1 00:00:00,060 --> 00:00:01,580 Anteriormente en "The 100"... 2 00:00:01,650 --> 00:00:04,560 Sheidheda, el Comandante Oscuro. Se está haciendo demasiado fuerte. 3 00:00:04,560 --> 00:00:05,580 Tu maestra 4 00:00:05,580 --> 00:00:06,760 no sabe nada. 5 00:00:07,330 --> 00:00:09,890 - Bellamy, ¿qué pasa? - Clarke ha muerto. 6 00:00:10,120 --> 00:00:11,080 ¿Josephine? 7 00:00:11,080 --> 00:00:13,330 Este cuerpo no es lo bastante grande para las dos. 8 00:00:13,330 --> 00:00:14,690 Dos mentes, un cerebro. 9 00:00:14,690 --> 00:00:17,030 Si no hacemos algo, este cuerpo muere. 10 00:00:17,210 --> 00:00:20,280 ¿Y si te dijera que los Prime tienen una forma de salvar a Kane...? 11 00:00:20,280 --> 00:00:22,760 Tienes que enseñarles cómo hacer Sangre Nocturna y será tuyo... 12 00:00:22,760 --> 00:00:25,320 ¿Pondrán su mente en el cuerpo de otro? 13 00:00:25,320 --> 00:00:28,300 Tengo miedo de lo que te pasará si le pierdes a él. 14 00:00:28,300 --> 00:00:29,120 Lo haré. 15 00:00:29,120 --> 00:00:32,120 Josephine hacía señas de código Morse en el brazo. 16 00:00:32,120 --> 00:00:34,090 Significa que Clarke está viva. 17 00:00:34,100 --> 00:00:36,820 No intentes controlar la mano. Deja que se mueva. Mira. 18 00:00:36,820 --> 00:00:38,790 - La forma de la anomalía. - ¿Qué significa? 19 00:00:38,790 --> 00:00:41,070 La anomalía te está llamando como me llamó a mí. 20 00:00:41,070 --> 00:00:44,190 Creo que será mejor que veamos qué demonios quiere esta anomalía. 21 00:01:06,300 --> 00:01:07,870 Bienvenidas al límite. 22 00:01:11,740 --> 00:01:14,660 No os preocupéis. Nunca te acostumbras al sonido. 23 00:01:17,680 --> 00:01:18,760 ¿Está aquí? 24 00:01:22,970 --> 00:01:24,380 Tengo que encenderlo. 25 00:01:27,410 --> 00:01:29,140 Primero, el viejo te cura. 26 00:01:29,140 --> 00:01:31,270 Y luego le metes una bala en el cerebro. 27 00:01:33,100 --> 00:01:35,640 Míranos acabando los pensamientos de la otra. 28 00:01:37,560 --> 00:01:40,140 ¿Quién habría imaginado que acabaríamos siendo un matrimonio? 29 00:01:56,930 --> 00:01:59,070 Creía que las radios no iban bien aquí. 30 00:01:59,610 --> 00:02:00,540 Y no van. 31 00:02:04,970 --> 00:02:07,600 Todas las señales son absorbidas por la anomalía. 32 00:02:09,000 --> 00:02:11,890 Son recogidas aquí en olas infinitas y repetidas... 33 00:02:13,120 --> 00:02:14,200 o algo así. 34 00:02:21,190 --> 00:02:22,230 ¿Quién es la chica? 35 00:02:22,950 --> 00:02:24,050 Deja eso. 36 00:02:28,450 --> 00:02:31,490 La querías, ¿no? Se puede ver por la foto. 37 00:02:32,680 --> 00:02:34,490 Y ella sólo buscaba echar un polvo. 38 00:02:37,030 --> 00:02:38,120 No sabría decirte. 39 00:02:38,680 --> 00:02:41,590 Puedes preguntarle a Gabriel tú misma cuando demos con la anomalía. 40 00:02:41,750 --> 00:02:42,950 Las armas, aquí. 41 00:02:45,480 --> 00:02:47,410 - Qué gracioso. - ¿Sí? 42 00:02:47,770 --> 00:02:49,690 ¿Sabes lo que pasa durante el sol rojo? 43 00:02:49,940 --> 00:02:51,000 He oído algo... 44 00:02:51,890 --> 00:02:54,130 Toxinas de los árboles, histeria masiva, 45 00:02:55,420 --> 00:02:57,640 - ...parece una fiesta. - No lo es. 46 00:02:57,930 --> 00:03:00,580 La anomalía tiene un efecto similar en las plantas de aquí, 47 00:03:00,580 --> 00:03:02,150 sólo que es constante y más raro. 48 00:03:02,150 --> 00:03:05,180 Confía en mí, no querrás estar armada. 49 00:03:06,010 --> 00:03:07,450 No te llevaré si no lo haces. 50 00:03:30,240 --> 00:03:31,380 ¿Qué hay de estas? 51 00:03:31,950 --> 00:03:34,820 Porque hay como 50 maneras diferentes con las que puedo matarte con ellas. 52 00:03:43,300 --> 00:03:44,450 ¿Quién eres? 53 00:03:45,460 --> 00:03:48,530 Octavia. Octavia. Octavia. 54 00:03:48,610 --> 00:03:49,960 Octavia, tranquila. Vale. 55 00:03:52,470 --> 00:03:54,040 Está empezando a llegar al cerebro. 56 00:03:54,180 --> 00:03:55,780 Oye, soy yo... 57 00:03:57,270 --> 00:03:58,360 Diyoza. 58 00:04:03,040 --> 00:04:07,000 Dos serpientes, un jardín. 59 00:04:07,000 --> 00:04:08,930 Sí. Buena chica. 60 00:04:08,930 --> 00:04:11,450 Hazte a un lado. Tengo que ver su brazo. 61 00:04:17,640 --> 00:04:20,440 No tenemos mucho tiempo. Tengo curiosidad. 62 00:04:20,440 --> 00:04:22,040 ¿Estás experimentando recuerdos, 63 00:04:22,940 --> 00:04:24,750 cosas que no entiendes del todo? 64 00:04:35,900 --> 00:04:38,080 Tienes buen aspecto para ser un viejo. 65 00:04:40,820 --> 00:04:42,270 Saluda a Gabriel. 66 00:04:45,350 --> 00:04:46,780 Has visto la cicatriz. 67 00:04:49,060 --> 00:04:52,730 Podría preguntarte por la tuya pero esa historia de cómo te cortaste la garganta 68 00:04:52,730 --> 00:04:54,770 fue una gran noticia antes de dejar La Tierra. 69 00:04:58,200 --> 00:05:02,690 - ¿Dónde crees que vas? - A la anomalía... como planeamos. 