1 00:00:19,589 --> 00:00:21,490 دكتور (جاكسون)؟ 2 00:00:21,628 --> 00:00:23,362 أنا هنا يا (مادي) 3 00:00:23,840 --> 00:00:26,623 لا يمكنني أن أشعر بيدي هناك خطبٌ ما 4 00:00:28,292 --> 00:00:30,932 .أرجوك ساعدني، لايمكنني الشعور بها 5 00:00:31,150 --> 00:00:32,555 .لا استطيع التنفس 6 00:00:34,519 --> 00:00:35,832 .لابأس يا(مادي) 7 00:00:45,370 --> 00:00:48,248 ‫(‬آبي)! (ريفين)! (إيموري)! 8 00:00:48,280 --> 00:00:51,010 لمَ لم تجعليني أطعنه في الحلق 9 00:00:51,036 --> 00:00:52,948 كما اتفقنا؟ 10 00:00:54,953 --> 00:00:57,128 .ظننتكِ تريدين الانتقام 11 00:01:03,524 --> 00:01:04,584 .دورك 12 00:01:04,611 --> 00:01:07,769 لأن (جاكسون) بريء .وهو واحداً منا 13 00:01:07,795 --> 00:01:08,795 واحداً منكم؟ 14 00:01:09,935 --> 00:01:12,677 .إنه يستنزف نخاعكِ العظمي بينما نتحدث 15 00:01:15,073 --> 00:01:16,772 .دعنا نلعب اللعبة فحسب 16 00:01:16,841 --> 00:01:19,250 .الشطرنج ليست لعبة 17 00:01:20,311 --> 00:01:22,012 ،درس في الاستراتيجية 18 00:01:22,079 --> 00:01:24,147 .وأنتي لا تبدين أية تركيز 19 00:01:30,181 --> 00:01:31,721 "‫"‬شيك مات #‫#‬مصطلح في لعبة الشطرنج يعبر عن هجوم الملك 20 00:01:33,150 --> 00:01:34,945 .‫(‬جاكسون) هو البيدق 21 00:01:34,971 --> 00:01:38,437 لو أنكِ قتلته لكنا أحراراً الآن 22 00:01:38,462 --> 00:01:40,430 وفي طريقنا إلى مكان قتل أولئك الناس 23 00:01:40,498 --> 00:01:42,164 .الذين قتلوا (كلارك) 24 00:01:42,302 --> 00:01:45,701 ،عوضاً عن ذلك ، من المحتمل الآن أن نموت معها 25 00:01:45,771 --> 00:01:47,217 .لذلك أحسنتِ 26 00:01:48,265 --> 00:01:50,606 ماذا تريد مني!؟ 27 00:02:01,618 --> 00:02:03,962 أريدك أن تحكمي هذا العالم 28 00:02:05,189 --> 00:02:06,868 .كما فعلت في الماضي 29 00:02:08,126 --> 00:02:10,293 أريدك أن تقتلي كل من 30 00:02:10,360 --> 00:02:12,596 .يعترض طريقك 31 00:02:12,664 --> 00:02:15,799 .أريدك أن تنتقمي من أجل (كلارك) 32 00:02:23,032 --> 00:02:25,079 .أخبرني مالذي يجب عليّ فعله 33 00:02:34,030 --> 00:03:03,574 ترجمة وضبط توقيت Abood__a33 <<تويتر 34 00:03:21,796 --> 00:03:23,409 مرحباًً 35 00:03:24,673 --> 00:03:25,933 .أنتِ بخير 36 00:03:26,128 --> 00:03:27,670 .أنا لا أزال هنا 37 00:03:28,245 --> 00:03:30,211 .الفضل لك 38 00:03:30,545 --> 00:03:32,430 منذ متى وأنا نائمة؟ 39 00:03:33,070 --> 00:03:34,277 .منذ بضع ساعات 40 00:03:38,849 --> 00:03:40,669 .أنا اسف يا (كلارك) 41 00:03:42,020 --> 00:03:44,186 كنتُ أعلم أنكِ مُستهدفة 42 00:03:44,724 --> 00:03:46,640 .ولم أقم بحمايتك 43 00:03:49,325 --> 00:03:52,695 .لقد أنقذتني يا (بيلامي) 44 00:03:57,508 --> 00:04:00,097 لذا كيف يمكننا إنقاذ كل من تركناهم خلفنا؟ 45 00:04:01,534 --> 00:04:04,407 .أنت تعلم إذا لم تفعل ذلك سأكون ميتة 46 00:04:05,837 --> 00:04:08,438 جميعهم سيكونون كذلك .. (إيكو) (مادي) 47 00:04:08,464 --> 00:04:10,313 .لأتأكدت (جوزفين) من فعل ذلك 48 00:04:10,339 --> 00:04:11,470 .خطتك كانت جيدة 49 00:04:11,496 --> 00:04:15,241 خطتي كانت أن أستخدم قرص ذاكرة (جوزفين) من أجل عقد صفقة سلام 50 00:04:15,267 --> 00:04:18,995 .والآن لايوجد لدينا عقل على القرص 51 00:04:19,236 --> 00:04:21,041 .لسنا بحاجة إلى قرص العقل 52 00:04:23,327 --> 00:04:24,423 .لدينا أنا 53 00:04:25,320 --> 00:04:27,014 .كلا ، مستحيل 54 00:04:27,039 --> 00:04:29,312 ... ‫(‬بيلامي) إذا لم نُعيد لـ(راسيل) ابنته 55 00:04:29,336 --> 00:04:31,868 ،حالما يُدرك إنكِ لست هي يا (كلارك) 56 00:04:31,937 --> 00:04:33,572 وسيعرف ذلك من اللحظة التي ستدخلين فيها عليه 57 00:04:33,596 --> 00:04:35,413 ،و يتحقق من القرص 58 00:04:35,438 --> 00:04:36,884 .ستكونين ميتة 59 00:04:36,938 --> 00:04:38,580 .إذاً لنعيدها مرةً أخرى 60 00:04:41,399 --> 00:04:42,610 .لن يحدث هذا 61 00:04:42,634 --> 00:04:44,381 ،نحن نقدر ما فعلته من أجلنا 62 00:04:44,407 --> 00:04:46,515 لكن هؤلاء قومنا .نحن سنتولى الأمر من الآن فصاعداً 63 00:04:46,541 --> 00:04:48,173 هذا لايتعلق بقومنا فحسب يا(بيلامي) 64 00:04:48,197 --> 00:04:50,469 .حسناً، إنه كذلك بالنسبة لي يا (كلارك) 65 00:04:55,515 --> 00:04:57,932 .جيد، الجميع مستيقظ 66 00:04:58,894 --> 00:05:00,961 مالخطة إذاً؟ 67 00:05:11,719 --> 00:05:14,744 هيا نلعب ما هو مضيعة أكبر للوقت، هلاّ؟ 68 00:05:14,812 --> 00:05:17,461 محاولة لرفع القفل بيديك العاريتين 69 00:05:17,485 --> 00:05:22,705 أو الصلاة من أجل طفلة .مختلة عقلياً عمرها 12 عاماً لتأتي وتنقذنا 70 00:05:22,730 --> 00:05:24,363 .إنها ليست مختلة عقلياً 71 00:05:24,655 --> 00:05:27,283 .إنها طفلة تحت وطئة الشيطان 72 00:05:27,556 --> 00:05:29,187 ... وكلما اتنظرنا أكثر 73 00:05:30,581 --> 00:05:32,548 .كلما أستطاع أن يتحكم بها أكثر 74 00:05:33,548 --> 00:05:35,023 .استرخي فحسب 75 00:05:35,431 --> 00:05:36,509 .‫(‬ريفين) تعمل على مشكلتنا 76 00:05:36,534 --> 00:05:37,721 أنا متأكد أن (مادي) ستكون بخير 77 00:05:37,746 --> 00:05:39,687 بمجرد أن يخرجنا (هوديني ميلر) من هنا 78 00:05:39,711 --> 00:05:42,249 .ونحصل على كتاب نوبات (بيبكا) 79 00:05:42,336 --> 00:05:44,802 ذلك في محل الآلات، أليس كذلك؟ 80 00:05:47,914 --> 00:05:50,938 .هذا غير مجدي، ليس و دون شيء ما لتلتقطه 81 00:05:50,964 --> 00:05:53,326 .ياللروعة، يالها من مفاجأة 82 00:05:53,350 --> 00:05:54,628 ألدية فكرة أفضل يا (ميرفي)؟ 83 00:05:54,653 --> 00:05:57,052 .