1
00:00:00,060 --> 00:00:01,580
Anteriormente en "The 100"...
2
00:00:01,650 --> 00:00:04,560
Sheidheda, el Comandante Oscuro.
Se está haciendo demasiado fuerte.
3
00:00:04,560 --> 00:00:05,580
Tu maestra
4
00:00:05,580 --> 00:00:06,760
no sabe nada.
5
00:00:07,330 --> 00:00:09,890
- Bellamy, ¿qué pasa?
- Clarke ha muerto.
6
00:00:10,120 --> 00:00:11,080
¿Josephine?
7
00:00:11,080 --> 00:00:13,330
Este cuerpo no es lo bastante grande
para las dos.
8
00:00:13,330 --> 00:00:14,690
Dos mentes, un cerebro.
9
00:00:14,690 --> 00:00:17,030
Si no hacemos algo, este cuerpo muere.
10
00:00:17,210 --> 00:00:20,280
¿Y si te dijera que los Prime
tienen una forma de salvar a Kane...?
11
00:00:20,280 --> 00:00:22,760
Tienes que enseñarles cómo hacer
Sangre Nocturna y será tuyo...
12
00:00:22,760 --> 00:00:25,320
¿Pondrán su mente en el cuerpo de otro?
13
00:00:25,320 --> 00:00:28,300
Tengo miedo de lo que te pasará
si le pierdes a él.
14
00:00:28,300 --> 00:00:29,120
Lo haré.
15
00:00:29,120 --> 00:00:32,120
Josephine hacía señas de código Morse
en el brazo.
16
00:00:32,120 --> 00:00:34,090
Significa que Clarke está viva.
17
00:00:34,100 --> 00:00:36,820
No intentes controlar la mano.
Deja que se mueva. Mira.
18
00:00:36,820 --> 00:00:38,790
- La forma de la anomalía.
- ¿Qué significa?
19
00:00:38,790 --> 00:00:41,070
La anomalía te está llamando
como me llamó a mí.
20
00:00:41,070 --> 00:00:44,190
Creo que será mejor que veamos
qué demonios quiere esta anomalía.
21
00:01:06,300 --> 00:01:07,870
Bienvenidas al límite.
22
00:01:11,740 --> 00:01:14,660
No os preocupéis.
Nunca te acostumbras al sonido.
23
00:01:17,680 --> 00:01:18,760
¿Está aquí?
24
00:01:22,970 --> 00:01:24,380
Tengo que encenderlo.
25
00:01:27,410 --> 00:01:29,140
Primero, el viejo te cura.
26
00:01:29,140 --> 00:01:31,270
Y luego le metes una bala en el cerebro.
27
00:01:33,100 --> 00:01:35,640
Míranos
acabando los pensamientos de la otra.
28
00:01:37,560 --> 00:01:40,140
¿Quién habría imaginado que
acabaríamos siendo un matrimonio?
29
00:01:56,930 --> 00:01:59,070
Creía que las radios no iban bien aquí.
30
00:01:59,610 --> 00:02:00,540
Y no van.
31
00:02:04,970 --> 00:02:07,600
Todas las señales son absorbidas
por la anomalía.
32
00:02:09,000 --> 00:02:11,890
Son recogidas aquí
en olas infinitas y repetidas...
33
00:02:13,120 --> 00:02:14,200
o algo así.
34
00:02:21,190 --> 00:02:22,230
¿Quién es la chica?
35
00:02:22,950 --> 00:02:24,050
Deja eso.
36
00:02:28,450 --> 00:02:31,490
La querías, ¿no?
Se puede ver por la foto.
37
00:02:32,680 --> 00:02:34,490
Y ella sólo buscaba echar un polvo.
38
00:02:37,030 --> 00:02:38,120
No sabría decirte.
39
00:02:38,680 --> 00:02:41,590
Puedes preguntarle a Gabriel tú misma
cuando demos con la anomalía.
40
00:02:41,750 --> 00:02:42,950
Las armas, aquí.
41
00:02:45,480 --> 00:02:47,410
- Qué gracioso.
- ¿Sí?
42
00:02:47,770 --> 00:02:49,690
¿Sabes lo que pasa durante el sol rojo?
43
00:02:49,940 --> 00:02:51,000
He oído algo...
44
00:02:51,890 --> 00:02:54,130
Toxinas de los árboles, histeria masiva,
45
00:02:55,420 --> 00:02:57,640
- ...parece una fiesta.
- No lo es.
46
00:02:57,930 --> 00:03:00,580
La anomalía tiene un efecto similar
en las plantas de aquí,
47
00:03:00,580 --> 00:03:02,150
sólo que es constante y más raro.
48
00:03:02,150 --> 00:03:05,180
Confía en mí, no querrás estar armada.
49
00:03:06,010 --> 00:03:07,450
No te llevaré si no lo haces.
50
00:03:30,240 --> 00:03:31,380
¿Qué hay de estas?
51
00:03:31,950 --> 00:03:34,820
Porque hay como 50 maneras diferentes
con las que puedo matarte con ellas.
52
00:03:43,300 --> 00:03:44,450
¿Quién eres?
53
00:03:45,460 --> 00:03:48,530
Octavia. Octavia. Octavia.
54
00:03:48,610 --> 00:03:49,960
Octavia, tranquila. Vale.
55
00:03:52,470 --> 00:03:54,040
Está empezando a llegar al cerebro.
56
00:03:54,180 --> 00:03:55,780
Oye, soy yo...
57
00:03:57,270 --> 00:03:58,360
Diyoza.
58
00:04:03,040 --> 00:04:07,000
Dos serpientes, un jardín.
59
00:04:07,000 --> 00:04:08,930
Sí. Buena chica.
60
00:04:08,930 --> 00:04:11,450
Hazte a un lado. Tengo que ver su brazo.
61
00:04:17,640 --> 00:04:20,440
No tenemos mucho tiempo. Tengo curiosidad.
62
00:04:20,440 --> 00:04:22,040
¿Estás experimentando recuerdos,
63
00:04:22,940 --> 00:04:24,750
cosas que no entiendes del todo?
64
00:04:35,900 --> 00:04:38,080
Tienes buen aspecto para ser un viejo.
65
00:04:40,820 --> 00:04:42,270
Saluda a Gabriel.
66
00:04:45,350 --> 00:04:46,780
Has visto la cicatriz.
67
00:04:49,060 --> 00:04:52,730
Podría preguntarte por la tuya pero
esa historia de cómo te cortaste la garganta
68
00:04:52,730 --> 00:04:54,770
fue una gran noticia antes de dejar La Tierra.
69
00:04:58,200 --> 00:05:02,690
- ¿Dónde crees que vas?
- A la anomalía... como planeamos.
