan awak. 579 00:33:14,350 --> 00:33:16,110 Semua orang fikir saya jahat. 580 00:33:18,280 --> 00:33:19,880 Tapi saya satu-satunya... 581 00:33:20,140 --> 00:33:23,150 ...yang sanggup buat apa saja untuk selamatkan kita. 582 00:33:23,150 --> 00:33:24,490 Dia kawan baik saya! 583 00:33:24,490 --> 00:33:25,880 Awak nak saya cakap apa? 584 00:33:26,590 --> 00:33:27,620 Minta maaf? 585 00:33:29,570 --> 00:33:30,510 Saya takkan. 586 00:33:30,520 --> 00:33:32,830 Persahabatan ialah kenikmatan yang kita tak boleh ada. 587 00:33:32,930 --> 00:33:36,350 Kalau saya nak bawa kita ke dunia Adam dan Hawa,... 588 00:33:38,670 --> 00:33:39,840 ...saya sanggup buat. 589 00:33:40,340 --> 00:33:42,960 Tolonglah ada rasa belas kasihan. 590 00:33:45,180 --> 00:33:47,340 Kalau bukan untuk Abby, untuk saya. 591 00:33:48,180 --> 00:33:50,020 Kita tak mampu berikan belas kasihan. 592 00:34:10,560 --> 00:34:11,610 Itu dah cukup jauh. 593 00:34:12,550 --> 00:34:14,120 Saya tak nak tembak awak, Wells. 594 00:34:14,120 --> 00:34:16,320 Saya suka awak. 595 00:34:17,310 --> 00:34:20,010 Tapi saya nak mereka fikir awak dah mati. 596 00:34:20,020 --> 00:34:21,690 Kenapa awak buat begini? 597 00:34:21,690 --> 00:34:23,490 Sebab sebenar, bukan sebab... 598 00:34:23,490 --> 00:34:24,610 ...kita boleh buat apa kita nak. 599 00:34:25,530 --> 00:34:28,720 Saya ada alasan sendiri, saya juga ada senjata,... 600 00:34:28,970 --> 00:34:30,360 ...jadi saya yang tanya... 601 00:34:30,360 --> 00:34:31,620 ...dan soalannya ialah... 602 00:34:31,690 --> 00:34:33,010 ...kenapa awak tak tolong saya? 603 00:34:33,290 --> 00:34:35,540 Ayah awak halau awak dan di sini awak... 604 00:34:35,540 --> 00:34:37,590 ...masih lagi menjalankan perintahnya,... 605 00:34:37,780 --> 00:34:39,180 ...mengikut peraturan. 606 00:34:39,390 --> 00:34:40,400 Awak tak bosan... 607 00:34:40,400 --> 00:34:42,250 ...buat apa yang diharapkan daripada awak? 608 00:34:42,260 --> 00:34:43,490 Lawan dia. 609 00:34:43,700 --> 00:34:47,400 Tanggalkan gelang itu dan awak akan rasa kagum dengan keseronokan itu. 610 00:34:47,860 --> 00:34:48,770 Tak nak. 611 00:34:49,870 --> 00:34:51,050 Tak, itu takkan berlaku. 612 00:34:51,050 --> 00:34:52,560 Awak faham tak? 613 00:34:55,230 --> 00:34:56,150 Ya. 614 00:34:59,030 --> 00:35:00,480 Maafkan saya sebab terpaksa jadi begini. 615 00:35:11,720 --> 00:35:15,310 Lepaskan saya! 616 00:35:15,450 --> 00:35:16,940 Jatuhkan dia! 617 00:35:17,480 --> 00:35:19,950 Jangan! Lepaskan saya! 618 00:35:19,950 --> 00:35:21,260 Lakukan! 619 00:35:21,260 --> 00:35:26,170 Jangan buat macam ini! 620 00:35:26,170 --> 00:35:27,970 Janganlah! 