كلا، ساعدني لنزيح هذا عن الطريق 84 00:05:57,121 --> 00:06:00,222 أيود أحدكم أن يُخمّن مالذي حدث لـ(إيكو)؟ 85 00:06:01,667 --> 00:06:03,393 .كانت ستنقذنا إذا استطاعت 86 00:06:03,461 --> 00:06:05,894 .علينا أن نفترض أنها بحوزتهم الآن 87 00:06:05,919 --> 00:06:07,765 .صناعة "دم الليل" وفّر لنا بعض الوقت 88 00:06:07,791 --> 00:06:10,197 لكن هل حقاً هناك أحداً يؤمن 89 00:06:10,222 --> 00:06:12,470 بأنهم سيدعونا وشأننا مجرد .ما ننتهي من ذلك 90 00:06:12,885 --> 00:06:14,659 .افتح الباب. لنذهب 91 00:06:20,932 --> 00:06:22,331 .قف يا (ميرفي) 92 00:06:22,355 --> 00:06:24,299 .أنت مطلوب في القصر 93 00:06:26,229 --> 00:06:28,315 أنتِ مذنبة بمحاولة اغتيال رئيس 94 00:06:28,339 --> 00:06:30,846 .ونشر شائعات التكفير 95 00:06:31,393 --> 00:06:33,022 ،العقاب لهذا هو الموت 96 00:06:33,344 --> 00:06:34,749 ،لكن يمكننا أن نكون رحماء 97 00:06:34,774 --> 00:06:36,835 .صديقك (جوردن) أنقذ حياة (بريا) السابعة 98 00:06:36,860 --> 00:06:37,894 .تبجل اسمها 99 00:06:37,962 --> 00:06:39,508 .تبجل اسمها 100 00:06:39,533 --> 00:06:42,294 .لقد شاهدت عملية شفائة شخصياً 101 00:06:42,320 --> 00:06:44,961 ولأن جرائمكِ ارتكبت ، من أجل إنقاذ قومك 102 00:06:45,703 --> 00:06:48,068 .سأمنحكِ فرصة للرحمة كذلك 103 00:06:48,094 --> 00:06:49,839 .لكن عليكِ أن تكسبيها 104 00:06:50,139 --> 00:06:53,359 ابتداءً بإخبارنا من .تحدثتي إليه أيضاً غير (تاي) 105 00:06:56,014 --> 00:06:58,480 .لا أحد ، كان هو فحسب 106 00:06:58,719 --> 00:07:00,889 .سيء للغاية أنك لاتستطيع سؤاله عمّن أخبر كذلك 107 00:07:00,913 --> 00:07:02,818 .الرجل قام بقتل رئيسه 108 00:07:03,176 --> 00:07:05,102 ربما عليكِ أن تأخذي .هذا بشكل أكثر جدية قليلاً 109 00:07:05,126 --> 00:07:06,532 .لم يكن ذلك قتل 110 00:07:06,798 --> 00:07:09,259 .الرئيسة (سايمون) ، تبجّل اسمها 111 00:07:09,792 --> 00:07:11,274 .ستعود مرةً أخرى 112 00:07:11,703 --> 00:07:15,365 الحياة التي سُلبت لتحقيق .ذلك ستكون هي القتل 113 00:07:23,163 --> 00:07:27,163 الحياة التي ستسلب .لتحقيق ذلك ستكون حياتك 114 00:07:30,782 --> 00:07:32,318 .اصطحبوها إلى متجر الآلات 115 00:07:32,344 --> 00:07:33,917 .اختبروا صيغة (آبي) للنخاع العظمي 116 00:07:33,985 --> 00:07:36,753 ،إذا كانت تعمل وتحولكِ إلى مُضيف 117 00:07:36,821 --> 00:07:38,279 إذاً سيكون لكِ الشرف الكبير 118 00:07:38,304 --> 00:07:40,255 .لتكوني الرئيسة (سايمون) 119 00:07:40,508 --> 00:07:42,191 .تبجّل اسمها 120 00:07:42,216 --> 00:07:44,038 .تبجّل اسمها 121 00:07:44,062 --> 00:07:46,133 .أنا لم أقم بتأدية هذه العملية من قبل 122 00:07:46,585 --> 00:07:48,259 .أنت تعلم هذا 123 00:07:48,508 --> 00:07:51,455 ولم يسبق لي أن طلبت منك ذلك أيضاً .ولكني أطلب ذلك منك الآن 124 00:07:53,252 --> 00:07:55,910 .أنت مُدرب على ذلك، جميعنا نعلم 125 00:07:56,276 --> 00:07:59,018 ،ولم يعد بمقدورنا تحمل مراوغتنا الأخلاقية 126 00:07:59,642 --> 00:08:02,471 .لكن هكذا نستعيد عائلتنا مرةً أخرى 127 00:08:05,142 --> 00:08:08,317 .جيد، استدعوني عندما ينتهي الامر 128 00:08:08,556 --> 00:08:10,556 .أريد أن أكون حاضراً وقت البعث 129 00:08:15,085 --> 00:08:16,878 .ستأتي معي 130 00:08:19,672 --> 00:08:21,180 ... سوف نذهب إلى محل الآلات 131 00:08:21,750 --> 00:08:23,192 .للحصول على كتاب (بيكا)... 132 00:08:24,035 --> 00:08:26,820 - اصمت. - ابقي على قيد الحياة حتى نصل إلى هناك 133 00:08:27,052 --> 00:08:28,882 والآن تصرفي وكأنكِ تكرهينني! 134 00:08:29,178 --> 00:08:31,708 ‫(‬ميرفي) أيها الخائن سأقتلك! 135 00:08:32,288 --> 00:08:33,770 .لقد كنت دائماً خائناً 136 00:08:33,796 --> 00:08:35,131 ... لقد كنت دائماً قذراً 137 00:08:35,860 --> 00:08:38,717 من الذي عليّ أن أكون إذاً؟ 138 00:08:41,006 --> 00:08:42,788 ،أنت فاسق يا(جون) 139 00:08:43,107 --> 00:08:45,091 .دائماً تعلب على كِلا الطرفين 140 00:08:45,420 --> 00:08:46,850 أشك في قيامك بأي شيء 141 00:08:46,875 --> 00:08:48,740 .لم يخدم مصالحك الشخصية 142 00:08:48,965 --> 00:08:50,798 .بحقك، الآن، هذا لئيم 143 00:08:50,999 --> 00:08:53,566 .لاتفهمني بشكل خاطئ .يُعجبني ذلك فيك 144 00:08:53,591 --> 00:08:54,889 حقاً؟ 145 00:08:54,915 --> 00:08:56,811 هذا يعني أنني أستطيع أن أثق بك طالما 146 00:08:56,835 --> 00:08:58,767 .ما أطلبه فيه مصلحة شخصية لك 147 00:08:59,240 --> 00:09:00,825 ومالذي تطلبه؟ 148 00:09:00,850 --> 00:09:03,286 .وفقاً لـ(جايد) ابنتي لاتزال على قيد الحياة 149 00:09:03,311 --> 00:09:04,841 .أو كانت كذلك الليلة الماضية 150 00:09:04,865 --> 00:09:06,271 .أريدك أن تعيدها إلى المنزل 151 00:09:06,296 --> 00:09:08,480 إذا استطعت القيام بذلك أنت وحبيبتك 152 00:09:08,506 --> 00:09:10,540 .ستحظون بالخلود في النهاية 153 00:09:10,565 --> 00:09:12,479 - و إذا رفضت؟ - لن ترفض 154 00:09:14,619 --> 00:09:16,548 إذا فشلت، بأي طريقة 155 00:09:17,330 --> 00:09:20,767 ،أو قمت بشيء يُبعد ابنتي عني 156 00:09:21,705 --> 00:09:24,360 حينها سأكون مجبوراً .لأخذ عيناً مقابل عين 157 00:09:25,101 --> 00:09:27,274 .الخلود أو الموت 158 00:09:28,791 --> 00:09:30,258 .يبدوا مُنصفاً 159 00:09:31,216 --> 00:09:33,248 .ليس عينك يا (جون) 160 00:09:34,283 --> 00:09:35,750 .ستكون (إيموري) 161 00:09:36,941 --> 00:09:38,614 .لديك حتى الصباح 162 00:09:47,622 --> 00:09:48,615 "أنت لديك "دم الليل 163 00:09:48,639 --> 00:09:51,559 .يمكنك المشي من خلال الدرع في أي وقت وخفضه 164 00:09:51,584 --> 00:09:52,541 لمَ لم تفعل؟ 