70 00:05:03,080 --> 00:05:05,280 Hora de descubrir lo que quiere de vosotras. 71 00:05:05,790 --> 00:05:08,540 Sobre el arma, si la traes, 72 00:05:08,540 --> 00:05:10,400 lo más probable es que nos mates, 73 00:05:10,700 --> 00:05:12,470 incluida tú y el bebé. 74 00:05:13,230 --> 00:05:14,270 Depende de ti. 75 00:05:19,440 --> 00:05:20,380 Vamos. 76 00:05:31,690 --> 00:05:33,560 Tengo un mal presentimiento con esto. 77 00:05:35,250 --> 00:05:37,250 The 100 - 6x08 - The Old Man and the Anomaly 78 00:05:37,450 --> 00:05:39,450 Traducido por Subberkru Team allel, cutrecina, Dr.Infinito, Schwartz 79 00:05:39,650 --> 00:05:41,650 Revisado por Schwartz; Sincro de yyets Para GrupoTS 80 00:06:13,680 --> 00:06:14,710 Gavin... 81 00:06:16,440 --> 00:06:17,670 Estamos listos. 82 00:06:19,560 --> 00:06:21,500 Por la Gloria y Gracia de los Prime. 83 00:06:21,580 --> 00:06:23,850 Por la Gloria y Gracia de los Prime. 84 00:06:29,840 --> 00:06:33,110 Felicidades, Gavin. Tu espíritu vivirá eternamente. 85 00:06:52,120 --> 00:06:55,560 No sé qué es esto. Sólo sé que funciona. 86 00:06:55,570 --> 00:06:58,390 Abby, hablamos de borrarle la mente a una persona. 87 00:06:58,390 --> 00:07:00,490 Sé de lo que estamos hablando, cariño. 88 00:07:03,110 --> 00:07:04,900 ¿Puedo hablar con Abby a solas, por favor? 89 00:07:14,810 --> 00:07:16,930 Dijiste que veníamos a salvar a Kane, 90 00:07:17,660 --> 00:07:19,060 pero no le has tocado. 91 00:07:22,850 --> 00:07:24,600 Ese es el suero de Becca, ¿verdad? 92 00:07:25,970 --> 00:07:27,020 Sí. Lo es. 93 00:07:28,690 --> 00:07:31,190 Yo les enseño cómo crear Sangre Nocturna y ellos salvan a Marcus. 94 00:07:31,190 --> 00:07:33,010 Para convertirle en uno de ellos, 95 00:07:33,010 --> 00:07:35,590 asesinando a ese hombre de ahí fuera para mantener a Kane... 96 00:07:35,590 --> 00:07:36,870 Gavin, ven conmigo. 97 00:07:38,420 --> 00:07:39,370 Abby... 98 00:07:39,500 --> 00:07:41,190 Perdonad la interrupción. 99 00:07:43,210 --> 00:07:44,660 No es un asesinato, Raven. 100 00:07:44,850 --> 00:07:46,270 Es un sacrificio. 101 00:07:47,530 --> 00:07:50,170 Gavin quiere esto, ¿verdad, Gavin? 102 00:07:50,170 --> 00:07:51,680 Más que nada en el mundo. 103 00:07:56,330 --> 00:07:57,730 Ni siquiera puedes mirarle. 104 00:07:58,750 --> 00:08:01,520 ¿Te importa? Abby, mírale. 105 00:08:03,160 --> 00:08:04,380 Señora, está bien. 106 00:08:05,460 --> 00:08:07,050 Me está dando un regalo. 107 00:08:08,970 --> 00:08:11,880 Como nulo, jamás habría soñado con un momento como este. 108 00:08:11,880 --> 00:08:15,100 Tu ofrenda es aceptada con amor y luz. 109 00:08:25,840 --> 00:08:26,960 Buenos reflejos. 110 00:08:29,490 --> 00:08:31,220 No te preocupes. No siente dolor. 111 00:08:33,970 --> 00:08:36,120 ¿Recuerdas "Primero, no hacer daño"? 112 00:08:42,370 --> 00:08:43,320 ¿Y? 113 00:08:45,960 --> 00:08:47,040 ¿Cómo lo hacemos? 114 00:08:52,710 --> 00:08:54,350 ¿Y bien? ¿Alguna señal de derrame? 115 00:08:54,430 --> 00:08:56,680 ¿Cuánto tiempo hasta que el cerebro se derrita? 116 00:08:56,680 --> 00:09:00,650 Siendo optimista... 36 horas, 117 00:09:01,030 --> 00:09:03,470 menos si no puedes mantenerla en su lado. 118 00:09:03,470 --> 00:09:06,360 Eso no es un problema. Ha vuelto a su jaula. 119 00:09:06,650 --> 00:09:09,250 Sólo necesito estar despierta lo suficiente 120 00:09:09,250 --> 00:09:11,710 para que Priya construya algo que genere un impulso electromagnético. 121 00:09:11,710 --> 00:09:14,420 No puedes decírselo a Priya ni a nadie, hasta que tu madre vuelva 122 00:09:14,420 --> 00:09:17,750 y nos aseguremos que podemos tener bastantes portadores para ti y el resto. 123 00:09:17,890 --> 00:09:21,080 Estoy confusa. Yo ya tengo una portadora. 124 00:09:21,150 --> 00:09:23,330 Sólo tengo que acabar lo que tú empezaste. 125 00:09:23,330 --> 00:09:24,990 Me quitáis mi disco mental, 126 00:09:25,060 --> 00:09:26,850 atacamos la malla neural con el impulso electromagnético, 127 00:09:26,850 --> 00:09:29,150 y luego me lo vuelves a poner. Problema resuelto. 128 00:09:29,430 --> 00:09:33,060 Josie, tenemos la oportunidad de borrar este pecado, 129 00:09:33,290 --> 00:09:37,050 de devolverle a Clarke su cuerpo, y ponerte a ti en una portadora dispuesta. 130 00:09:37,480 --> 00:09:40,010 ¿Te has vuelto loco? 131 00:09:44,480 --> 00:09:45,690 Mira, papá. 132 00:09:45,730 --> 00:09:47,670 He visto el interior de la cabeza de esa chica. 133 00:09:47,670 --> 00:09:49,090 Sé lo que ha hecho. 134 00:09:49,380 --> 00:09:52,260 Confía en mí, si la traemos de vuelta, 135 00:09:52,260 --> 00:09:53,460 nos matará a todos. 136 00:09:55,100 --> 00:09:56,510 No creo que lo haga, 137 00:09:57,620 --> 00:09:59,200 no si hacemos lo correcto. 138 00:10:00,840 --> 00:10:03,920 Quédate aquí. Haré que Jade te traiga la ropa de Clarke. 