70
00:05:03,080 --> 00:05:05,280
Hora de descubrir
lo que quiere de vosotras.
71
00:05:05,790 --> 00:05:08,540
Sobre el arma, si la traes,
72
00:05:08,540 --> 00:05:10,400
lo más probable es que nos mates,
73
00:05:10,700 --> 00:05:12,470
incluida tú y el bebé.
74
00:05:13,230 --> 00:05:14,270
Depende de ti.
75
00:05:19,440 --> 00:05:20,380
Vamos.
76
00:05:31,690 --> 00:05:33,560
Tengo un mal presentimiento con esto.
77
00:05:35,250 --> 00:05:37,250
The 100 - 6x08 - The Old Man and the Anomaly
78
00:05:37,450 --> 00:05:39,450
Traducido por Subberkru Team
allel, cutrecina, Dr.Infinito, Schwartz
79
00:05:39,650 --> 00:05:41,650
Revisado por Schwartz; Sincro de yyets
Para GrupoTS
80
00:06:13,680 --> 00:06:14,710
Gavin...
81
00:06:16,440 --> 00:06:17,670
Estamos listos.
82
00:06:19,560 --> 00:06:21,500
Por la Gloria y Gracia de los Prime.
83
00:06:21,580 --> 00:06:23,850
Por la Gloria y Gracia de los Prime.
84
00:06:29,840 --> 00:06:33,110
Felicidades, Gavin.
Tu espíritu vivirá eternamente.
85
00:06:52,120 --> 00:06:55,560
No sé qué es esto.
Sólo sé que funciona.
86
00:06:55,570 --> 00:06:58,390
Abby, hablamos de borrarle
la mente a una persona.
87
00:06:58,390 --> 00:07:00,490
Sé de lo que estamos hablando, cariño.
88
00:07:03,110 --> 00:07:04,900
¿Puedo hablar con Abby a solas, por favor?
89
00:07:14,810 --> 00:07:16,930
Dijiste que veníamos a salvar a Kane,
90
00:07:17,660 --> 00:07:19,060
pero no le has tocado.
91
00:07:22,850 --> 00:07:24,600
Ese es el suero de Becca, ¿verdad?
92
00:07:25,970 --> 00:07:27,020
Sí. Lo es.
93
00:07:28,690 --> 00:07:31,190
Yo les enseño cómo crear Sangre Nocturna
y ellos salvan a Marcus.
94
00:07:31,190 --> 00:07:33,010
Para convertirle en uno de ellos,
95
00:07:33,010 --> 00:07:35,590
asesinando a ese hombre de ahí fuera
para mantener a Kane...
96
00:07:35,590 --> 00:07:36,870
Gavin, ven conmigo.
97
00:07:38,420 --> 00:07:39,370
Abby...
98
00:07:39,500 --> 00:07:41,190
Perdonad la interrupción.
99
00:07:43,210 --> 00:07:44,660
No es un asesinato, Raven.
100
00:07:44,850 --> 00:07:46,270
Es un sacrificio.
101
00:07:47,530 --> 00:07:50,170
Gavin quiere esto, ¿verdad, Gavin?
102
00:07:50,170 --> 00:07:51,680
Más que nada en el mundo.
103
00:07:56,330 --> 00:07:57,730
Ni siquiera puedes mirarle.
104
00:07:58,750 --> 00:08:01,520
¿Te importa? Abby, mírale.
105
00:08:03,160 --> 00:08:04,380
Señora, está bien.
106
00:08:05,460 --> 00:08:07,050
Me está dando un regalo.
107
00:08:08,970 --> 00:08:11,880
Como nulo, jamás habría soñado
con un momento como este.
108
00:08:11,880 --> 00:08:15,100
Tu ofrenda es aceptada con amor y luz.
109
00:08:25,840 --> 00:08:26,960
Buenos reflejos.
110
00:08:29,490 --> 00:08:31,220
No te preocupes. No siente dolor.
111
00:08:33,970 --> 00:08:36,120
¿Recuerdas "Primero, no hacer daño"?
112
00:08:42,370 --> 00:08:43,320
¿Y?
113
00:08:45,960 --> 00:08:47,040
¿Cómo lo hacemos?
114
00:08:52,710 --> 00:08:54,350
¿Y bien? ¿Alguna señal de derrame?
115
00:08:54,430 --> 00:08:56,680
¿Cuánto tiempo
hasta que el cerebro se derrita?
116
00:08:56,680 --> 00:09:00,650
Siendo optimista... 36 horas,
117
00:09:01,030 --> 00:09:03,470
menos si no puedes mantenerla en su lado.
118
00:09:03,470 --> 00:09:06,360
Eso no es un problema.
Ha vuelto a su jaula.
119
00:09:06,650 --> 00:09:09,250
Sólo necesito estar despierta lo suficiente
120
00:09:09,250 --> 00:09:11,710
para que Priya construya algo
que genere un impulso electromagnético.
121
00:09:11,710 --> 00:09:14,420
No puedes decírselo a Priya ni a nadie,
hasta que tu madre vuelva
122
00:09:14,420 --> 00:09:17,750
y nos aseguremos que podemos tener
bastantes portadores para ti y el resto.
123
00:09:17,890 --> 00:09:21,080
Estoy confusa. Yo ya tengo una portadora.
124
00:09:21,150 --> 00:09:23,330
Sólo tengo que acabar lo que tú empezaste.
125
00:09:23,330 --> 00:09:24,990
Me quitáis mi disco mental,
126
00:09:25,060 --> 00:09:26,850
atacamos la malla neural
con el impulso electromagnético,
127
00:09:26,850 --> 00:09:29,150
y luego me lo vuelves a poner.
Problema resuelto.
128
00:09:29,430 --> 00:09:33,060
Josie, tenemos la oportunidad
de borrar este pecado,
129
00:09:33,290 --> 00:09:37,050
de devolverle a Clarke su cuerpo,
y ponerte a ti en una portadora dispuesta.
130
00:09:37,480 --> 00:09:40,010
¿Te has vuelto loco?
131
00:09:44,480 --> 00:09:45,690
Mira, papá.
132
00:09:45,730 --> 00:09:47,670
He visto el interior
de la cabeza de esa chica.
133
00:09:47,670 --> 00:09:49,090
Sé lo que ha hecho.
134
00:09:49,380 --> 00:09:52,260
Confía en mí, si la traemos de vuelta,
135
00:09:52,260 --> 00:09:53,460
nos matará a todos.
136
00:09:55,100 --> 00:09:56,510
No creo que lo haga,
137
00:09:57,620 --> 00:09:59,200
no si hacemos lo correcto.
138
00:10:00,840 --> 00:10:03,920
Quédate aquí.