165 00:09:52,566 --> 00:09:54,901 .لأنه لايريد قتل الناس بالداخل 166 00:09:54,926 --> 00:09:57,796 إنه يريد أن ينقذهم وسوف يموتون من أجل إنقاذ الرؤساء 167 00:09:57,865 --> 00:10:01,110 .وبعدها يموتون، أنا لا أريد أن أتسبب في إعدام قومي 168 00:10:01,134 --> 00:10:02,452 .لأنهم مخدوعين بوهم 169 00:10:02,478 --> 00:10:03,735 .ليس لديّ الشفرة 170 00:10:03,761 --> 00:10:05,434 .لايمكنني خفض الدرع إذا حاولت 171 00:10:05,500 --> 00:10:06,759 ماذا عن (رايكر)؟ 172 00:10:06,785 --> 00:10:09,071 .هو من بناه، وهو الذي ساعدك على الهرب 173 00:10:09,600 --> 00:10:11,913 .اذهب إليه واخفض الدرع ونحن سنقوم بالباقي 174 00:10:11,939 --> 00:10:13,041 .لن يساعدنا (رايكر) 175 00:10:13,065 --> 00:10:14,398 لقد ترك باب زنزانتي مفتوح 176 00:10:14,423 --> 00:10:16,451 .ليوقف (سايمون) من حرقي على المنصة 177 00:10:16,724 --> 00:10:18,399 .لكنه لن يساعدني لإيقاف البعث 178 00:10:18,423 --> 00:10:20,271 أكانوا سيحرقونك؟ 179 00:10:20,604 --> 00:10:22,638 .هذا ماتفعله للشيطان 180 00:10:23,829 --> 00:10:25,396 .لقد دمرت الأجنة 181 00:10:25,750 --> 00:10:27,149 .هبطنا ومعنا ألف 182 00:10:27,173 --> 00:10:29,280 "مُعدلين وراثياً بما تطلقون عليه "دم الليل 183 00:10:29,348 --> 00:10:30,748 .للحماية من الإشعاع الشمسي 184 00:10:30,817 --> 00:10:32,580 ... لهذا السبب المُضيفين نادرين للغاية 185 00:10:32,605 --> 00:10:34,612 .لمَ بدأت (جوزفين) بالقربان 186 00:10:34,637 --> 00:10:36,599 لم أكن أعتقد أنها ستأخذه ... إلى هذا المدى ، لكن 187 00:10:36,623 --> 00:10:39,480 .لذا فإن ثورتك اللاعنفية جعلت الأمور أسوأ 188 00:10:39,831 --> 00:10:41,959 .‫(‬بيلامي) إنه لايريد قتل قومه 189 00:10:41,983 --> 00:10:43,956 - لم لا؟ أنتِ فعلت ذلك - ‫(‬بيلامي) 190 00:10:43,980 --> 00:10:45,196 لستُ بحاجة إلى مُحاضرة 191 00:10:45,220 --> 00:10:48,687 .تتعلق بالأخلاقيات من ملكة أكلت لحوم البشر 192 00:10:51,771 --> 00:10:53,952 هل يُمكنني الحديث معك بالخارج؟ 193 00:10:54,461 --> 00:10:57,280 ،لا. كلا، أتعملين ماذا؟ لمرة واحدة يا (أو) 194 00:10:57,305 --> 00:10:58,676 .أنتِ لستِ مشكلتي الأكبر 195 00:10:59,485 --> 00:11:01,162 أرجوك؟ 196 00:11:07,875 --> 00:11:10,133 .اذهبوا، سنواصل التفكير 197 00:11:12,758 --> 00:11:14,458 .أختك مُميزة 198 00:11:15,213 --> 00:11:16,633 .حسنا ، هذه كلمة واحدة لذلك 199 00:11:16,658 --> 00:11:17,713 .أنا لا أمزح يا (بيلامي) 200 00:11:17,738 --> 00:11:19,941 .ذهبت إلى داخل الهالة وعادت 201 00:11:20,580 --> 00:11:22,018 .لا أحد فعل ذلك من قبل 202 00:11:22,325 --> 00:11:23,391 الهالة؟ 203 00:11:24,780 --> 00:11:26,629 .ذلك الصوت الذي سمعته 204 00:11:26,655 --> 00:11:28,280 .سر "سانكتوم" العظيم 205 00:11:28,305 --> 00:11:30,324 .إنها لاتتذكر شيئاً 206 00:11:30,349 --> 00:11:32,475 .لذلك أعطيتها سم الشمس الحمراء لمساعدتها على الرؤية 207 00:11:32,545 --> 00:11:34,345 .اختارت أن تنظر إلى داخلها بدلاً من ذلك 208 00:11:34,413 --> 00:11:35,886 .ولكن لم يكن هناك كسوف 209 00:11:35,911 --> 00:11:37,349 ... السّم في كل مكان 210 00:11:37,374 --> 00:11:40,684 في كل ورقة، في كل شجرة ، في التربة والصخور 211 00:11:40,925 --> 00:11:43,425 .بمرور الوقت ، وجدنا طرقًا أخرى لتسخير قوته 212 00:11:45,374 --> 00:11:47,591 لقد قمت بتسليحه، أليس كذلك؟ 213 00:11:47,660 --> 00:11:48,725 .‫(‬سايمون) قامت بذلك 214 00:11:48,793 --> 00:11:50,728 .كجزء من بروتوكول التكيّف لها 215 00:11:50,753 --> 00:11:53,014 .ركزت أبحاثي على مضادات السموم 216 00:11:53,040 --> 00:11:54,898 إكتشاف أن الاستخدام الوريدي 217 00:11:54,923 --> 00:11:56,985 .يُنتج حُلم اليقظة كانت حادثة سعيدة 218 00:11:58,548 --> 00:12:01,493 .‫(‬غابريال) أصدقاؤك هنا 219 00:12:06,946 --> 00:12:09,577 .لا تطلقوا النار، نحن على نفس الجانب 220 00:12:09,603 --> 00:12:11,375 .‫(‬بيلامي) اخفض سلاحك 221 00:12:13,273 --> 00:12:14,702 نفس الجانب؟ 222 00:12:14,728 --> 00:12:16,628 .كان مع (جوزفين) في الكهف 223 00:12:16,653 --> 00:12:18,335 - مهلاً، مهلاً - إنها هي ... الرئيسة (جوزفين) 224 00:12:18,360 --> 00:12:19,461 - كلا، كلا، كلا. - ارفعوا أسلحتكم 225 00:12:19,485 --> 00:12:20,952 - أطيحوا بها! - إنها ليست هي 226 00:12:20,976 --> 00:12:23,218 ‫(‬غابريال) لعلك تساعدنا 227 00:12:27,657 --> 00:12:29,156 ‫(‬اكسافير)؟ 228 00:12:33,149 --> 00:12:35,406 .أخي (اكسافير) ابتعد عن الطريق 229 00:12:35,431 --> 00:12:36,774 .لابأس يا(ليلى) 230 00:12:36,886 --> 00:12:38,399 .اخفض سلاحك يا (نيلسون) 231 00:12:38,502 --> 00:12:40,177 .جميعكم، اخفضوا أسلحتكم 232 00:12:40,928 --> 00:12:41,835 .هذا أمر 233 00:12:41,860 --> 00:12:43,293 .أنت لاتعطي الأوامر 234 00:12:43,945 --> 00:12:45,367 أين الرجل العجوز؟ 235 00:12:47,109 --> 00:12:49,186 .‫(‬ليلى)، فتشوا الخيمة 236 00:12:51,826 --> 00:12:53,090 .الرجل العجوز مات 237 00:12:55,339 --> 00:12:56,872 .وكذلك (اكسافير) 238 00:13:04,434 --> 00:13:06,202 .على ركبتيك 239 00:13:21,532 --> 00:13:22,853 .‫(‬غابريال) 240 00:13:28,677 --> 00:13:29,809 خائن! 241 00:13:30,264 --> 00:13:31,532 .تراجعي ! هيا 242 00:13:32,018 --> 00:13:33,783 .‫(‬ليليى)! هوّني عليك 243 00:13:34,033 --> 00:13:35,033 .هوّني عليك 244 00:13:46,026 --> 00:13:47,604 .اشرح 245 00:13:47,628 --> 00:13:49,101 .لم أرد هذا 246 00:13:49,127 --> 00:13:51,088 .