139 00:10:07,210 --> 00:10:08,250 Cariño... 140 00:10:10,130 --> 00:10:13,650 Cuando el universo te da una segunda oportunidad, la aprovechas. 141 00:10:16,460 --> 00:10:18,470 Lo solucionaremos. Ya lo verás. 142 00:10:31,080 --> 00:10:32,660 Gracias a Dios que sigue ahí. 143 00:10:32,660 --> 00:10:34,230 Habría destruido a Abby. 144 00:10:34,270 --> 00:10:36,670 La cuestión es, ¿cómo sacamos a Josephine? 145 00:10:36,740 --> 00:10:39,090 Necesitamos a Raven. Ella sabrá qué hacer. 146 00:10:39,090 --> 00:10:40,430 Raven no está aquí. 147 00:10:41,120 --> 00:10:43,570 Oye, vamos a recuperarla. 148 00:10:44,780 --> 00:10:46,020 Cuando la nave de transporte aterrice, 149 00:10:46,020 --> 00:10:47,920 estaremos esperando en el campo con Josephine. 150 00:10:47,920 --> 00:10:49,650 Una vez que todos estemos en la nave nodriza, 151 00:10:49,650 --> 00:10:52,160 Abby, Raven y Jackson se pondrán manos a la obra. 152 00:10:52,160 --> 00:10:53,880 ¿Y si no abren el escudo y no nos dejan salir? 153 00:10:53,880 --> 00:10:55,610 Si no lo hacen, Josephine morirá. 154 00:10:55,610 --> 00:10:57,830 - Por eso lo harán. - ¿Qué hay de Delilah? 155 00:10:58,010 --> 00:11:00,410 Si Clarke está viva, entonces ella también podría estarlo. 156 00:11:03,090 --> 00:11:04,650 Sólo os preocupa Clarke. 157 00:11:04,680 --> 00:11:07,470 No es cierto, pero por ahora preocúpate por Clarke. 158 00:11:07,770 --> 00:11:10,260 Si empezamos a hacer preguntas y los Prime averiguan por qué... 159 00:11:10,260 --> 00:11:12,000 No pueden averiguar nada si están muertos. 160 00:11:16,080 --> 00:11:18,470 Una vez matemos a los Prime, nos hacemos con Sanctum. 161 00:11:18,470 --> 00:11:21,030 Salvamos a Clarke aquí, en el laboratorio que fue construido para ello. 162 00:11:21,040 --> 00:11:23,750 ¿Es idea tuya o de Sheidheda? 163 00:11:23,780 --> 00:11:25,880 ¿Qué más da si funciona? 164 00:11:25,990 --> 00:11:28,140 He estado vigilando a la que llaman Miranda. 165 00:11:28,140 --> 00:11:30,210 La matamos y dejamos que encuentren su cuerpo. 166 00:11:30,210 --> 00:11:32,820 Pensarán que fueron los Hijos de Gabriel y se asustarán, 167 00:11:32,860 --> 00:11:35,660 se encerrarán dentro del palacio, probablemente en el gran salón, 168 00:11:35,660 --> 00:11:37,980 y ahí es dónde estaremos esperando para acabar con el resto. 169 00:11:37,980 --> 00:11:39,920 No vamos a matar a Delilah. 170 00:11:39,930 --> 00:11:41,380 Delilah ya está muerta. 171 00:11:41,380 --> 00:11:42,950 No lo sabemos seguro. 172 00:11:42,950 --> 00:11:46,860 Tienes razón, pero lo que sí sabemos es que yo soy la Comandante. 173 00:11:50,320 --> 00:11:52,060 Echo cree que es un buen plan, 174 00:11:52,630 --> 00:11:53,930 ¿verdad, espía? 175 00:11:56,940 --> 00:12:00,100 Un poco agresivo para la situación. 176 00:12:01,050 --> 00:12:03,450 Pero podría funcionar si estamos dispuestos 177 00:12:03,450 --> 00:12:05,880 a matar a todos los que estén con ellos 178 00:12:05,880 --> 00:12:08,390 cuando vengan a por nosotros por haber matado a sus dioses. 179 00:12:15,080 --> 00:12:17,270 - Lo haremos. - No lo haremos. 180 00:12:17,950 --> 00:12:20,340 Gaia te diría lo mismo si estuviera aquí. 181 00:12:20,340 --> 00:12:23,100 Hasta que la nave aterrice, buscaremos una forma tranquila 182 00:12:23,100 --> 00:12:24,570 de coger a Clarke. 183 00:12:24,570 --> 00:12:26,700 ¿Qué hay de Murphy y Emori? 184 00:12:27,190 --> 00:12:29,540 - Por ahora, no les diremos nada. - ¿A Emori tampoco? 185 00:12:29,540 --> 00:12:32,140 Tenemos que asumir que está con él. No os preocupéis. 186 00:12:32,140 --> 00:12:34,410 Cuando llegue el momento, nos los llevaremos. 187 00:12:34,430 --> 00:12:36,770 Aunque tengamos que hacerlo a la fuerza. 188 00:12:49,440 --> 00:12:50,790 Hace una mañana preciosa. 189 00:12:51,970 --> 00:12:53,700 Vamos fuera. Quiero enseñarte algo. 190 00:12:54,260 --> 00:12:57,000 - No hagas eso. - Hacer, ¿qué? 191 00:12:57,000 --> 00:12:58,570 Actuar como si no pasara nada. 192 00:12:59,210 --> 00:13:00,750 Han matado a Clarke. 193 00:13:01,320 --> 00:13:03,490 ¿Cómo te puede parecer bien? 194 00:13:03,740 --> 00:13:04,910 No me parece bien. 195 00:13:05,840 --> 00:13:07,710 Déjame adivinar. Has hablado con Bellamy. 196 00:13:07,710 --> 00:13:10,640 Con Echo. Me dijo que hiciste un trato con ellos. 197 00:13:10,890 --> 00:13:14,540 No vamos a la guerra por Clarke y nos construyen un Sanctum para nosotros. 198 00:13:15,440 --> 00:13:19,440 Lo que quiero saber es qué sacas tú con esto. 199 00:13:21,840 --> 00:13:23,620 Sólo la inmortalidad. 200 00:13:25,930 --> 00:13:26,980 ¿Qué? 201 00:13:28,120 --> 00:13:32,520 En realidad quería hacer esto en un balcón con vistas a nuestro nuevo mundo pero... 202 00:13:34,720 --> 00:13:37,390 supongo que si tiene que ser aquí, será aquí. 203 00:13:40,030 --> 00:13:41,070 ¿John? 204 00:13:42,960 --> 00:13:44,330 ¿Qué es esto? 205 00:13:45,700 --> 00:13:47,160 Emori, te quiero. 