Haré que Jade te traiga la ropa de Clarke.
139
00:10:07,210 --> 00:10:08,250
Cariño...
140
00:10:10,130 --> 00:10:13,650
Cuando el universo te da
una segunda oportunidad, la aprovechas.
141
00:10:16,460 --> 00:10:18,470
Lo solucionaremos. Ya lo verás.
142
00:10:31,080 --> 00:10:32,660
Gracias a Dios que sigue ahí.
143
00:10:32,660 --> 00:10:34,230
Habría destruido a Abby.
144
00:10:34,270 --> 00:10:36,670
La cuestión es, ¿cómo sacamos a Josephine?
145
00:10:36,740 --> 00:10:39,090
Necesitamos a Raven. Ella sabrá qué hacer.
146
00:10:39,090 --> 00:10:40,430
Raven no está aquí.
147
00:10:41,120 --> 00:10:43,570
Oye, vamos a recuperarla.
148
00:10:44,780 --> 00:10:46,020
Cuando la nave de transporte aterrice,
149
00:10:46,020 --> 00:10:47,920
estaremos esperando
en el campo con Josephine.
150
00:10:47,920 --> 00:10:49,650
Una vez que todos estemos
en la nave nodriza,
151
00:10:49,650 --> 00:10:52,160
Abby, Raven y Jackson
se pondrán manos a la obra.
152
00:10:52,160 --> 00:10:53,880
¿Y si no abren el escudo
y no nos dejan salir?
153
00:10:53,880 --> 00:10:55,610
Si no lo hacen, Josephine morirá.
154
00:10:55,610 --> 00:10:57,830
- Por eso lo harán.
- ¿Qué hay de Delilah?
155
00:10:58,010 --> 00:11:00,410
Si Clarke está viva,
entonces ella también podría estarlo.
156
00:11:03,090 --> 00:11:04,650
Sólo os preocupa Clarke.
157
00:11:04,680 --> 00:11:07,470
No es cierto,
pero por ahora preocúpate por Clarke.
158
00:11:07,770 --> 00:11:10,260
Si empezamos a hacer preguntas
y los Prime averiguan por qué...
159
00:11:10,260 --> 00:11:12,000
No pueden averiguar nada si están muertos.
160
00:11:16,080 --> 00:11:18,470
Una vez matemos a los Prime,
nos hacemos con Sanctum.
161
00:11:18,470 --> 00:11:21,030
Salvamos a Clarke aquí, en el laboratorio
que fue construido para ello.
162
00:11:21,040 --> 00:11:23,750
¿Es idea tuya o de Sheidheda?
163
00:11:23,780 --> 00:11:25,880
¿Qué más da si funciona?
164
00:11:25,990 --> 00:11:28,140
He estado vigilando a la que llaman Miranda.
165
00:11:28,140 --> 00:11:30,210
La matamos
y dejamos que encuentren su cuerpo.
166
00:11:30,210 --> 00:11:32,820
Pensarán que fueron los Hijos de Gabriel
y se asustarán,
167
00:11:32,860 --> 00:11:35,660
se encerrarán dentro del palacio,
probablemente en el gran salón,
168
00:11:35,660 --> 00:11:37,980
y ahí es dónde estaremos esperando
para acabar con el resto.
169
00:11:37,980 --> 00:11:39,920
No vamos a matar a Delilah.
170
00:11:39,930 --> 00:11:41,380
Delilah ya está muerta.
171
00:11:41,380 --> 00:11:42,950
No lo sabemos seguro.
172
00:11:42,950 --> 00:11:46,860
Tienes razón, pero lo que sí sabemos
es que yo soy la Comandante.
173
00:11:50,320 --> 00:11:52,060
Echo cree que es un buen plan,
174
00:11:52,630 --> 00:11:53,930
¿verdad, espía?
175
00:11:56,940 --> 00:12:00,100
Un poco agresivo para la situación.
176
00:12:01,050 --> 00:12:03,450
Pero podría funcionar si estamos dispuestos
177
00:12:03,450 --> 00:12:05,880
a matar a todos los que estén con ellos
178
00:12:05,880 --> 00:12:08,390
cuando vengan a por nosotros
por haber matado a sus dioses.
179
00:12:15,080 --> 00:12:17,270
- Lo haremos.
- No lo haremos.
180
00:12:17,950 --> 00:12:20,340
Gaia te diría lo mismo si estuviera aquí.
181
00:12:20,340 --> 00:12:23,100
Hasta que la nave aterrice,
buscaremos una forma tranquila
182
00:12:23,100 --> 00:12:24,570
de coger a Clarke.
183
00:12:24,570 --> 00:12:26,700
¿Qué hay de Murphy y Emori?
184
00:12:27,190 --> 00:12:29,540
- Por ahora, no les diremos nada.
- ¿A Emori tampoco?
185
00:12:29,540 --> 00:12:32,140
Tenemos que asumir que está con él.
No os preocupéis.
186
00:12:32,140 --> 00:12:34,410
Cuando llegue el momento,
nos los llevaremos.
187
00:12:34,430 --> 00:12:36,770
Aunque tengamos que hacerlo a la fuerza.
188
00:12:49,440 --> 00:12:50,790
Hace una mañana preciosa.
189
00:12:51,970 --> 00:12:53,700
Vamos fuera. Quiero enseñarte algo.
190
00:12:54,260 --> 00:12:57,000
- No hagas eso.
- Hacer, ¿qué?
191
00:12:57,000 --> 00:12:58,570
Actuar como si no pasara nada.
192
00:12:59,210 --> 00:13:00,750
Han matado a Clarke.
193
00:13:01,320 --> 00:13:03,490
¿Cómo te puede parecer bien?
194
00:13:03,740 --> 00:13:04,910
No me parece bien.
195
00:13:05,840 --> 00:13:07,710
Déjame adivinar.
Has hablado con Bellamy.
196
00:13:07,710 --> 00:13:10,640
Con Echo. Me dijo que hiciste
un trato con ellos.
197
00:13:10,890 --> 00:13:14,540
No vamos a la guerra por Clarke
y nos construyen un Sanctum para nosotros.
198
00:13:15,440 --> 00:13:19,440
Lo que quiero saber es
qué sacas tú con esto.
199
00:13:21,840 --> 00:13:23,620
Sólo la inmortalidad.
200
00:13:25,930 --> 00:13:26,980
¿Qué?
201
00:13:28,120 --> 00:13:32,520
En realidad quería hacer esto en un balcón
con vistas a nuestro nuevo mundo pero...
202
00:13:34,720 --> 00:13:37,390
supongo que si tiene que ser aquí,
será aquí.
203
00:13:40,030 --> 00:13:41,070
¿John?
204
00:13:42,960 --> 00:13:44,330
¿Qué es esto?