لقد أحببت (اكسافير) كابن، أنتم تعلمون ذلك 247 00:13:51,113 --> 00:13:52,229 .لا تذكر اسمه 248 00:13:52,254 --> 00:13:55,666 ‫(‬ليلى) إذا لاتستطيعين تحمّل هذا .يُمكنكِ الانتظار بالخارج 249 00:13:55,691 --> 00:13:59,057 .أنا بخير، وأنا بحاجة إلى سماع هذا 250 00:13:59,081 --> 00:14:01,011 .استعادني (إدواردو) دون موافقتي 251 00:14:01,035 --> 00:14:03,456 .لقد مات (إدواردو) منذ 10 أعوام 252 00:14:03,480 --> 00:14:06,418 "قُتل على يد حراس "سانكتوم في الوقت الذي اختفى فيه الرجل العجوز تقريباً 253 00:14:06,461 --> 00:14:08,360 "لم يكونوا حراس "سانكتوم 254 00:14:10,973 --> 00:14:12,440 10 سنوات؟ 255 00:14:12,903 --> 00:14:15,898 ،كان يكذب علينا منذ 10 سنين 256 00:14:16,687 --> 00:14:18,857 تركني أناديه بأخي؟ 257 00:14:19,384 --> 00:14:21,019 .لايزال قائدنا 258 00:14:21,215 --> 00:14:22,190 .كلا 259 00:14:22,215 --> 00:14:26,324 .إنه خائن و رئيس 260 00:14:26,543 --> 00:14:28,033 ،كان بإمكانه إخبارنا بالحقيقة 261 00:14:28,101 --> 00:14:32,975 ولكن بدلاً من ذلك .تركنا نعتقد أنه تم التخلي عنا 262 00:14:33,060 --> 00:14:35,772 .والآن أعد إليّ السلاح 263 00:14:35,797 --> 00:14:39,209 .ودعني أنهي هذا مرةً واحدة وللأبد 264 00:14:45,476 --> 00:14:46,476 .مهلاً 265 00:14:47,375 --> 00:14:49,327 ،إذا كان هذا حقاً ماتريدونه 266 00:14:50,038 --> 00:14:52,180 على الأقل انتظروا حتى .يقوم بإيصال القنابل 267 00:14:52,680 --> 00:14:53,764 مالذي تتحدث عنه؟ 268 00:14:53,788 --> 00:14:54,586 .اخرس 269 00:14:54,610 --> 00:14:57,000 أنا أتحدث عن تسليح .أشعة الشمس الحمراء السامّة 270 00:14:57,062 --> 00:14:58,153 "‫(‬غابريال) لديه "دم الليل 271 00:14:58,177 --> 00:15:00,365 .بإمكانه المشي في الدرع ونشر القنابل 272 00:15:00,434 --> 00:15:03,000 ،حالما تكون في الهواء سيجد صديقتنا (ريفين) 273 00:15:03,070 --> 00:15:05,370 .وسوف تقوم بخفض الدرع لنا جميعاً 274 00:15:05,439 --> 00:15:08,845 ونستخدم الفوضى التي ستحدث .من أجل إنقاذ قومنا 275 00:15:09,245 --> 00:15:10,954 .أنتم قوموا بقتل الرؤساء 276 00:15:12,493 --> 00:15:13,945 .هكذا ينتهي الامر 277 00:15:14,922 --> 00:15:16,093 .إنها خطة جيدة 278 00:15:16,118 --> 00:15:19,042 بالله عليك، أستثق بهم هكذا فحسب؟ 279 00:15:19,067 --> 00:15:21,753 ... كلا، لكنني سأفعل 280 00:15:24,870 --> 00:15:28,096 عندما يقتل الرئيسة (جوزفين) 281 00:15:29,011 --> 00:15:30,024 .أنا لستُ (جوزفين) 282 00:15:30,050 --> 00:15:31,797 .هذا صحيح، (جوزفين) ماتت 283 00:15:31,865 --> 00:15:33,109 .لقد استخرجت قرص ذاكرتها بنفسي 284 00:15:33,133 --> 00:15:34,445 .إنه يقوم بحمايتها 285 00:15:34,470 --> 00:15:37,370 ما مدى الاثبات الذي نحتاجه حتى تدرك أنه خائن؟ 286 00:15:41,322 --> 00:15:42,598 .كلا 287 00:15:43,825 --> 00:15:46,692 إذا قتلتها بنفسك .لن أصنع لكم المتفجرات 288 00:15:53,499 --> 00:15:54,598 .حسناً 289 00:15:55,129 --> 00:15:57,451 .أولاً، علينا جمع السم 290 00:15:57,476 --> 00:15:58,858 .هنالك كهف في الطريق إلى الهالة 291 00:15:58,882 --> 00:16:00,615 .أنت لن تذهب إلى أي مكان 292 00:16:02,806 --> 00:16:04,663 .ولا حتى صديقك الضائع منذ فترة طويلة 293 00:16:05,564 --> 00:16:06,932 .يمكننا القيام بذلك 294 00:16:08,210 --> 00:16:10,283 .أخبرونا مالذي نبحث عنه فحسب 295 00:16:21,351 --> 00:16:23,048 .يمكنكما تركها الآن 296 00:16:25,217 --> 00:16:27,139 هذا هو الامر إذاً؟ 297 00:16:27,284 --> 00:16:28,985 .جرعة واحدة وتكون مُضيفة 298 00:16:31,024 --> 00:16:32,255 .أجل 299 00:16:32,687 --> 00:16:34,552 .وفقاً لطبيبتهم لدينا بعض الوقت 300 00:16:34,802 --> 00:16:36,052 .سأكون في غرفتي 301 00:16:37,271 --> 00:16:39,197 .الحقيقة تنتشر هكذا أيضاً 302 00:16:39,764 --> 00:16:42,832 .بالطبع، أكثر من شخص يعلم الحقيقة 303 00:16:42,880 --> 00:16:44,101 أليس كذلك؟ 304 00:16:44,127 --> 00:16:45,524 .يمكنكما الانتظار بالخارج 305 00:16:45,771 --> 00:16:47,737 .لستما بحاجة إلى سماع أكاذيبها 306 00:16:55,694 --> 00:16:57,127 كم يحتاج من الوقت حى يكتشف (راسيل) 307 00:16:57,151 --> 00:16:58,983 أنك أنت الذي أشعلت الثورة؟ 308 00:16:59,007 --> 00:17:00,944 .موت حارس واحد ليس بثورة 309 00:17:00,968 --> 00:17:02,837 ،قلنا ما لا يقل عن عشرة آخرين 310 00:17:02,875 --> 00:17:04,679 .لكنك جعلتيه يعتقد أنه (تاي) فحسب 311 00:17:06,374 --> 00:17:08,606 .هذا يخبرني أنك لازلت مُمزق 312 00:17:09,028 --> 00:17:12,864 .أنتِ مُحقة، أنا كذلك 313 00:17:15,179 --> 00:17:17,885 الشيء الوحيد الأسوء من حرق قومي وهم على قيد الحياة 314 00:17:17,911 --> 00:17:19,609 .هو مايحدث لعائلتي 315 00:17:22,952 --> 00:17:25,737 .‫(‬رايكر) ، انتظر الحقيقة ظهرت 316 00:17:25,762 --> 00:17:28,030 .لقد فات الآوان لإيقاف هذا 317 00:17:29,152 --> 00:17:31,471 .إذا أطلقت سراحي سأبقى على وعدي 318 00:17:31,496 --> 00:17:33,217 .أنت وأمك ستكونون بخير 319 00:17:33,286 --> 00:17:34,621 .كلا، لن نكون كذلك 320 00:17:35,909 --> 00:17:37,931 .لا يهم أن نفعل الشيء الصحيح 321 00:17:39,298 --> 00:17:40,800 .سوف يحتاج الناس إلى الدم 322 00:17:40,824 --> 00:17:43,056 .سيموت الحرّاس دفاعاً عنا 323 00:17:43,572 --> 00:17:44,970 ... أخبريني بشيء 324 00:17:47,353 --> 00:17:50,300 إذا كان بمقدورك منع كل هذه الأوراح 325 00:17:50,326 --> 00:17:54,161 بقتل روح واحدة، أستقومين بذلك؟ 326 00:17:58,199 --> 00:17:59,637 .هذا ما ظننته 327 00:18:00,911 --> 00:18:04,249 .أنا آسف (إيكو) أنا حقاً كذلك 328 00:18:11,125 --> 00:18:12,151 اللعنة! 