621 00:35:42,250 --> 00:35:44,420 Dr. Griffin, masa dah tiba. 622 00:35:56,600 --> 00:35:57,430 Callie. 623 00:35:59,670 --> 00:36:00,750 Cukup. 624 00:36:01,930 --> 00:36:03,420 Jaga Clarke untuk saya. 625 00:36:04,910 --> 00:36:05,770 Okey. 626 00:36:44,040 --> 00:36:46,130 Jackson, gunakan gelang tangan. 627 00:36:46,130 --> 00:36:48,640 Mungkin ada cara untuk kebalikan-jurutera untuk komunikasi. 628 00:36:48,640 --> 00:36:52,010 Jumpa Sinclair di bahagian kejuruteraan, angguk kalau awak faham. 629 00:37:02,090 --> 00:37:03,140 Berhenti! 630 00:37:07,740 --> 00:37:09,420 Dr. Griffin diampunkan. 631 00:37:17,620 --> 00:37:18,990 Saya akan uruskan awak nanti. 632 00:37:20,210 --> 00:37:21,220 Buka pintu. 633 00:37:23,010 --> 00:37:25,240 Buka pintu! 634 00:37:42,030 --> 00:37:44,950 Saya habiskan 12 jam untuk sambungkan balik usus itu. 635 00:37:46,350 --> 00:37:48,080 Bawa dia ke katil sekarang. 636 00:37:51,830 --> 00:37:53,270 Ceritakan tentang 100 orang itu. 637 00:37:55,740 --> 00:37:56,840 Mereka berjaya sampai? 638 00:38:00,100 --> 00:38:03,140 Awak nak pergi dulu, berhenti berlengah. 639 00:38:03,730 --> 00:38:05,190 Gunung Weather menunggu. 640 00:38:05,190 --> 00:38:07,290 Tunggu sampai di apogi dan awak akan selamat. 641 00:38:07,630 --> 00:38:10,570 Apogi seperti orang Indian, kan? 642 00:38:11,810 --> 00:38:13,370 Apogi, bukan Apache. 643 00:38:13,370 --> 00:38:15,410 Dia tahu. Hari ini, Finn. 644 00:38:15,410 --> 00:38:18,700 Baik, kapten. Kita jumpa di seberang sana. 645 00:38:20,800 --> 00:38:22,080 - Tunggu! - Apa? 646 00:38:23,390 --> 00:38:24,180 Biar saya. 647 00:38:27,350 --> 00:38:28,270 Saya boleh buat. 648 00:38:31,780 --> 00:38:33,840 Saya tahu awak berani! 649 00:38:43,960 --> 00:38:46,230 Tak apa berasa takut, Jasper. 650 00:38:47,280 --> 00:38:48,830 Muslihatnya ialah jangan lawan. 651 00:38:55,590 --> 00:38:57,110 Kita jumpa di seberang sana. 652 00:39:19,130 --> 00:39:21,620 Kita apogi! 653 00:39:29,660 --> 00:39:31,440 Awak berjaya, Jasper! 654 00:39:37,010 --> 00:39:38,330 Lekas, tuan puteri. 655 00:39:39,560 --> 00:39:40,440 Giliran awak. 656 00:39:43,740 --> 00:39:46,390 Jom, Clarke! Awak boleh buat! 657 00:39:47,060 --> 00:39:49,000 Apogi! 658 00:40:00,360 --> 00:40:01,490 Kita berjaya! 659 00:40:03,270 --> 00:40:04,670 Gunung Weather! 660 00:40:08,460 --> 00:40:09,420 Ya! 661 00:40:10,910 --> 00:40:12,710 Yeay, Jasper! 662 00:40:16,200 --> 00:40:17,330 Jasper. 663 00:40:17,330 --> 00:40:19,650 - Lekas! - Jasper! 664 00:40:21,740 --> 00:40:23,630 - Jasper! Tidak. - Jom! 665 00:40:23,630 --> 00:40:24,360 Lekas! 666 00:40:24,360 --> 00:40:25,590 Tunduk! 667 00:40:26,880 --> 00:40:27,670 Lekas. 668 00:40:35,530 --> 00:40:36,750 Kita tak sendirian.