205
00:13:45,700 --> 00:13:47,160
Emori, te quiero.
206
00:13:48,340 --> 00:13:52,160
Y... mira... sé que nunca he sido perfecto,
ni siquiera cerca de serlo,
207
00:13:52,160 --> 00:13:56,060
pero tú haces que quiera serlo.
208
00:13:57,470 --> 00:14:01,100
Y hemos pasado por muchas cosas,
hemos sobrevivido a mucho.
209
00:14:10,070 --> 00:14:11,430
¿Qué son?
210
00:14:12,360 --> 00:14:13,670
Chips de memoria,
211
00:14:14,830 --> 00:14:16,300
una para cada uno.
212
00:14:17,180 --> 00:14:19,030
Primero,
nos convierten en Sangres Nocturnas,
213
00:14:19,160 --> 00:14:20,710
y después en Primes.
214
00:14:21,870 --> 00:14:23,090
No moriremos nunca.
215
00:14:26,110 --> 00:14:28,760
Una jugada de auténtico superviviente.
216
00:14:28,760 --> 00:14:30,250
De lo más.
217
00:14:34,590 --> 00:14:35,820
¿Qué dices?
218
00:14:37,870 --> 00:14:39,430
¿Crees que puedes amarme para siempre?
219
00:14:44,110 --> 00:14:45,350
Adorables.
220
00:14:46,220 --> 00:14:48,560
Siento interrumpir. ¿Dónde está Ryker?
221
00:14:48,710 --> 00:14:49,690
¿Ryker?
222
00:14:51,850 --> 00:14:53,870
¡Ryker, baja aquí!
223
00:14:53,870 --> 00:14:54,970
Josephine, Emori.
224
00:14:54,980 --> 00:14:57,440
Emori, Josephine.
225
00:14:57,440 --> 00:14:58,440
Hola.
226
00:15:02,850 --> 00:15:04,980
Apuesto a que no puedes esperar
para deshacerte de esta cosa.
227
00:15:05,880 --> 00:15:07,270
Huracán Josie,
228
00:15:08,260 --> 00:15:09,760
le debes una disculpa.
229
00:15:11,410 --> 00:15:12,580
¡Ryker!
230
00:15:14,530 --> 00:15:15,680
¿Qué pasa?
231
00:15:16,930 --> 00:15:18,770
- O no.
- ¿Qué ocurre?
232
00:15:19,530 --> 00:15:21,520
No estoy segura de cómo empezar.
¿Qué hay del hecho
233
00:15:21,520 --> 00:15:24,910
de que estés viviendo en el taller
y no en el palacio?
234
00:15:25,780 --> 00:15:27,400
Eres Clarke, ¿verdad?
235
00:15:28,070 --> 00:15:31,290
Por desgracia,
la respuesta a eso es un no del todo.
236
00:15:32,130 --> 00:15:34,710
Perdona. ¿Qué significa "un no del todo"?
237
00:15:35,900 --> 00:15:37,080
¿Está con nosotros?
238
00:15:38,900 --> 00:15:41,310
- Estoy con vosotros.
- Bien.
239
00:15:41,310 --> 00:15:43,130
Tendremos todo el tiempo del mundo
para conocernos
240
00:15:43,130 --> 00:15:45,540
pero primero necesito tu ayuda
241
00:15:45,790 --> 00:15:49,850
para que vuestra amiga salga, digamos,
de su propia cabeza.
242
00:15:53,920 --> 00:15:55,230
¿Josephine?
243
00:15:56,680 --> 00:15:58,130
Bienvenido a la fiesta.
244
00:15:59,140 --> 00:16:01,120
Espera un momento. ¿Clarke está viva?
245
00:16:01,940 --> 00:16:04,690
Genial. Ya nos hemos puesto todos al día.
246
00:16:06,470 --> 00:16:10,720
Siento que ya somos como equipo.
¿Y vosotros?
247
00:16:24,560 --> 00:16:27,220
¿Cómo sabremos
cuándo esta cosa empieza a afectarnos?
248
00:16:28,750 --> 00:16:29,870
En realidad...
249
00:16:29,870 --> 00:16:33,380
¿Estás bien, abuelo?
Te he hecho una pregunta.
250
00:16:33,380 --> 00:16:34,720
¿Qué piensas, Gabriel?
251
00:16:35,290 --> 00:16:36,610
¿Te estamos aburriendo?
252
00:16:38,460 --> 00:16:42,320
¿Qué tal si pasamos el rato escuchando
cómo alguien entregado a la destrucción
253
00:16:42,330 --> 00:16:45,270
de los inmortales Prime
se apoderó de un nuevo cuerpo?
254
00:16:45,270 --> 00:16:47,170
A ver, morir es una mierda, claro.
255
00:16:47,170 --> 00:16:51,510
Pero de donde yo vengo, no querer morir
por tu causa te convierte en un cobarde.
256
00:16:52,620 --> 00:16:55,150
Dejé Sanctum pero Sanctum no me dejó a mí.
257
00:16:55,690 --> 00:16:57,070
¿Qué coño significa eso?
258
00:16:57,160 --> 00:17:00,410
Significa que aún tengo el disco
en mi cabeza pero a nadie para quitármelo.
259
00:17:01,140 --> 00:17:03,920
Con el tiempo enseñé a alguien... Eduardo.
260
00:17:04,830 --> 00:17:07,270
un niño inválido rescatado
del Bosque de las Ofrendas.
261
00:17:08,220 --> 00:17:09,700
Le quise como a un hijo.
262
00:17:11,110 --> 00:17:14,640
Desgraciadamente, una vez que aprendió
el procedimiento, rechazó hacerlo.
263
00:17:15,550 --> 00:17:16,410
¿Por qué?
264
00:17:16,780 --> 00:17:19,930
Por entonces, Xavier había nacido.
Tenía la sangre.
265
00:17:20,110 --> 00:17:23,110
Eduardo creyó que era una señal,
un portador nacido en libertad.
266
00:17:23,900 --> 00:17:26,420
Creía que le había convencido,
pero cuando mi último cuerpo murió,
267
00:17:26,420 --> 00:17:28,890
borró a Xavier y me revivió.
268
00:17:29,450 --> 00:17:31,360
Te quería demasiado como para perderte.
269
00:17:33,260 --> 00:17:34,520
Conozo esa sensación.
270
00:17:38,390 --> 00:17:40,710
Cuando resucité y me di cuenta
de lo que había hecho,
271
00:17:43,000 --> 00:17:44,710
le maté en un ataque de ira
272
00:17:45,400 --> 00:17:47,560
y asumí la identidad de Xavier
por remordimiento.
273
00:17:47,750 --> 00:17:49,090
Nadie más lo sabía.