329 00:18:15,146 --> 00:18:17,047 أين هم ؟ 330 00:18:23,116 --> 00:18:26,053 لم تقومي باتباع الاوامر .عندما قامت القائدة بمعاقبتك 331 00:18:29,349 --> 00:18:30,518 كيف لكِ هذا؟ 332 00:18:35,340 --> 00:18:38,651 في بعض الاوقات علينا العصيان .من أجل التجاوز 333 00:18:41,065 --> 00:18:44,323 هل فكرتي في هذا عندما كنا نتبّع (بلودرينا)؟ 334 00:18:54,456 --> 00:18:57,087 .الأخطاء قابلة للتسامح 335 00:18:58,352 --> 00:19:00,618 .عدم التعلم منهم ليس كذلك 336 00:19:04,853 --> 00:19:07,272 وقت الطعام، تعلمون الإجراء 337 00:19:07,405 --> 00:19:09,240 .اليدين على الحائط 338 00:19:11,069 --> 00:19:12,453 .اليدين على الحائط 339 00:19:13,491 --> 00:19:14,616 مالذي تفعل؟ 340 00:19:14,641 --> 00:19:16,375 .قُلت اليدين على الحائط 341 00:19:17,083 --> 00:19:18,411 .أتجاوز الحدود 342 00:19:30,488 --> 00:19:32,436 .دعهم يتضورون جوعاً 343 00:19:36,011 --> 00:19:37,768 فيما كنتَ تفكر؟ 344 00:19:39,234 --> 00:19:42,657 هذه أفضل سرقة قمتُ بها 345 00:19:43,001 --> 00:19:44,477 "منذ "الآرك 346 00:19:45,868 --> 00:19:48,047 مُثير للإعجاب، قُم بإخفاء النصل .سأطلب منهم العودة 347 00:19:48,071 --> 00:19:49,687 مهلاً. انتظري انتظري. انتظري. 348 00:19:53,949 --> 00:19:55,878 .لم أسرقه من أجل النصل 349 00:20:03,329 --> 00:20:05,523 .محل الآلات من هذا الطريق ، هيا بنا 350 00:20:20,538 --> 00:20:22,967 .جهاز مثل هذا كان أحد أسباب مغادرتي 351 00:20:25,597 --> 00:20:27,231 ،لن أبني قنبلة لـ(راسيل) 352 00:20:27,255 --> 00:20:29,028 .وها أنا الآن أبني واحدةً لك 353 00:20:31,590 --> 00:20:33,028 .لاتكترثوا لي 354 00:20:33,053 --> 00:20:34,491 .أنا أُهذي 355 00:20:36,709 --> 00:20:38,872 .أصدقائك يجب أن يكونوا في الكهف الآن 356 00:20:39,297 --> 00:20:41,905 أتعلمون، هذا سيء للغاية .أنهم تناولوا مضادات للسموم 357 00:20:42,405 --> 00:20:45,033 هذه هي علاقة الأخوّة التي يمكن أن تستخدم 358 00:20:45,058 --> 00:20:46,793 .هلوسة موجهة بشكل جيد 359 00:20:46,995 --> 00:20:50,230 أجل، كُن عاراً إذا قُتل أحدهم 360 00:20:50,255 --> 00:20:52,355 .قبل أن ينجح في ذلك 361 00:20:55,342 --> 00:20:57,911 -‫(‬ليلى) أنا ... - لا تجرأ وتعتذر 362 00:21:04,336 --> 00:21:06,513 ،هذه القنبلة، إذا كان الرؤساء يمتلكونها 363 00:21:06,538 --> 00:21:08,291 فلماذا لم يستخدموها علينا؟ 364 00:21:09,213 --> 00:21:10,353 .لا اعرف 365 00:21:10,510 --> 00:21:12,799 ربما لأن تحويلنا إلى قتلة مستعدين 366 00:21:12,824 --> 00:21:14,924 .ليس في مصلحتهم 367 00:21:15,761 --> 00:21:17,345 إذاً لماذا؟ 368 00:21:17,369 --> 00:21:19,221 كانت (جوزفين) و(سيمون) مفتونين 369 00:21:19,245 --> 00:21:23,175 .بأولئك الذين نجو من الوقوع في الكسوف 370 00:21:23,175 --> 00:21:25,442 ،على الرغم من بذل قصارى جهدي لمنعهم 371 00:21:25,596 --> 00:21:28,203 .إلا أنهم بدأوا في ترك مواد الاختبار في الخارج لدراستها 372 00:21:28,359 --> 00:21:31,525 والآن، وليس بمستغرب أن المؤمنين 373 00:21:31,550 --> 00:21:34,484 بألوهية الرؤساء أفادوا باستمرار، برؤيتنا كآلهة #‫#‬لا إله إلا الله 374 00:21:34,509 --> 00:21:36,119 .أو ملائكة 375 00:21:36,288 --> 00:21:38,655 ما أثار إهتمام عائلة (اللايتبورن) أكثر 376 00:21:38,724 --> 00:21:40,827 هو أن العدوان كان دائماً يأتي من الاشخاص الاكثر إيماناً 377 00:21:40,852 --> 00:21:42,990 .إلى أولئك الذين يكونون أقل تديناً منهم 378 00:21:43,014 --> 00:21:45,225 .المؤمنون يقتلون الكفار 379 00:21:50,841 --> 00:21:52,708 ،أقسم بذاكرة أخي 380 00:21:52,733 --> 00:21:56,001 .إذا كنتَ تخوننا، سأقتلك 381 00:22:11,826 --> 00:22:13,590 .‫(‬جوزفين) كانت مُحقة 382 00:22:13,659 --> 00:22:15,725 .هذه الحادثة كأنها "مونت ويذر" مُجدداً 383 00:22:15,750 --> 00:22:17,550 ،تلك القنبلة لن تسبب فوضى فحسب 384 00:22:17,576 --> 00:22:18,995 .ستسبب مذبحة 385 00:22:19,020 --> 00:22:20,261 لابد أن يكون هنالك طريقة أفضل 386 00:22:20,286 --> 00:22:23,448 من استخدام المذبحة .للتشتيت من أجل إسقاط الدرع 387 00:22:23,473 --> 00:22:26,212 إذا كنتَ قلق بشأن قومك فهم .سيكونون بخير 388 00:22:26,237 --> 00:22:28,235 وضعت قيوداً على الحائط لتدافع عنهم 389 00:22:28,260 --> 00:22:29,944 .بمجرد أن يتم تشغيل نظام الانذار 390 00:22:29,968 --> 00:22:31,495 .ويبدأ الإخلاء 391 00:22:31,520 --> 00:22:35,490 ... أخبرتك، أنا لستُ قلقاً فحسب بشأن 392 00:22:36,269 --> 00:22:37,781 .نظام الانذار المبكر 393 00:22:38,276 --> 00:22:40,884 .الحشرات تتأثر بالسم أولاً 394 00:22:40,987 --> 00:22:42,886 لهذا السبب هم في خزانات في جميع "أنحاء "سانكتوم 395 00:22:42,954 --> 00:22:47,132 أنا مُدرك لذلك، كانت تلك فكرتي مالذي تحاولين قوله؟ 396 00:22:47,593 --> 00:22:49,437 ... نستخدم كمية أقل من السم 397 00:22:50,031 --> 00:22:52,062 بما فيه الكفاية للتأثير على الحشرات .وليس البشر 398 00:22:52,130 --> 00:22:54,164 .بما فيه الكفاية لتفعيل نظام الإخلاء 399 00:22:54,367 --> 00:22:55,432 أيمكنك فعل ذلك؟ 400 00:22:55,500 --> 00:22:57,159 أجل، لكن من دون الفوضى 401 00:22:57,184 --> 00:22:59,403 .لن يكون لديّ متسع لإسقاط الدرع 402 00:22:59,841 --> 00:23:01,250 وسيكون قومك لايزالون محجوزين 403 00:23:01,273 --> 00:23:03,250 .وسيبقى الرؤساء رؤساء 404 00:23:03,413 --> 00:23:04,974 بالرغم من أننا سنقتل بعض الحشرات 405 00:23:05,043 --> 00:23:07,377 لنسقط الدرع أولاً 406 00:23:07,446 --> 00:23:10,714 أولاً، أعني قبل الإخلاء 407 00:23:10,740 --> 00:23:12,078 بينما الجميع لايزالون في بيوتهم؟ 