206 00:13:48,340 --> 00:13:52,160 Y... mira... sé que nunca he sido perfecto, ni siquiera cerca de serlo, 207 00:13:52,160 --> 00:13:56,060 pero tú haces que quiera serlo. 208 00:13:57,470 --> 00:14:01,100 Y hemos pasado por muchas cosas, hemos sobrevivido a mucho. 209 00:14:10,070 --> 00:14:11,430 ¿Qué son? 210 00:14:12,360 --> 00:14:13,670 Chips de memoria, 211 00:14:14,830 --> 00:14:16,300 una para cada uno. 212 00:14:17,180 --> 00:14:19,030 Primero, nos convierten en Sangres Nocturnas, 213 00:14:19,160 --> 00:14:20,710 y después en Primes. 214 00:14:21,870 --> 00:14:23,090 No moriremos nunca. 215 00:14:26,110 --> 00:14:28,760 Una jugada de auténtico superviviente. 216 00:14:28,760 --> 00:14:30,250 De lo más. 217 00:14:34,590 --> 00:14:35,820 ¿Qué dices? 218 00:14:37,870 --> 00:14:39,430 ¿Crees que puedes amarme para siempre? 219 00:14:44,110 --> 00:14:45,350 Adorables. 220 00:14:46,220 --> 00:14:48,560 Siento interrumpir. ¿Dónde está Ryker? 221 00:14:48,710 --> 00:14:49,690 ¿Ryker? 222 00:14:51,850 --> 00:14:53,870 ¡Ryker, baja aquí! 223 00:14:53,870 --> 00:14:54,970 Josephine, Emori. 224 00:14:54,980 --> 00:14:57,440 Emori, Josephine. 225 00:14:57,440 --> 00:14:58,440 Hola. 226 00:15:02,850 --> 00:15:04,980 Apuesto a que no puedes esperar para deshacerte de esta cosa. 227 00:15:05,880 --> 00:15:07,270 Huracán Josie, 228 00:15:08,260 --> 00:15:09,760 le debes una disculpa. 229 00:15:11,410 --> 00:15:12,580 ¡Ryker! 230 00:15:14,530 --> 00:15:15,680 ¿Qué pasa? 231 00:15:16,930 --> 00:15:18,770 - O no. - ¿Qué ocurre? 232 00:15:19,530 --> 00:15:21,520 No estoy segura de cómo empezar. ¿Qué hay del hecho 233 00:15:21,520 --> 00:15:24,910 de que estés viviendo en el taller y no en el palacio? 234 00:15:25,780 --> 00:15:27,400 Eres Clarke, ¿verdad? 235 00:15:28,070 --> 00:15:31,290 Por desgracia, la respuesta a eso es un no del todo. 236 00:15:32,130 --> 00:15:34,710 Perdona. ¿Qué significa "un no del todo"? 237 00:15:35,900 --> 00:15:37,080 ¿Está con nosotros? 238 00:15:38,900 --> 00:15:41,310 - Estoy con vosotros. - Bien. 239 00:15:41,310 --> 00:15:43,130 Tendremos todo el tiempo del mundo para conocernos 240 00:15:43,130 --> 00:15:45,540 pero primero necesito tu ayuda 241 00:15:45,790 --> 00:15:49,850 para que vuestra amiga salga, digamos, de su propia cabeza. 242 00:15:53,920 --> 00:15:55,230 ¿Josephine? 243 00:15:56,680 --> 00:15:58,130 Bienvenido a la fiesta. 244 00:15:59,140 --> 00:16:01,120 Espera un momento. ¿Clarke está viva? 245 00:16:01,940 --> 00:16:04,690 Genial. Ya nos hemos puesto todos al día. 246 00:16:06,470 --> 00:16:10,720 Siento que ya somos como equipo. ¿Y vosotros? 247 00:16:24,560 --> 00:16:27,220 ¿Cómo sabremos cuándo esta cosa empieza a afectarnos? 248 00:16:28,750 --> 00:16:29,870 En realidad... 249 00:16:29,870 --> 00:16:33,380 ¿Estás bien, abuelo? Te he hecho una pregunta. 250 00:16:33,380 --> 00:16:34,720 ¿Qué piensas, Gabriel? 251 00:16:35,290 --> 00:16:36,610 ¿Te estamos aburriendo? 252 00:16:38,460 --> 00:16:42,320 ¿Qué tal si pasamos el rato escuchando cómo alguien entregado a la destrucción 253 00:16:42,330 --> 00:16:45,270 de los inmortales Prime se apoderó de un nuevo cuerpo? 254 00:16:45,270 --> 00:16:47,170 A ver, morir es una mierda, claro. 255 00:16:47,170 --> 00:16:51,510 Pero de donde yo vengo, no querer morir por tu causa te convierte en un cobarde. 256 00:16:52,620 --> 00:16:55,150 Dejé Sanctum pero Sanctum no me dejó a mí. 257 00:16:55,690 --> 00:16:57,070 ¿Qué coño significa eso? 258 00:16:57,160 --> 00:17:00,410 Significa que aún tengo el disco en mi cabeza pero a nadie para quitármelo. 259 00:17:01,140 --> 00:17:03,920 Con el tiempo enseñé a alguien... Eduardo. 260 00:17:04,830 --> 00:17:07,270 un niño inválido rescatado del Bosque de las Ofrendas. 261 00:17:08,220 --> 00:17:09,700 Le quise como a un hijo. 262 00:17:11,110 --> 00:17:14,640 Desgraciadamente, una vez que aprendió el procedimiento, rechazó hacerlo. 263 00:17:15,550 --> 00:17:16,410 ¿Por qué? 264 00:17:16,780 --> 00:17:19,930 Por entonces, Xavier había nacido. Tenía la sangre. 265 00:17:20,110 --> 00:17:23,110 Eduardo creyó que era una señal, un portador nacido en libertad. 266 00:17:23,900 --> 00:17:26,420 Creía que le había convencido, pero cuando mi último cuerpo murió, 267 00:17:26,420 --> 00:17:28,890 borró a Xavier y me revivió. 268 00:17:29,450 --> 00:17:31,360 Te quería demasiado como para perderte. 269 00:17:33,260 --> 00:17:34,520 Conozo esa sensación. 270 00:17:38,390 --> 00:17:40,710 Cuando resucité y me di cuenta de lo que había hecho, 271 00:17:43,000 --> 00:17:44,710 le maté en un ataque de ira 272 00:17:45,400 --> 00:17:47,560 y asumí la identidad de Xavier por remordimiento. 