274
00:17:50,040 --> 00:17:51,870
Por eso piensan que les abandonaste.
275
00:17:53,630 --> 00:17:57,720
Tenías razón.
Es un cobarde.
276
00:17:59,170 --> 00:18:00,270
¿Habéis oído eso?
277
00:18:03,920 --> 00:18:05,810
Tú no abandonaste a tu gente.
278
00:18:08,320 --> 00:18:10,470
Te daba miedo ser su líder.
279
00:18:12,650 --> 00:18:16,470
Intentaba derrocar un sistema dedicado
a la adoración de dioses falsos.
280
00:18:16,760 --> 00:18:19,230
Un sistema que tú ayudaste a crear.
281
00:18:19,280 --> 00:18:21,540
Y me convertí en un dios falso de nuevo.
282
00:18:22,800 --> 00:18:23,870
¿Entendéis?
283
00:18:26,200 --> 00:18:27,470
Bien. Sigamos.
284
00:18:27,470 --> 00:18:29,920
Apenas te queda tiempo
y aún nos queda mucho camino.
285
00:18:40,000 --> 00:18:41,940
Nada de volver a alucinar, ¿vale?
286
00:18:42,810 --> 00:18:45,570
Oye, vamos.
287
00:18:45,770 --> 00:18:46,720
Vamos.
288
00:18:58,530 --> 00:19:00,090
- ¿Qué?
- ¿Qué?
289
00:19:01,750 --> 00:19:03,640
Nada.
Sólo que...
290
00:19:04,410 --> 00:19:06,340
¿puede verme o...?
291
00:19:08,600 --> 00:19:11,020
Sí. Puede verte, John,
292
00:19:11,960 --> 00:19:13,920
y sabe que la has traicionado
293
00:19:14,150 --> 00:19:16,920
y que estás ayudándome a matarla
de una vez por todas.
294
00:19:17,770 --> 00:19:19,270
¿Cómo te sientes?
295
00:19:19,680 --> 00:19:20,930
Miente.
296
00:19:21,360 --> 00:19:23,290
Cuando ambas mentes
están conscientes a la vez,
297
00:19:23,290 --> 00:19:25,740
ella no puede hablar
y mucho menos estar de pie.
298
00:19:26,880 --> 00:19:28,060
No del todo.
299
00:19:28,060 --> 00:19:31,350
Es un asco,
que es por lo que se acaba hoy.
300
00:19:35,980 --> 00:19:38,650
Yo sé por qué hago esto.
¿Por qué lo haces tú?
301
00:19:38,700 --> 00:19:41,010
Porque ella quiere
lo que tú tienes por derecho.
302
00:19:41,580 --> 00:19:43,970
¿Le decimos por qué lo haces tú?
303
00:19:45,680 --> 00:19:46,930
Ya pensaba yo.
304
00:19:47,750 --> 00:19:51,120
¿Y qué usamos
para canalizar el pulso a su cerebro?
305
00:19:55,300 --> 00:19:57,910
Espera.
La pulsera.
306
00:19:57,910 --> 00:19:59,490
La vi en la mente de Clarke.
307
00:19:59,780 --> 00:20:03,370
La pusieron en la muñeca de Raven
antes de ponerle el pulso electromagnético.
308
00:20:03,640 --> 00:20:06,840
Las esposas telemétricas
que usaban para vigilaros desde el Arca.
309
00:20:06,840 --> 00:20:09,390
Hacían contacto con el sistema nervioso.
310
00:20:09,400 --> 00:20:11,040
Aquí no tenemos nada así.
311
00:20:12,340 --> 00:20:16,720
En realidad, sí. Ahora vuelvo.
312
00:20:19,970 --> 00:20:21,350
Me gustas, Emori.
313
00:20:23,230 --> 00:20:25,470
Creo que seremos buenas amigas.
314
00:20:32,930 --> 00:20:34,110
La apruebo.
315
00:20:38,110 --> 00:20:39,650
Preparemos la cirugía.
316
00:20:40,390 --> 00:20:43,810
Un collar de Eligius.
¿Para qué lo necesitas?
317
00:20:44,430 --> 00:20:47,690
Este circuito nos servirá para
la construcción del escudo de radiación.
318
00:20:59,750 --> 00:21:00,850
¿Estás bien?
319
00:21:05,650 --> 00:21:08,650
Gracias por esto.
Hasta luego.
320
00:21:17,810 --> 00:21:18,780
Bellamy...
321
00:21:24,070 --> 00:21:25,320
Clarke está viva.
322
00:21:28,490 --> 00:21:32,370
Ya lo sabías.
¿Por qué no me lo dijiste?
323
00:21:34,750 --> 00:21:36,850
Porque estoy con John.
324
00:21:37,840 --> 00:21:39,680
- Emori, yo...
- Olvídalo.
325
00:21:40,370 --> 00:21:41,870
¿Qué vas a hacer?
326
00:21:43,460 --> 00:21:45,160
¿Crees que tienes tiempo?
327
00:21:45,410 --> 00:21:48,250
Bellamy, van a eliminarla hoy.
328
00:21:49,010 --> 00:21:50,790
Para eso es esto.
329
00:21:54,770 --> 00:21:56,120
Supongo que es la hora.
330
00:21:56,120 --> 00:21:59,780
Sí. Necesitamos un plan para recuperar
a Clarke ya, algo aparte de matarlos.
331
00:22:00,800 --> 00:22:02,000
¿Dónde diablos está Madi?
332
00:22:14,020 --> 00:22:15,570
Perdona por hacerte esperar.
333
00:22:27,010 --> 00:22:29,150
Por la Gloria y Gracia de los Prime.
334
00:23:01,700 --> 00:23:04,200
Si tuvieras la oportunidad de traer de vuelta
a alguien a quien quieres,
335
00:23:06,580 --> 00:23:07,580
¿lo harías?
336
00:23:08,750 --> 00:23:10,980
No si tengo que matar a alguien
para hacerlo.
337
00:23:12,810 --> 00:23:14,630
No vine a discutir.
338
00:23:14,630 --> 00:23:17,500
No. Viniste a pedirme
que haga un paseo espacial
339
00:23:17,510 --> 00:23:20,360
porque el suero de Becca
sólo funciona en Gravedad Cero.
340
00:23:20,360 --> 00:23:23,600
Es lo que imaginamos antes de que
te pusieras a lo Monte Weather con Luna,
341
00:23:23,860 --> 00:23:25,960
convirtiéndola en un monstruo.
342
00:23:28,220 --> 00:23:29,690
Supongo que ahora es tu turno.
343
00:23:30,300 --> 00:23:32,940
Raven, si no hacemos esto,
Marcus también morirá.