408 00:23:12,103 --> 00:23:13,768 ... ‫(‬كلارك) لا أعني أن أكون وقحاً لكن 409 00:23:13,791 --> 00:23:15,457 .‫(‬جوزفين) يُمكنها القيام بذلك 410 00:23:16,993 --> 00:23:19,375 تعتقد أن بإمكانك الحصول على أطفالك للسماح لي بالرحيل معك؟ 411 00:23:19,400 --> 00:23:22,203 .إنه أمر مشكوك فيه. إنهم لا يريدون ذلك 412 00:23:22,951 --> 00:23:24,488 .ولا حتى (بيلامي) 413 00:23:30,378 --> 00:23:32,394 نحن تولّينا هذا (غابريال) 414 00:23:37,634 --> 00:23:38,819 .كن حذراً 415 00:23:38,845 --> 00:23:40,310 ... ‫(‬غابريال) قال أن هذه الأشياء لديها 416 00:23:40,336 --> 00:23:42,524 نسبة التركيز الأعلى من سموم أشعة الشمس الحمراء 417 00:23:42,549 --> 00:23:44,111 .التي وجدوها على الاطلاق 418 00:23:45,050 --> 00:23:49,009 .ثق بي ، إنهم أقضوى بكثير من جوز (جوبي) 419 00:23:54,532 --> 00:23:56,793 .إذاً أخبريني عن تلك الهالة 420 00:23:57,290 --> 00:24:00,055 ‫(‬غابريال) يقول أنكِ ذهبتِ للداخل .وتمكنتِ من العودة 421 00:24:00,782 --> 00:24:02,211 .كنتِ مميزة 422 00:24:03,321 --> 00:24:04,901 .أنا لستُ مميزة 423 00:24:06,141 --> 00:24:08,672 .ذهبتُ بعد (ديوزا) 424 00:24:08,696 --> 00:24:12,188 لكنني لم استطع الامساك بها 425 00:24:12,860 --> 00:24:14,657 هل ماتت (دوزا)؟ 426 00:24:16,515 --> 00:24:20,406 ،أجل، ابتعلها الضوء 427 00:24:22,595 --> 00:24:23,595 .لكنه بصقني إلى الخارج 428 00:24:23,655 --> 00:24:25,388 .لا اعرف مالسبب 429 00:24:26,315 --> 00:24:27,677 .لكنني الآن عرفت 430 00:24:31,130 --> 00:24:32,494 .كان من أجلك 431 00:24:35,377 --> 00:24:37,799 .من أجلى؟ أجل 432 00:24:39,230 --> 00:24:42,245 "ماذا تقول عندما "أنا آسف ليست جيدة بما فيه الكفاية؟ 433 00:24:45,549 --> 00:24:47,809 .لا تتوقفي 434 00:24:48,947 --> 00:24:51,372 كنتَ محق لأن تتخلى عني 435 00:24:54,911 --> 00:24:57,788 ،أعلم كم كان هذا صعباً عليك 436 00:24:57,812 --> 00:24:59,340 .لكنكَ كنتَ مُحق 437 00:24:59,764 --> 00:25:02,807 كنتُ في حالة فوضى .. خطر عليك 438 00:25:03,212 --> 00:25:04,908 وعلى نفسي 439 00:25:06,049 --> 00:25:07,997 .وجميع كل من أهتم لأمرهم 440 00:25:08,243 --> 00:25:11,024 أجل؟ حسناً، مالذي تغيّر؟ 441 00:25:13,216 --> 00:25:14,409 .كل شيء 442 00:25:15,230 --> 00:25:17,002 هذا كثير إذاً؟ 443 00:25:18,714 --> 00:25:21,346 .يجب أن يكون الفطر قوياً 444 00:25:23,214 --> 00:25:25,749 أحتاجك في حياتي يا (بيل) 445 00:25:29,043 --> 00:25:31,621 لا أعلم مالذي جرى لك هناك 446 00:25:31,646 --> 00:25:33,189 لكن الان ليس هو الوقت المناسب 447 00:25:33,259 --> 00:25:35,300 علينا ملىء هذه الحقائب والعودة إلى المخيّم 448 00:25:35,326 --> 00:25:37,486 .قبل أن يزول مفعول مضاد السموم 449 00:25:40,638 --> 00:25:42,525 .كنت صخرتي 450 00:25:44,055 --> 00:25:46,711 بدونك كبوصلةً لي 451 00:25:47,851 --> 00:25:49,492 .كنتُ ضائعة 452 00:25:50,914 --> 00:25:53,625 .لم استطع أن أجد طريقي إلى خارج الظلام 453 00:25:57,481 --> 00:25:59,514 ... فعلت أشياء 454 00:26:00,946 --> 00:26:02,879 أشياء لايمكنني التراجع عنها 455 00:26:04,953 --> 00:26:08,141 .أشياء ستبقى تطاردني إلى يوم مماتي 456 00:26:11,048 --> 00:26:13,533 .لا أطلب الغفران منك 457 00:26:14,947 --> 00:26:16,966 أعلم أن عليّ كسب ذلك 458 00:26:17,244 --> 00:26:19,269 .مع الثقة 459 00:26:24,486 --> 00:26:26,644 ماذا تريدين مني أن أقول يا (أو)؟ 460 00:26:28,680 --> 00:26:30,980 .قُل أنا أختك 461 00:26:35,616 --> 00:26:37,288 ... أنتي أختي 462 00:26:38,997 --> 00:26:41,324 .لكنكِ لستِ مسؤليتي 463 00:26:41,447 --> 00:26:43,313 .ليس بعد الآن 464 00:26:46,161 --> 00:26:49,810 هيا بنا، لقد أخذنا مايكفي .سأكون خلفك تمامًا 465 00:27:26,596 --> 00:27:28,328 .انظري إلى ذلك 466 00:27:29,932 --> 00:27:31,432 .إنه يُجدي نفعاً 467 00:27:35,985 --> 00:27:38,138 مهلاً، إلى أين ذاهب؟ 468 00:27:38,915 --> 00:27:41,408 .لأخبر (راسيل) بأننا حللنا مشكلة المُضيف 469 00:27:42,087 --> 00:27:44,204 تأمل أن يقتلني لذلك إذاً؟ 470 00:27:44,548 --> 00:27:45,826 .لن يفعل ذلك، أنت تعلم 471 00:27:45,851 --> 00:27:47,518 .إنه اختبار وفاء 472 00:27:47,874 --> 00:27:49,606 .ثق بي، كنت في مكانك مرة 473 00:27:51,269 --> 00:27:52,467 أعلم بما تمر فيه 474 00:27:52,491 --> 00:27:56,182 .أنتِ لاتعلمين شيئاً، أنتي قاتلة سفاحة 475 00:27:56,207 --> 00:27:57,334 .أنا مُهندس 476 00:27:57,359 --> 00:27:59,503 .لن تكون كذلك فحسب بعد اليوم 477 00:28:00,331 --> 00:28:03,620 حسناً، إذا كان يريدني أن أفعلها بنفسي 478 00:28:03,692 --> 00:28:05,115 .فسأفلعها بنفسي 479 00:28:05,378 --> 00:28:06,885 .في الواقع كنتَ آمل أن تطلق سراحي 480 00:28:06,909 --> 00:28:08,895 .لن يحدث هذا 481 00:28:08,920 --> 00:28:10,586 .لقد اتخذتُ خياري 482 00:28:10,655 --> 00:28:12,154 .لقد فات الآوان لتغيير هذا الان 483 00:28:12,179 --> 00:28:13,378 .كلا، ليس كذلك 484 00:28:13,491 --> 00:28:14,985 ... على الأقل 485 00:28:15,826 --> 00:28:17,637 ... دعني أخبرك بما حدث لي 486 00:28:17,805 --> 00:28:19,832 .شيئاً لم أخبر به أحداً قط 487 00:28:19,857 --> 00:28:21,423 .أنتِ تُماطلين 488 00:28:24,312 --> 00:28:25,617 .حسناً 489 00:28:30,100 --> 00:28:31,736 .أخبريني بقصتك 490 00:28:34,913 --> 00:28:36,235 .بسرعة 491 00:28:43,422 --> 00:28:44,586 .أعلى من ذلك 492 00:28:44,655 --> 00:28:46,055 .