273 00:17:47,750 --> 00:17:49,090 Nadie más lo sabía. 274 00:17:50,040 --> 00:17:51,870 Por eso piensan que les abandonaste. 275 00:17:53,630 --> 00:17:57,720 Tenías razón. Es un cobarde. 276 00:17:59,170 --> 00:18:00,270 ¿Habéis oído eso? 277 00:18:03,920 --> 00:18:05,810 Tú no abandonaste a tu gente. 278 00:18:08,320 --> 00:18:10,470 Te daba miedo ser su líder. 279 00:18:12,650 --> 00:18:16,470 Intentaba derrocar un sistema dedicado a la adoración de dioses falsos. 280 00:18:16,760 --> 00:18:19,230 Un sistema que tú ayudaste a crear. 281 00:18:19,280 --> 00:18:21,540 Y me convertí en un dios falso de nuevo. 282 00:18:22,800 --> 00:18:23,870 ¿Entendéis? 283 00:18:26,200 --> 00:18:27,470 Bien. Sigamos. 284 00:18:27,470 --> 00:18:29,920 Apenas te queda tiempo y aún nos queda mucho camino. 285 00:18:40,000 --> 00:18:41,940 Nada de volver a alucinar, ¿vale? 286 00:18:42,810 --> 00:18:45,570 Oye, vamos. 287 00:18:45,770 --> 00:18:46,720 Vamos. 288 00:18:58,530 --> 00:19:00,090 - ¿Qué? - ¿Qué? 289 00:19:01,750 --> 00:19:03,640 Nada. Sólo que... 290 00:19:04,410 --> 00:19:06,340 ¿puede verme o...? 291 00:19:08,600 --> 00:19:11,020 Sí. Puede verte, John, 292 00:19:11,960 --> 00:19:13,920 y sabe que la has traicionado 293 00:19:14,150 --> 00:19:16,920 y que estás ayudándome a matarla de una vez por todas. 294 00:19:17,770 --> 00:19:19,270 ¿Cómo te sientes? 295 00:19:19,680 --> 00:19:20,930 Miente. 296 00:19:21,360 --> 00:19:23,290 Cuando ambas mentes están conscientes a la vez, 297 00:19:23,290 --> 00:19:25,740 ella no puede hablar y mucho menos estar de pie. 298 00:19:26,880 --> 00:19:28,060 No del todo. 299 00:19:28,060 --> 00:19:31,350 Es un asco, que es por lo que se acaba hoy. 300 00:19:35,980 --> 00:19:38,650 Yo sé por qué hago esto. ¿Por qué lo haces tú? 301 00:19:38,700 --> 00:19:41,010 Porque ella quiere lo que tú tienes por derecho. 302 00:19:41,580 --> 00:19:43,970 ¿Le decimos por qué lo haces tú? 303 00:19:45,680 --> 00:19:46,930 Ya pensaba yo. 304 00:19:47,750 --> 00:19:51,120 ¿Y qué usamos para canalizar el pulso a su cerebro? 305 00:19:55,300 --> 00:19:57,910 Espera. La pulsera. 306 00:19:57,910 --> 00:19:59,490 La vi en la mente de Clarke. 307 00:19:59,780 --> 00:20:03,370 La pusieron en la muñeca de Raven antes de ponerle el pulso electromagnético. 308 00:20:03,640 --> 00:20:06,840 Las esposas telemétricas que usaban para vigilaros desde el Arca. 309 00:20:06,840 --> 00:20:09,390 Hacían contacto con el sistema nervioso. 310 00:20:09,400 --> 00:20:11,040 Aquí no tenemos nada así. 311 00:20:12,340 --> 00:20:16,720 En realidad, sí. Ahora vuelvo. 312 00:20:19,970 --> 00:20:21,350 Me gustas, Emori. 313 00:20:23,230 --> 00:20:25,470 Creo que seremos buenas amigas. 314 00:20:32,930 --> 00:20:34,110 La apruebo. 315 00:20:38,110 --> 00:20:39,650 Preparemos la cirugía. 316 00:20:40,390 --> 00:20:43,810 Un collar de Eligius. ¿Para qué lo necesitas? 317 00:20:44,430 --> 00:20:47,690 Este circuito nos servirá para la construcción del escudo de radiación. 318 00:20:59,750 --> 00:21:00,850 ¿Estás bien? 319 00:21:05,650 --> 00:21:08,650 Gracias por esto. Hasta luego. 320 00:21:17,810 --> 00:21:18,780 Bellamy... 321 00:21:24,070 --> 00:21:25,320 Clarke está viva. 322 00:21:28,490 --> 00:21:32,370 Ya lo sabías. ¿Por qué no me lo dijiste? 323 00:21:34,750 --> 00:21:36,850 Porque estoy con John. 324 00:21:37,840 --> 00:21:39,680 - Emori, yo... - Olvídalo. 325 00:21:40,370 --> 00:21:41,870 ¿Qué vas a hacer? 326 00:21:43,460 --> 00:21:45,160 ¿Crees que tienes tiempo? 327 00:21:45,410 --> 00:21:48,250 Bellamy, van a eliminarla hoy. 328 00:21:49,010 --> 00:21:50,790 Para eso es esto. 329 00:21:54,770 --> 00:21:56,120 Supongo que es la hora. 330 00:21:56,120 --> 00:21:59,780 Sí. Necesitamos un plan para recuperar a Clarke ya, algo aparte de matarlos. 331 00:22:00,800 --> 00:22:02,000 ¿Dónde diablos está Madi? 332 00:22:14,020 --> 00:22:15,570 Perdona por hacerte esperar. 333 00:22:27,010 --> 00:22:29,150 Por la Gloria y Gracia de los Prime. 334 00:23:01,700 --> 00:23:04,200 Si tuvieras la oportunidad de traer de vuelta a alguien a quien quieres, 335 00:23:06,580 --> 00:23:07,580 ¿lo harías? 336 00:23:08,750 --> 00:23:10,980 No si tengo que matar a alguien para hacerlo. 337 00:23:12,810 --> 00:23:14,630 No vine a discutir. 338 00:23:14,630 --> 00:23:17,500 No. Viniste a pedirme que haga un paseo espacial 339 00:23:17,510 --> 00:23:20,360 porque el suero de Becca sólo funciona en Gravedad Cero. 340 00:23:20,360 --> 00:23:23,600 Es lo que imaginamos antes de que te pusieras a lo Monte Weather con Luna, 341 00:23:23,860 --> 00:23:25,960 convirtiéndola en un monstruo. 342 00:23:28,220 --> 00:23:29,690 Supongo que ahora es tu turno. 343 00:23:30,300 --> 00:23:32,940 Raven, si no hacemos esto, Marcus también morirá. 