344
00:23:32,940 --> 00:23:35,390
Y ese hombre que sacrificó su vida por él...
345
00:23:35,390 --> 00:23:36,610
Déjalo.
346
00:23:38,250 --> 00:23:41,100
¿De verdad crees que es lo que querría Kane?
347
00:23:41,840 --> 00:23:42,970
No lo sé...
348
00:23:46,000 --> 00:23:47,870
Pero no, probablemente no.
349
00:23:49,650 --> 00:23:50,980
Te odiará por esto.
350
00:23:54,360 --> 00:23:55,440
Quizá.
351
00:23:56,880 --> 00:23:58,040
Quizá tengas razón.
352
00:23:58,590 --> 00:23:59,910
Podría perderlo,
353
00:24:01,190 --> 00:24:03,510
pero al menos
tiene una oportunidad de vivir.
354
00:24:05,080 --> 00:24:07,190
No hago esto por mí.
355
00:24:08,450 --> 00:24:09,670
Yo tampoco.
356
00:24:10,980 --> 00:24:11,950
Fuera.
357
00:24:13,090 --> 00:24:14,710
- Raven, por favor.
- He dicho fuera.
358
00:24:15,540 --> 00:24:19,680
Vale. Iré yo misma al espacio.
359
00:24:21,200 --> 00:24:24,030
Adelante. Mi traje está en el muelle.
360
00:24:26,480 --> 00:24:28,750
Al menos tendrás una bonita vista
cuando mueras.
361
00:24:36,290 --> 00:24:38,830
Cirugía cerebral en un taller.
362
00:24:39,320 --> 00:24:40,670
¿Qué podría ir mal?
363
00:24:40,900 --> 00:24:42,790
Es muy Clarke, en realidad.
364
00:24:44,480 --> 00:24:45,360
Ya.
365
00:24:51,950 --> 00:24:53,710
Serás un dios, John.
366
00:24:54,830 --> 00:24:56,840
Escribirán canciones sobre ti.
367
00:24:57,390 --> 00:24:58,760
Te rezarán.
368
00:24:59,500 --> 00:25:02,310
Sólo te harás viejo si quieres,
y nunca morirás.
369
00:25:07,780 --> 00:25:09,350
¿Cómo vamos por ahí?
370
00:25:09,390 --> 00:25:11,070
Sí. Todo listo.
371
00:25:15,270 --> 00:25:19,150
Antes de comenzar,
en caso de que alguien tenga alguna idea...
372
00:25:21,120 --> 00:25:22,510
si no vuelvo,
373
00:25:23,360 --> 00:25:25,680
Jade tiene una carta para mi padre
374
00:25:25,680 --> 00:25:28,150
sobre cómo dejaste escapar a Gabriel.
375
00:25:28,150 --> 00:25:31,750
Eso te hace creador de los terroristas
que intentan acabar con nosotros.
376
00:25:31,940 --> 00:25:35,180
Supongo...
que serás alimento para el bosque...
377
00:25:37,750 --> 00:25:38,800
Y tú...
378
00:25:41,200 --> 00:25:43,380
en caso de que cambies de idea,
379
00:25:44,040 --> 00:25:47,540
tiene órdenes de matarte a ti
y a tu adorable...
380
00:25:52,560 --> 00:25:53,500
Emori.
381
00:25:56,840 --> 00:25:58,170
Se llevó el pulso.
382
00:26:28,500 --> 00:26:29,860
Emori, ¿qué haces?
383
00:26:31,230 --> 00:26:33,210
Volvamos, seamos inmortales.
384
00:26:34,670 --> 00:26:36,860
La oferta seguirá en pie
durante diez segundos.
385
00:26:36,860 --> 00:26:38,750
Por favor, déjame hablar con ella, ¿vale?
386
00:26:44,690 --> 00:26:45,880
Te quiero.
387
00:26:46,360 --> 00:26:49,120
Sé que es duro, pero Clarke
estaba dispuesta a meterte en un horno.
388
00:26:49,120 --> 00:26:50,420
¿Recuerdas?
389
00:26:51,230 --> 00:26:52,420
John,
390
00:26:53,860 --> 00:26:56,300
siento que tenga que ser así.
391
00:26:57,440 --> 00:26:58,420
Así, ¿cómo?
392
00:26:59,280 --> 00:27:01,920
Emori, nada tiene que cambiar.
Podemos volver ahora.
393
00:27:01,920 --> 00:27:04,060
Les dije que no dijeran nada de esto
a los guardias.
394
00:27:07,490 --> 00:27:08,880
Eso es lo que esperábamos.
395
00:27:14,400 --> 00:27:15,710
Perfecto.
396
00:27:16,530 --> 00:27:18,870
Os admiro, chicos.
397
00:27:18,880 --> 00:27:20,070
De verdad.
398
00:27:20,180 --> 00:27:22,300
Si los otros Prime
tuvieran la mitad de vuestras pelotas,
399
00:27:22,300 --> 00:27:25,060
estaríamos nadando en portadores
y nada de esto sería necesario.
400
00:27:25,190 --> 00:27:28,200
Pero por desgracia, lo es,
así que os voy a contar lo que hay
401
00:27:28,200 --> 00:27:30,300
porque de verdad que creo
que no lo habéis pensado bien.
402
00:27:30,300 --> 00:27:34,130
Sí, Clarke está viva pero el cerebro
que compartimos se muere,
403
00:27:34,640 --> 00:27:36,760
así que a menos que uno de vosotros
sea neurocirujano,
404
00:27:37,100 --> 00:27:40,270
este cuerpo se morirá en horas, no días.
405
00:27:40,270 --> 00:27:42,240
Mi mente se guardará pero la de ella no.
406
00:27:42,240 --> 00:27:45,250
En realidad, nuestro neurocirujano
está de camino.
407
00:27:48,350 --> 00:27:49,370
Jackson.
408
00:27:52,190 --> 00:27:55,740
Vale. Claro.
Digamos que averigua cómo hacerlo.
409
00:27:55,740 --> 00:27:58,790
No lo hará pero, ya que estamos,
¿dónde vais a operarme,
410
00:27:58,820 --> 00:28:00,950
aquí, en un campo de Bayas de Jo?
411
00:28:00,950 --> 00:28:03,860
En realidad estamos pensando en usar
uno de los catorce puestos de investigación
412
00:28:03,860 --> 00:28:06,010
que hay marcados en el mapa
que nos dio tu padre.
413
00:28:07,350 --> 00:28:10,280
Pues es una pena
que no podáis pasar el escudo.
414
00:28:10,280 --> 00:28:12,430
Ahí es donde entra el pulso.
415
00:28:16,780 --> 00:28:17,770
Emori...
416
00:28:20,550 --> 00:28:21,980
Vale, lo siento, John.