تعلمين أني لا استطيع 493 00:28:46,124 --> 00:28:47,957 أتريدينها تعتقد أنك دون فائدة؟ 494 00:28:48,297 --> 00:28:49,858 .قومي بها كما أريتك 495 00:28:49,884 --> 00:28:51,983 .وتخيلي صورة الملكة (نيا) في الوسط 496 00:28:52,009 --> 00:28:54,140 .حسناً 497 00:28:57,653 --> 00:28:59,411 أهذا هو سرّك إذاً؟ 498 00:29:00,426 --> 00:29:01,904 ... صاحبة السمو، المغفرة 499 00:29:01,973 --> 00:29:05,488 ... اهدئي، لايهمني لمَ هدفك صائب 500 00:29:06,598 --> 00:29:08,090 .هذا هو فحسب 501 00:29:13,067 --> 00:29:14,416 .حان الوقت يا (إيكو) 502 00:29:14,442 --> 00:29:17,298 .‫(‬سينقادكرو) يتوقع وصولك خلال ثلاثة أيام 503 00:29:17,336 --> 00:29:18,903 ،لقد أتقنتِ لهجتهم 504 00:29:19,307 --> 00:29:20,823 ودرستِ تقاليدهم 505 00:29:21,501 --> 00:29:23,782 لكن هل أنتِ مُستعدة من أجل أن تقتلي لملكتك؟ 506 00:29:24,242 --> 00:29:25,875 أجل، ياصاحبة السمو 507 00:29:27,531 --> 00:29:28,597 .اثبتي ذلك 508 00:29:29,920 --> 00:29:33,163 .هذا القذر من (سينقادكرو) جاسوس 509 00:29:34,272 --> 00:29:37,006 .اذا استطاع الهرب فمهمتك فاشلة 510 00:29:37,031 --> 00:29:38,997 .‫(‬آش) أعطها القوس 511 00:29:47,909 --> 00:29:49,434 .اهرب ، أيها الأحمق 512 00:29:51,817 --> 00:29:53,379 مالذي تنتظرينه؟ 513 00:29:54,465 --> 00:29:56,465 .تخيلي صورة وجهي على ظهره 514 00:29:59,246 --> 00:30:01,135 .التردد هو الموت 515 00:30:01,160 --> 00:30:02,675 .قومي بالضرب 516 00:30:10,781 --> 00:30:12,291 ضعف! 517 00:30:26,185 --> 00:30:29,224 ،بما أنني لا أستطيع إرسال قاتل يخشى القتل 518 00:30:29,567 --> 00:30:31,676 سأمنحكِ فرصة أخيرة 519 00:30:35,000 --> 00:30:36,347 .أقتليها 520 00:30:42,869 --> 00:30:46,235 إذا لم تلتقط السكين ،وتهاجم خلال ثلاث ثوان 521 00:30:47,563 --> 00:30:49,055 .اقتلهما معاً 522 00:31:00,529 --> 00:31:01,728 1... 523 00:31:03,901 --> 00:31:05,367 2... 524 00:31:09,051 --> 00:31:10,105 .دافعي 525 00:31:10,130 --> 00:31:11,829 .أريها أنها تحتاج إليكِ أيضاً 526 00:31:24,894 --> 00:31:27,449 .أنهي عليها، وإلا ستنتهين 527 00:31:27,519 --> 00:31:28,917 .أنا آسفة 528 00:31:33,877 --> 00:31:35,958 .وأنا آسفة كذلك 529 00:32:08,476 --> 00:32:11,780 .(سينقادكرو) تترقب فتاة اسمها (إيكو) 530 00:32:16,173 --> 00:32:18,240 .تهانينا يا(إيكو) 531 00:32:20,730 --> 00:32:22,301 .لاتخذليني 532 00:32:23,848 --> 00:32:24,848 .جهّزها 533 00:32:27,242 --> 00:32:30,207 .أعتقد يمكنك القول تم مسحي من قبل 534 00:32:35,867 --> 00:32:37,404 .آسف أن هذا حدث لك 535 00:32:37,576 --> 00:32:40,077 لم أخبرك بذلك لأقول لك لاتقتلني فحسب 536 00:32:42,375 --> 00:32:45,483 .قلت لك ذلك لأجنبك مما يحدث إذا فعلت 537 00:32:46,952 --> 00:32:50,132 .أنا متأكد من أنك على حق ... (آش) 538 00:32:50,535 --> 00:32:52,461 قتلكِ سيطاردني 539 00:32:53,028 --> 00:32:54,703 .ولكن حتى عدم قلتكِ كذلك 540 00:32:57,891 --> 00:32:59,675 "كلانا يعلم مالذي سيحدث لـ"سانكتوم 541 00:32:59,743 --> 00:33:01,243 .إذا اطلقت سراحك 542 00:33:01,899 --> 00:33:02,999 .أنا آسف 543 00:33:03,023 --> 00:33:05,420 .كلا، كلا 544 00:33:09,788 --> 00:33:11,353 .حسناً 545 00:33:14,920 --> 00:33:16,692 .أيها الحراس، ادخلوا 546 00:33:17,029 --> 00:33:18,394 .اغلقوا الباب 547 00:33:18,975 --> 00:33:20,740 .أحتاج مساعدتكما في تثبيتها 548 00:33:28,969 --> 00:33:30,159 ... إذا تحركت 549 00:33:30,184 --> 00:33:31,409 .ستموت 550 00:33:34,117 --> 00:33:35,742 اخذتما وقتاً طويل 551 00:33:36,085 --> 00:33:37,641 .أتينا من أجل المذكرة 552 00:33:37,751 --> 00:33:39,650 ... لم نكن نعرف ، أو كنا 553 00:33:47,655 --> 00:33:49,070 "لديك "دم الليل 554 00:34:04,280 --> 00:34:06,320 .التردد هو الموت 555 00:34:22,386 --> 00:34:24,438 مالذي تعنيه بعدم صناعة قنبلة؟ 556 00:34:24,764 --> 00:34:27,085 اطلاقها في الماء سوف ينقل البكتيريا إلى الهواء 557 00:34:27,112 --> 00:34:28,811 .على مستوى تركيز منخفض 558 00:34:29,302 --> 00:34:30,635 .سنفعل نظام الاخلاء 559 00:34:30,659 --> 00:34:32,493 .دون التسبب في الهوس الشامل 560 00:34:32,891 --> 00:34:35,893 .بمعنى آخر لن يموت أناس أبرياء 561 00:34:36,199 --> 00:34:37,577 كم لديهم من الوقت حتى يدركوا 562 00:34:37,601 --> 00:34:39,667 أنه لايوجد كسوف وتحول؟ 563 00:34:40,431 --> 00:34:41,569 .ليس طويلاً بما يكفي 564 00:34:41,594 --> 00:34:43,748 سنكون بحاجة إلى أن نكون بالداخل قبل أن يبدأ 565 00:34:44,011 --> 00:34:44,889 ... هذا يعني 566 00:34:44,920 --> 00:34:47,498 .هذا يعني ان الدرع يجب أن يسقط قبل أن نبدأ 567 00:34:47,755 --> 00:34:49,639 أيمكنك صنع ذلك من دون تشتيت؟ 568 00:34:49,664 --> 00:34:51,739 .لن يكون هو من يقوم بذلك 569 00:34:52,054 --> 00:34:53,489 .‫(‬بيلامي) إنها الطريقة الوحيدة 570 00:34:53,516 --> 00:34:54,967 ماهي؟ 571 00:34:56,585 --> 00:34:58,163 .أذهب كأني (جوزفين) 572 00:34:59,036 --> 00:35:00,497 .إنها ليست الطريقة الوحيدة 573 00:35:00,521 --> 00:35:02,310 . سنستخدم القنبلة كما خططنا 574 00:35:02,335 --> 00:35:03,851 ... لا يجب أن يكون مجرد المخاطرة بحياتك 575 00:35:03,876 --> 00:35:05,811 .إنه بشأن كيف نفعل ماهو أفضل 576 00:35:06,043 --> 00:35:07,179 مالذي سيصنعه (ماونتي)؟ 577 00:35:07,203 --> 00:35:08,967 ،‫(‬كلارك) إذا فشلتي 578 00:35:09,757 --> 00:35:12,320 إذا (راسيل) تبيّن له أن ابنته ماتت 579 00:35:12,346 --> 00:35:14,646 .