344 00:23:32,940 --> 00:23:35,390 Y ese hombre que sacrificó su vida por él... 345 00:23:35,390 --> 00:23:36,610 Déjalo. 346 00:23:38,250 --> 00:23:41,100 ¿De verdad crees que es lo que querría Kane? 347 00:23:41,840 --> 00:23:42,970 No lo sé... 348 00:23:46,000 --> 00:23:47,870 Pero no, probablemente no. 349 00:23:49,650 --> 00:23:50,980 Te odiará por esto. 350 00:23:54,360 --> 00:23:55,440 Quizá. 351 00:23:56,880 --> 00:23:58,040 Quizá tengas razón. 352 00:23:58,590 --> 00:23:59,910 Podría perderlo, 353 00:24:01,190 --> 00:24:03,510 pero al menos tiene una oportunidad de vivir. 354 00:24:05,080 --> 00:24:07,190 No hago esto por mí. 355 00:24:08,450 --> 00:24:09,670 Yo tampoco. 356 00:24:10,980 --> 00:24:11,950 Fuera. 357 00:24:13,090 --> 00:24:14,710 - Raven, por favor. - He dicho fuera. 358 00:24:15,540 --> 00:24:19,680 Vale. Iré yo misma al espacio. 359 00:24:21,200 --> 00:24:24,030 Adelante. Mi traje está en el muelle. 360 00:24:26,480 --> 00:24:28,750 Al menos tendrás una bonita vista cuando mueras. 361 00:24:36,290 --> 00:24:38,830 Cirugía cerebral en un taller. 362 00:24:39,320 --> 00:24:40,670 ¿Qué podría ir mal? 363 00:24:40,900 --> 00:24:42,790 Es muy Clarke, en realidad. 364 00:24:44,480 --> 00:24:45,360 Ya. 365 00:24:51,950 --> 00:24:53,710 Serás un dios, John. 366 00:24:54,830 --> 00:24:56,840 Escribirán canciones sobre ti. 367 00:24:57,390 --> 00:24:58,760 Te rezarán. 368 00:24:59,500 --> 00:25:02,310 Sólo te harás viejo si quieres, y nunca morirás. 369 00:25:07,780 --> 00:25:09,350 ¿Cómo vamos por ahí? 370 00:25:09,390 --> 00:25:11,070 Sí. Todo listo. 371 00:25:15,270 --> 00:25:19,150 Antes de comenzar, en caso de que alguien tenga alguna idea... 372 00:25:21,120 --> 00:25:22,510 si no vuelvo, 373 00:25:23,360 --> 00:25:25,680 Jade tiene una carta para mi padre 374 00:25:25,680 --> 00:25:28,150 sobre cómo dejaste escapar a Gabriel. 375 00:25:28,150 --> 00:25:31,750 Eso te hace creador de los terroristas que intentan acabar con nosotros. 376 00:25:31,940 --> 00:25:35,180 Supongo... que serás alimento para el bosque... 377 00:25:37,750 --> 00:25:38,800 Y tú... 378 00:25:41,200 --> 00:25:43,380 en caso de que cambies de idea, 379 00:25:44,040 --> 00:25:47,540 tiene órdenes de matarte a ti y a tu adorable... 380 00:25:52,560 --> 00:25:53,500 Emori. 381 00:25:56,840 --> 00:25:58,170 Se llevó el pulso. 382 00:26:28,500 --> 00:26:29,860 Emori, ¿qué haces? 383 00:26:31,230 --> 00:26:33,210 Volvamos, seamos inmortales. 384 00:26:34,670 --> 00:26:36,860 La oferta seguirá en pie durante diez segundos. 385 00:26:36,860 --> 00:26:38,750 Por favor, déjame hablar con ella, ¿vale? 386 00:26:44,690 --> 00:26:45,880 Te quiero. 387 00:26:46,360 --> 00:26:49,120 Sé que es duro, pero Clarke estaba dispuesta a meterte en un horno. 388 00:26:49,120 --> 00:26:50,420 ¿Recuerdas? 389 00:26:51,230 --> 00:26:52,420 John, 390 00:26:53,860 --> 00:26:56,300 siento que tenga que ser así. 391 00:26:57,440 --> 00:26:58,420 Así, ¿cómo? 392 00:26:59,280 --> 00:27:01,920 Emori, nada tiene que cambiar. Podemos volver ahora. 393 00:27:01,920 --> 00:27:04,060 Les dije que no dijeran nada de esto a los guardias. 394 00:27:07,490 --> 00:27:08,880 Eso es lo que esperábamos. 395 00:27:14,400 --> 00:27:15,710 Perfecto. 396 00:27:16,530 --> 00:27:18,870 Os admiro, chicos. 397 00:27:18,880 --> 00:27:20,070 De verdad. 398 00:27:20,180 --> 00:27:22,300 Si los otros Prime tuvieran la mitad de vuestras pelotas, 399 00:27:22,300 --> 00:27:25,060 estaríamos nadando en portadores y nada de esto sería necesario. 400 00:27:25,190 --> 00:27:28,200 Pero por desgracia, lo es, así que os voy a contar lo que hay 401 00:27:28,200 --> 00:27:30,300 porque de verdad que creo que no lo habéis pensado bien. 402 00:27:30,300 --> 00:27:34,130 Sí, Clarke está viva pero el cerebro que compartimos se muere, 403 00:27:34,640 --> 00:27:36,760 así que a menos que uno de vosotros sea neurocirujano, 404 00:27:37,100 --> 00:27:40,270 este cuerpo se morirá en horas, no días. 405 00:27:40,270 --> 00:27:42,240 Mi mente se guardará pero la de ella no. 406 00:27:42,240 --> 00:27:45,250 En realidad, nuestro neurocirujano está de camino. 407 00:27:48,350 --> 00:27:49,370 Jackson. 408 00:27:52,190 --> 00:27:55,740 Vale. Claro. Digamos que averigua cómo hacerlo. 409 00:27:55,740 --> 00:27:58,790 No lo hará pero, ya que estamos, ¿dónde vais a operarme, 410 00:27:58,820 --> 00:28:00,950 aquí, en un campo de Bayas de Jo? 411 00:28:00,950 --> 00:28:03,860 En realidad estamos pensando en usar uno de los catorce puestos de investigación 412 00:28:03,860 --> 00:28:06,010 que hay marcados en el mapa que nos dio tu padre. 413 00:28:07,350 --> 00:28:10,280 Pues es una pena que no podáis pasar el escudo. 414 00:28:10,280 --> 00:28:12,430 Ahí es donde entra el pulso. 