417
00:28:22,040 --> 00:28:24,620
Aléjate del dispositivo.
418
00:28:27,540 --> 00:28:29,330
¿Crees que nos importa algo ese traidor?
419
00:28:29,490 --> 00:28:32,420
El Señor sabe que no deberíais
pero, sí, los importa,
420
00:28:32,420 --> 00:28:36,080
lo que nos lleva a otro capítulo
de "Malas decisiones".
421
00:28:36,790 --> 00:28:38,050
Esto le encantaría a Clarke.
422
00:28:38,050 --> 00:28:41,330
O dejáis morir a Murphy
en un estúpido intento de salvarla
423
00:28:41,330 --> 00:28:42,980
y empezáis una guerra con mi padre,
424
00:28:43,310 --> 00:28:46,380
o seguimos siendo amigos
y vivimos felices para siempre.
425
00:28:47,780 --> 00:28:49,390
Pensadlo un minutito.
426
00:28:58,520 --> 00:29:00,900
- ¿Madi?
- No está en la parte baja.
427
00:29:00,900 --> 00:29:03,020
- ¿Y Jordan?
- Creí que estaba contigo.
428
00:29:03,020 --> 00:29:06,770
No. Nos separamos para cubrir más terreno.
Le buscaré también a él pero tienes que irte.
429
00:29:06,770 --> 00:29:09,170
¿Qué? No. No me voy sin ti.
430
00:29:09,170 --> 00:29:10,720
¡Miranda Prime está muerta!
431
00:29:14,410 --> 00:29:16,320
Los Hijos de Gabriel están aquí.
432
00:29:20,000 --> 00:29:21,710
- Es el plan de Madi.
- Está en el gran salón.
433
00:29:21,710 --> 00:29:23,550
Tenemos que encontrarla
antes de que mate a alguien más.
434
00:29:23,550 --> 00:29:25,200
Los Hijos de Gabriel están aquí.
435
00:29:25,200 --> 00:29:26,550
Tienen que ir adentro.
436
00:29:27,440 --> 00:29:30,110
No fueron los Hijos de Gabriel.
Tráeme a los de La Tierra.
437
00:29:30,110 --> 00:29:32,490
Lleva a Priya y a Ryker al gran salón
y haz sonar la alarma.
438
00:29:33,770 --> 00:29:35,630
¡Haz sonar la alarma!
439
00:29:35,630 --> 00:29:37,220
¿Dónde demonios está Josephine?
440
00:29:43,110 --> 00:29:44,540
Eso no puede seros bueno.
441
00:29:45,080 --> 00:29:49,360
Al suelo, ya, y esto nunca ha pasado.
442
00:29:49,980 --> 00:29:51,680
No podemos hacerlo sin Jackson.
443
00:29:52,430 --> 00:29:55,890
No le necesitáis. Buscad a Gabriel.
Era uno de ellos pero se largó.
444
00:29:55,890 --> 00:29:57,380
Ryker le ayudó a escapar.
445
00:29:58,140 --> 00:30:00,270
Gabriel se fue hace setenta años.
446
00:30:00,270 --> 00:30:03,190
Ahora tendría 106 años,
lo que se conoce con "estar muerto".
447
00:30:03,980 --> 00:30:05,650
¿Por qué estás tan preocupada?
448
00:30:08,380 --> 00:30:09,510
Aquí vienen.
449
00:30:15,590 --> 00:30:16,900
Fija el pulso electromagnético.
450
00:30:19,960 --> 00:30:21,370
Con que para siempre.
451
00:30:22,680 --> 00:30:24,010
¡No! ¡John!
452
00:30:24,840 --> 00:30:28,610
- No.
- ¡John! John...
453
00:30:31,280 --> 00:30:34,600
Ponlo cerca de la torre,
enciéndelo y aprieta el botón.
454
00:30:34,600 --> 00:30:36,210
Asegúrate de que Clarke no esté en medio.
455
00:30:36,210 --> 00:30:38,630
Tienes diez segundos para salir
antes de que se reinicie.
456
00:30:38,630 --> 00:30:41,100
Coge a Clarke.
Yo me quedo para proteger a los otros.
457
00:30:41,290 --> 00:30:43,630
Te encontraré cuando vuelva la nave.
458
00:30:44,540 --> 00:30:46,350
Este plan en súper estúpido, ¿sabes?
459
00:30:46,350 --> 00:30:49,220
Si haces esto,
los Hijos de Gabriel nos matarán a los dos
460
00:30:49,230 --> 00:30:52,390
y mi padre, al resto de vosotros.
¿Eso quieres?
461
00:30:56,390 --> 00:30:58,880
- Está controlado.
- Y tanto que no.
462
00:31:01,140 --> 00:31:03,290
Fuera. Sal ya.
463
00:31:20,150 --> 00:31:21,200
Ponte a salvo.
464
00:31:21,430 --> 00:31:22,540
Salva a Clarke.
465
00:31:26,650 --> 00:31:28,090
Vale.
Emori, vamos.
466
00:31:28,210 --> 00:31:30,900
- Él ahora está con ellos.
- No, me quedo con él.
467
00:31:30,900 --> 00:31:32,390
Ve a buscar a nuestros amigos.
468
00:31:33,070 --> 00:31:34,740
Vale. Vale.
469
00:31:35,950 --> 00:31:38,100
- Tienes que irte.
- Cállate, John.
470
00:31:39,710 --> 00:31:41,030
Mi respuesta es sí.
471
00:31:42,470 --> 00:31:44,440
Te amaré para siempre,
472
00:31:44,790 --> 00:31:46,550
aunque muramos hoy.
473
00:31:49,020 --> 00:31:50,530
Quédate conmigo. ¡John!
474
00:31:53,220 --> 00:31:56,650
Todos fuera.
Protocolo de protección de los Prime.
475
00:31:56,650 --> 00:31:58,700
- Muévete.
- Vamos.
476
00:32:13,930 --> 00:32:14,800
¡No!
477
00:32:15,190 --> 00:32:15,990
¿Jordan?
478
00:32:15,990 --> 00:32:18,320
Encerrad a la niña con los demás
y llamad a los médicos.
479
00:32:18,330 --> 00:32:21,500
- Yo me quedo con Priya. ¡Ya!
- ¡Dejadme pasar! ¡Soy médico!
480
00:32:35,710 --> 00:32:38,400
Cuidado con eso.
No puedo hacer otro lote.
481
00:32:38,630 --> 00:32:39,590
Perdón.
482
00:32:42,830 --> 00:32:45,370
¿Has respirado O2 puro
antes de ponerte el traje?
483
00:32:46,140 --> 00:32:48,640
Si no, el nitrógeno que tienes en la sangre
podría matarte.