جميع قومنا سيموتون ايضاً 580 00:35:14,746 --> 00:35:16,378 .لذا لن أفشل 581 00:35:16,729 --> 00:35:18,662 ‫(‬بيلامي) إذا كان بإمكاننا 582 00:35:18,686 --> 00:35:22,240 .إنقاذ حياة الأبرياء فعلينا ذلك 583 00:35:23,710 --> 00:35:25,046 مهلاً ، ماهذا؟ 584 00:35:25,070 --> 00:35:26,391 لدينا متجّولون قادمون! 585 00:35:26,416 --> 00:35:27,804 "متجولو "سانكتوم 586 00:35:27,935 --> 00:35:29,434 .انتظرا هنا 587 00:35:30,377 --> 00:35:31,596 لينتشر الجميع! 588 00:35:31,622 --> 00:35:32,893 .اعيدوهم إلى الداخل 589 00:35:32,918 --> 00:35:35,104 .أريدهم مقيدون ومكممين مع الرؤساء 590 00:35:35,158 --> 00:35:40,360 .‫(‬ليلى) أنتِ معهم .اقتلي كل من يقاوم 591 00:35:40,386 --> 00:35:42,119 انتقلوا إلى الاعتراض! 592 00:35:42,144 --> 00:35:44,076 ‫(‬إيليا) و(لوغان)، احصلا على أرض مرتفعة! 593 00:35:44,145 --> 00:35:45,707 .أريد رؤية من الأعلى 594 00:35:45,731 --> 00:35:47,931 .الباقي منكم ينتشرون 595 00:35:55,462 --> 00:35:57,095 "متجولوا "سانكتوم 596 00:35:58,826 --> 00:36:00,251 تراجع! 597 00:36:24,752 --> 00:36:26,244 مرحباً 598 00:36:33,326 --> 00:36:34,492 ‫(‬جوزفين)؟ 599 00:36:47,614 --> 00:36:49,248 أحسنتِ صُنعاً يا (جايد) 600 00:36:49,503 --> 00:36:51,949 أنت لاتستطيع اختيار جانب أليس كذلك؟ 601 00:36:51,975 --> 00:36:55,074 السبب الوحيد لقيامي بهذا .هو أن (إيموري) ستموت إذا لم أفعل هذا 602 00:36:57,389 --> 00:36:58,637 .‫(‬إيكو) في مُشكلة كذلك 603 00:36:58,663 --> 00:37:00,880 .أعدك سأصنع مابوسعي من أجلها 604 00:37:02,202 --> 00:37:04,502 .اعطونا ثانيتين لنتأكد أنه آمن 605 00:37:04,532 --> 00:37:06,030 .ثم اتبعونا 606 00:37:08,382 --> 00:37:09,481 .كلا 607 00:37:14,239 --> 00:37:15,693 .هذه لي 608 00:37:15,717 --> 00:37:17,592 .اذهبي، وتأكدي ان الطريق آمنة 609 00:37:24,430 --> 00:37:26,443 هل حقاً ماتت هذه المرة؟ 610 00:37:27,409 --> 00:37:30,511 .أجل 611 00:37:30,922 --> 00:37:32,940 والان بمجرد سحب الزناد 612 00:37:32,966 --> 00:37:35,567 .ستفشل خدعة شركك الصغيرة 613 00:37:35,643 --> 00:37:37,543 .من الافضل لك الهرب 614 00:37:55,242 --> 00:37:56,498 .بإمكاني فعل ذلك 615 00:37:56,524 --> 00:37:57,810 .اسقطي الدرع 616 00:37:57,836 --> 00:37:59,069 .سأجلب سلاح الفرسان 617 00:37:59,179 --> 00:38:00,288 .من أجل (مونتي) 618 00:38:00,313 --> 00:38:01,546 .من أجل (مونتي) 619 00:38:11,333 --> 00:38:13,432 .إنها ليست (جوزفين) 620 00:38:14,064 --> 00:38:15,886 .كلا، إنها ليست هي 621 00:38:20,434 --> 00:38:22,051 أتمانعين المشي بشكل أسرع قليلاً؟ 622 00:38:22,076 --> 00:38:23,592 استرخي، إذا كانوا سيقتلوننا 623 00:38:23,615 --> 00:38:24,747 .لكنّا أموات الان 624 00:38:24,771 --> 00:38:26,838 .إنهم يعلمون بأننا هنا 625 00:38:32,001 --> 00:38:33,733 ماذا؟ بدون عناق؟ 626 00:38:35,636 --> 00:38:36,972 .‫(‬جوزفين) 627 00:38:37,733 --> 00:38:39,266 كيف أن يكون هذا ممكناً؟ 628 00:38:39,326 --> 00:38:40,458 .إنها قصةٌ طويلة 629 00:38:40,483 --> 00:38:42,480 .يكفي أن أقول ، أنا رائعة 630 00:38:42,911 --> 00:38:45,411 .وما لستُ كذلك، غير أني خالدة 631 00:38:45,465 --> 00:38:46,898 .استخرج (غابريال) قرص ذاكرتي 632 00:38:46,922 --> 00:38:49,858 ... أنا حقاً أكره المقاطعة لكن 633 00:38:56,012 --> 00:38:57,512 .أنا رجل عند كلمته 634 00:38:57,722 --> 00:38:59,521 .لقد اكتسبت مكانك هنا 635 00:39:02,653 --> 00:39:03,903 .خذوه إلى (إيموري) 636 00:39:03,927 --> 00:39:06,862 .و أخلوا الطبيبة والباقين من قومها من المختبر 637 00:39:08,992 --> 00:39:10,059 أين أمي؟ 638 00:39:15,108 --> 00:39:17,046 .وقع حادث ، لكن لابأس 639 00:39:17,070 --> 00:39:19,115 ،كنتُ في طريقي لبعثها 640 00:39:19,141 --> 00:39:21,899 .لكن يمكن لهذا أن ينتظر 641 00:39:23,117 --> 00:39:24,855 بعث من فيمن؟ 642 00:39:26,951 --> 00:39:28,458 .‫(‬آبي) فعلتها 643 00:39:28,587 --> 00:39:29,630 .يُمكننا صناعة المُضيفين 644 00:39:29,654 --> 00:39:32,395 .أجل، لكن ليس كما تعتقدين 645 00:39:34,091 --> 00:39:36,842 .هيا، لنفحصك 646 00:39:37,074 --> 00:39:40,105 لقد استخدمت شبكة (كلارك) العصبية .للبقاء في ذهنها 647 00:39:40,780 --> 00:39:42,832 تحوّل إلى انقلاب عادل، ألستُ مُحقة؟ 648 00:39:43,511 --> 00:39:46,207 .على أية حال، لقد قتلتها في الفضاء الفكري 649 00:39:46,231 --> 00:39:47,778 .وهانحن ذا الآن 650 00:39:51,755 --> 00:39:54,085 ماذا عن اختيار مُضيف أقل إزدحاماً في المرة القادمة؟ 651 00:39:54,110 --> 00:39:55,643 ما رأيك؟ 652 00:40:00,610 --> 00:40:02,452 وما هذا؟ 653 00:40:04,828 --> 00:40:07,414 هذه هي طريقة صناعة المُضيفين؟ 654 00:40:09,750 --> 00:40:11,189 النخاع العظمي؟ 655 00:40:16,083 --> 00:40:17,882 ‫(‬كلارك)، أهذه أنتي؟ 656 00:40:21,195 --> 00:40:25,533 كلا، إنها ليست كذلك، بالرغم من أنها .خاضت معركةً جيدة أيتها الطفلة 657 00:40:25,753 --> 00:40:27,235 .لا يمكن الفوز بهم جميعاً 658 00:40:29,152 --> 00:40:30,863 سوف نقتلك! 659 00:40:31,449 --> 00:40:32,948 .سوف نقتلكم جميعاً 660 00:40:32,972 --> 00:40:34,706 وكل شيء تحبونه! 661 00:40:51,931 --> 00:40:54,761 كم جرعة يمكن أن نخرج منها 662 00:40:54,786 --> 00:40:56,233 قبل أن تموت؟ 663 00:40:59,132 --> 00:41:01,038 .أتعلم ماذا؟ لاتكترث 664 00:41:02,148 --> 00:41:03,913 .حان وقت قرص ذاكرتي الجديد 665 00:41:04,210 --> 00:41:05,976 .أن تكون بشراً هذا سيء 666 00:41:16,146 --> 00:41:54,573 ترجمة وضبط توقيت Abood__a33 <<تويتر