415 00:28:16,780 --> 00:28:17,770 Emori... 416 00:28:20,550 --> 00:28:21,980 Vale, lo siento, John. 417 00:28:22,040 --> 00:28:24,620 Aléjate del dispositivo. 418 00:28:27,540 --> 00:28:29,330 ¿Crees que nos importa algo ese traidor? 419 00:28:29,490 --> 00:28:32,420 El Señor sabe que no deberíais pero, sí, los importa, 420 00:28:32,420 --> 00:28:36,080 lo que nos lleva a otro capítulo de "Malas decisiones". 421 00:28:36,790 --> 00:28:38,050 Esto le encantaría a Clarke. 422 00:28:38,050 --> 00:28:41,330 O dejáis morir a Murphy en un estúpido intento de salvarla 423 00:28:41,330 --> 00:28:42,980 y empezáis una guerra con mi padre, 424 00:28:43,310 --> 00:28:46,380 o seguimos siendo amigos y vivimos felices para siempre. 425 00:28:47,780 --> 00:28:49,390 Pensadlo un minutito. 426 00:28:58,520 --> 00:29:00,900 - ¿Madi? - No está en la parte baja. 427 00:29:00,900 --> 00:29:03,020 - ¿Y Jordan? - Creí que estaba contigo. 428 00:29:03,020 --> 00:29:06,770 No. Nos separamos para cubrir más terreno. Le buscaré también a él pero tienes que irte. 429 00:29:06,770 --> 00:29:09,170 ¿Qué? No. No me voy sin ti. 430 00:29:09,170 --> 00:29:10,720 ¡Miranda Prime está muerta! 431 00:29:14,410 --> 00:29:16,320 Los Hijos de Gabriel están aquí. 432 00:29:20,000 --> 00:29:21,710 - Es el plan de Madi. - Está en el gran salón. 433 00:29:21,710 --> 00:29:23,550 Tenemos que encontrarla antes de que mate a alguien más. 434 00:29:23,550 --> 00:29:25,200 Los Hijos de Gabriel están aquí. 435 00:29:25,200 --> 00:29:26,550 Tienen que ir adentro. 436 00:29:27,440 --> 00:29:30,110 No fueron los Hijos de Gabriel. Tráeme a los de La Tierra. 437 00:29:30,110 --> 00:29:32,490 Lleva a Priya y a Ryker al gran salón y haz sonar la alarma. 438 00:29:33,770 --> 00:29:35,630 ¡Haz sonar la alarma! 439 00:29:35,630 --> 00:29:37,220 ¿Dónde demonios está Josephine? 440 00:29:43,110 --> 00:29:44,540 Eso no puede seros bueno. 441 00:29:45,080 --> 00:29:49,360 Al suelo, ya, y esto nunca ha pasado. 442 00:29:49,980 --> 00:29:51,680 No podemos hacerlo sin Jackson. 443 00:29:52,430 --> 00:29:55,890 No le necesitáis. Buscad a Gabriel. Era uno de ellos pero se largó. 444 00:29:55,890 --> 00:29:57,380 Ryker le ayudó a escapar. 445 00:29:58,140 --> 00:30:00,270 Gabriel se fue hace setenta años. 446 00:30:00,270 --> 00:30:03,190 Ahora tendría 106 años, lo que se conoce con "estar muerto". 447 00:30:03,980 --> 00:30:05,650 ¿Por qué estás tan preocupada? 448 00:30:08,380 --> 00:30:09,510 Aquí vienen. 449 00:30:15,590 --> 00:30:16,900 Fija el pulso electromagnético. 450 00:30:19,960 --> 00:30:21,370 Con que para siempre. 451 00:30:22,680 --> 00:30:24,010 ¡No! ¡John! 452 00:30:24,840 --> 00:30:28,610 - No. - ¡John! John... 453 00:30:31,280 --> 00:30:34,600 Ponlo cerca de la torre, enciéndelo y aprieta el botón. 454 00:30:34,600 --> 00:30:36,210 Asegúrate de que Clarke no esté en medio. 455 00:30:36,210 --> 00:30:38,630 Tienes diez segundos para salir antes de que se reinicie. 456 00:30:38,630 --> 00:30:41,100 Coge a Clarke. Yo me quedo para proteger a los otros. 457 00:30:41,290 --> 00:30:43,630 Te encontraré cuando vuelva la nave. 458 00:30:44,540 --> 00:30:46,350 Este plan en súper estúpido, ¿sabes? 459 00:30:46,350 --> 00:30:49,220 Si haces esto, los Hijos de Gabriel nos matarán a los dos 460 00:30:49,230 --> 00:30:52,390 y mi padre, al resto de vosotros. ¿Eso quieres? 461 00:30:56,390 --> 00:30:58,880 - Está controlado. - Y tanto que no. 462 00:31:01,140 --> 00:31:03,290 Fuera. Sal ya. 463 00:31:20,150 --> 00:31:21,200 Ponte a salvo. 464 00:31:21,430 --> 00:31:22,540 Salva a Clarke. 465 00:31:26,650 --> 00:31:28,090 Vale. Emori, vamos. 466 00:31:28,210 --> 00:31:30,900 - Él ahora está con ellos. - No, me quedo con él. 467 00:31:30,900 --> 00:31:32,390 Ve a buscar a nuestros amigos. 468 00:31:33,070 --> 00:31:34,740 Vale. Vale. 469 00:31:35,950 --> 00:31:38,100 - Tienes que irte. - Cállate, John. 470 00:31:39,710 --> 00:31:41,030 Mi respuesta es sí. 471 00:31:42,470 --> 00:31:44,440 Te amaré para siempre, 472 00:31:44,790 --> 00:31:46,550 aunque muramos hoy. 473 00:31:49,020 --> 00:31:50,530 Quédate conmigo. ¡John! 474 00:31:53,220 --> 00:31:56,650 Todos fuera. Protocolo de protección de los Prime. 475 00:31:56,650 --> 00:31:58,700 - Muévete. - Vamos. 476 00:32:13,930 --> 00:32:14,800 ¡No! 477 00:32:15,190 --> 00:32:15,990 ¿Jordan? 478 00:32:15,990 --> 00:32:18,320 Encerrad a la niña con los demás y llamad a los médicos. 479 00:32:18,330 --> 00:32:21,500 - Yo me quedo con Priya. ¡Ya! - ¡Dejadme pasar! ¡Soy médico! 480 00:32:35,710 --> 00:32:38,400 Cuidado con eso. No puedo hacer otro lote. 481 00:32:38,630 --> 00:32:39,590 Perdón. 482 00:32:42,830 --> 00:32:45,370 ¿Has respirado O2 puro antes de ponerte el traje? 