484
00:32:49,290 --> 00:32:50,540
Ahora lo haré.
485
00:32:53,630 --> 00:32:55,260
Quítate el traje, Abby.
486
00:32:56,500 --> 00:32:58,110
Raven, voy a hacerlo.
487
00:32:58,280 --> 00:32:59,490
No lo harás.
488
00:33:01,170 --> 00:33:02,410
Lo haré yo.
489
00:33:03,140 --> 00:33:04,210
Tenías razón.
490
00:33:05,100 --> 00:33:07,480
Ha muerto un hombre inocente por tu culpa.
491
00:33:07,980 --> 00:33:10,960
Tal y como yo lo veo, dejarte morir
sólo empeoraría las cosas.
492
00:33:14,380 --> 00:33:15,900
No pude salvar a mi madre,
493
00:33:17,130 --> 00:33:18,330
pero a ti sí que puedo.
494
00:33:21,020 --> 00:33:23,460
Y ahora quítate el condenado traje
antes de que cambie de opinión.
495
00:33:29,280 --> 00:33:31,740
Vamos. Habla.
496
00:33:31,740 --> 00:33:34,180
Los dos sabemos
que sólo vienes aquí a verme.
497
00:33:34,650 --> 00:33:35,830
Esta vez no.
498
00:33:36,090 --> 00:33:37,640
¿Decías algo, doc?
499
00:33:37,730 --> 00:33:39,970
No, debes de estar oyendo cosas.
500
00:33:40,130 --> 00:33:41,690
Cosas de la anomalía.
501
00:33:42,450 --> 00:33:44,310
A veces es tu miedo más oscuro...
502
00:33:45,870 --> 00:33:47,750
A veces es tu deseo más profundo...
503
00:33:52,170 --> 00:33:54,030
A veces son los dos a la vez.
504
00:34:05,030 --> 00:34:06,900
¡Mamá! ¡Mamá!
505
00:34:08,190 --> 00:34:09,220
Hope.
506
00:34:10,110 --> 00:34:12,000
¡Mamá, ayúdame!
507
00:34:15,500 --> 00:34:16,630
¡Socorro!
508
00:34:17,030 --> 00:34:19,400
Su hija. Claro.
509
00:34:19,400 --> 00:34:23,670
Primario, cuesta resistirse.
Diez a uno a que cae.
510
00:34:24,030 --> 00:34:26,420
Tal vez por fin tengas tus respuestas,
Gabriel.
511
00:34:28,940 --> 00:34:32,220
Largo y arduo es el camino
que conduce del infierno a la luz.
512
00:35:05,250 --> 00:35:07,180
Nadie que haya entrado, ha salido.
513
00:35:09,380 --> 00:35:13,520
Espera. No está ahí.
514
00:35:17,830 --> 00:35:20,740
Lo que estés viendo, no es real.
515
00:35:21,260 --> 00:35:23,090
Si entras ahí, morirás.
516
00:35:24,430 --> 00:35:26,000
No sé lo que significa
517
00:35:26,360 --> 00:35:27,510
ni si es real.
518
00:35:28,120 --> 00:35:30,080
Sólo sé que tengo que ir.
519
00:35:45,260 --> 00:35:46,110
No.
520
00:35:47,980 --> 00:35:50,030
¡Diyoza! ¡Espera!
521
00:36:14,530 --> 00:36:15,560
Estás curada.
522
00:36:26,480 --> 00:36:28,690
Cinco Prime muertos en cinco días.
523
00:36:29,990 --> 00:36:32,440
Es culpa mía por dejarles quedarse.
524
00:36:32,740 --> 00:36:34,780
Seguro que tenías tus razones.
525
00:36:35,250 --> 00:36:37,240
No todos son malos, Russell.
526
00:36:38,130 --> 00:36:40,260
El novio de Delilah me salvó la vida.
527
00:36:41,570 --> 00:36:43,990
Y por eso haremos lo que podamos
por salvarle la suya
528
00:36:45,560 --> 00:36:48,320
pero los otros tendrán un juicio
por lo que han hecho.
529
00:36:48,320 --> 00:36:49,470
¿Juicio?
530
00:36:51,930 --> 00:36:52,850
Bien.
531
00:36:54,090 --> 00:36:55,670
Deberíamos hablar sobre sus motivos.
532
00:36:58,100 --> 00:37:00,880
- ¿Qué motivos podrían explicar...?
- Por favor, madre.
533
00:37:02,580 --> 00:37:04,610
Zeus parece que tiene algo que decir.
534
00:37:07,650 --> 00:37:09,640
Acudió a ti, ¿no?
535
00:37:10,470 --> 00:37:12,000
Sí, así es.
536
00:37:14,390 --> 00:37:15,550
¿Quién?
537
00:37:18,190 --> 00:37:19,290
Josephine.
538
00:37:24,930 --> 00:37:28,760
La de la sangre... Clarke.
539
00:37:31,870 --> 00:37:34,290
Russell y Simone la mataron...
540
00:37:37,830 --> 00:37:40,230
Sólo que no del todo, ¿no?
541
00:37:40,320 --> 00:37:43,770
Russell, no era tu turno.
542
00:37:45,360 --> 00:37:46,740
Te saltaste la cola.
543
00:37:47,200 --> 00:37:48,030
Apartad.
544
00:37:51,120 --> 00:37:55,070
- ¿Dónde está?
- Atravesaron el escudo hacia el este,
545
00:37:55,830 --> 00:37:58,030
al territorio de los Hijos de Gabriel.
546
00:38:06,820 --> 00:38:08,510
¿Cuántos van con Josephine?
547
00:38:09,490 --> 00:38:11,160
No hablan, señor.
548
00:38:13,340 --> 00:38:14,550
Ya veremos.
549
00:38:16,470 --> 00:38:17,770
Ponedlos con los otros.
550
00:38:35,780 --> 00:38:37,090
Coge sus armas.
551
00:38:37,710 --> 00:38:39,380
Repárteselas a los guardas.
552
00:38:39,570 --> 00:38:42,350
Haz lo que haga falta para traer a mi hija.
553
00:38:47,510 --> 00:38:50,420
Con los Prime por testigos,
los traeré de vuelta.
554
00:39:04,380 --> 00:39:05,790
Ya viene.
555
00:39:21,240 --> 00:39:22,610
Os dejaré a solas.
556
00:40:06,700 --> 00:40:07,700
Abby.
557
00:40:11,520 --> 00:40:12,590
¿Marcus?
558
00:40:38,080 --> 00:40:39,500
¿Qué demonios pasa?
559
00:40:55,910 --> 00:40:57,090
¿Qué has hecho?
560
00:41:04,350 --> 00:41:05,610
Salvarte.
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net