483 00:32:46,140 --> 00:32:48,640 Si no, el nitrógeno que tienes en la sangre podría matarte. 484 00:32:49,290 --> 00:32:50,540 Ahora lo haré. 485 00:32:53,630 --> 00:32:55,260 Quítate el traje, Abby. 486 00:32:56,500 --> 00:32:58,110 Raven, voy a hacerlo. 487 00:32:58,280 --> 00:32:59,490 No lo harás. 488 00:33:01,170 --> 00:33:02,410 Lo haré yo. 489 00:33:03,140 --> 00:33:04,210 Tenías razón. 490 00:33:05,100 --> 00:33:07,480 Ha muerto un hombre inocente por tu culpa. 491 00:33:07,980 --> 00:33:10,960 Tal y como yo lo veo, dejarte morir sólo empeoraría las cosas. 492 00:33:14,380 --> 00:33:15,900 No pude salvar a mi madre, 493 00:33:17,130 --> 00:33:18,330 pero a ti sí que puedo. 494 00:33:21,020 --> 00:33:23,460 Y ahora quítate el condenado traje antes de que cambie de opinión. 495 00:33:29,280 --> 00:33:31,740 Vamos. Habla. 496 00:33:31,740 --> 00:33:34,180 Los dos sabemos que sólo vienes aquí a verme. 497 00:33:34,650 --> 00:33:35,830 Esta vez no. 498 00:33:36,090 --> 00:33:37,640 ¿Decías algo, doc? 499 00:33:37,730 --> 00:33:39,970 No, debes de estar oyendo cosas. 500 00:33:40,130 --> 00:33:41,690 Cosas de la anomalía. 501 00:33:42,450 --> 00:33:44,310 A veces es tu miedo más oscuro... 502 00:33:45,870 --> 00:33:47,750 A veces es tu deseo más profundo... 503 00:33:52,170 --> 00:33:54,030 A veces son los dos a la vez. 504 00:34:05,030 --> 00:34:06,900 ¡Mamá! ¡Mamá! 505 00:34:08,190 --> 00:34:09,220 Hope. 506 00:34:10,110 --> 00:34:12,000 ¡Mamá, ayúdame! 507 00:34:15,500 --> 00:34:16,630 ¡Socorro! 508 00:34:17,030 --> 00:34:19,400 Su hija. Claro. 509 00:34:19,400 --> 00:34:23,670 Primario, cuesta resistirse. Diez a uno a que cae. 510 00:34:24,030 --> 00:34:26,420 Tal vez por fin tengas tus respuestas, Gabriel. 511 00:34:28,940 --> 00:34:32,220 Largo y arduo es el camino que conduce del infierno a la luz. 512 00:35:05,250 --> 00:35:07,180 Nadie que haya entrado, ha salido. 513 00:35:09,380 --> 00:35:13,520 Espera. No está ahí. 514 00:35:17,830 --> 00:35:20,740 Lo que estés viendo, no es real. 515 00:35:21,260 --> 00:35:23,090 Si entras ahí, morirás. 516 00:35:24,430 --> 00:35:26,000 No sé lo que significa 517 00:35:26,360 --> 00:35:27,510 ni si es real. 518 00:35:28,120 --> 00:35:30,080 Sólo sé que tengo que ir. 519 00:35:45,260 --> 00:35:46,110 No. 520 00:35:47,980 --> 00:35:50,030 ¡Diyoza! ¡Espera! 521 00:36:14,530 --> 00:36:15,560 Estás curada. 522 00:36:26,480 --> 00:36:28,690 Cinco Prime muertos en cinco días. 523 00:36:29,990 --> 00:36:32,440 Es culpa mía por dejarles quedarse. 524 00:36:32,740 --> 00:36:34,780 Seguro que tenías tus razones. 525 00:36:35,250 --> 00:36:37,240 No todos son malos, Russell. 526 00:36:38,130 --> 00:36:40,260 El novio de Delilah me salvó la vida. 527 00:36:41,570 --> 00:36:43,990 Y por eso haremos lo que podamos por salvarle la suya 528 00:36:45,560 --> 00:36:48,320 pero los otros tendrán un juicio por lo que han hecho. 529 00:36:48,320 --> 00:36:49,470 ¿Juicio? 530 00:36:51,930 --> 00:36:52,850 Bien. 531 00:36:54,090 --> 00:36:55,670 Deberíamos hablar sobre sus motivos. 532 00:36:58,100 --> 00:37:00,880 - ¿Qué motivos podrían explicar...? - Por favor, madre. 533 00:37:02,580 --> 00:37:04,610 Zeus parece que tiene algo que decir. 534 00:37:07,650 --> 00:37:09,640 Acudió a ti, ¿no? 535 00:37:10,470 --> 00:37:12,000 Sí, así es. 536 00:37:14,390 --> 00:37:15,550 ¿Quién? 537 00:37:18,190 --> 00:37:19,290 Josephine. 538 00:37:24,930 --> 00:37:28,760 La de la sangre... Clarke. 539 00:37:31,870 --> 00:37:34,290 Russell y Simone la mataron... 540 00:37:37,830 --> 00:37:40,230 Sólo que no del todo, ¿no? 541 00:37:40,320 --> 00:37:43,770 Russell, no era tu turno. 542 00:37:45,360 --> 00:37:46,740 Te saltaste la cola. 543 00:37:47,200 --> 00:37:48,030 Apartad. 544 00:37:51,120 --> 00:37:55,070 - ¿Dónde está? - Atravesaron el escudo hacia el este, 545 00:37:55,830 --> 00:37:58,030 al territorio de los Hijos de Gabriel. 546 00:38:06,820 --> 00:38:08,510 ¿Cuántos van con Josephine? 547 00:38:09,490 --> 00:38:11,160 No hablan, señor. 548 00:38:13,340 --> 00:38:14,550 Ya veremos. 549 00:38:16,470 --> 00:38:17,770 Ponedlos con los otros. 550 00:38:35,780 --> 00:38:37,090 Coge sus armas. 551 00:38:37,710 --> 00:38:39,380 Repárteselas a los guardas. 552 00:38:39,570 --> 00:38:42,350 Haz lo que haga falta para traer a mi hija. 553 00:38:47,510 --> 00:38:50,420 Con los Prime por testigos, los traeré de vuelta. 554 00:39:04,380 --> 00:39:05,790 Ya viene. 555 00:39:21,240 --> 00:39:22,610 Os dejaré a solas. 556 00:40:06,700 --> 00:40:07,700 Abby. 557 00:40:11,520 --> 00:40:12,590 ¿Marcus? 558 00:40:38,080 --> 00:40:39,500 ¿Qué demonios pasa? 559 00:40:55,910 --> 00:40:57,090 ¿Qué has hecho? 560 00:41:04,350 --> 00:41:05,610 Salvarte. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net