1
00:00:01,044 --> 00:00:02,045
" سابقاً فى المائة..."
2
00:00:02,415 --> 00:00:03,555
هناك شيئاً ما قادم
3
00:00:03,555 --> 00:00:06,252
موجة من الاشعاع سوف
تدمر كل شيء فى طريقها
4
00:00:06,368 --> 00:00:07,565
انها لن تأتي
5
00:00:08,387 --> 00:00:10,692
ماذا لو اخبرتك بأن هناك
مأوى آمن ضد الاشعاع النووى
6
00:00:10,800 --> 00:00:12,667
بُنى ليتحمل الآلاف..
7
00:00:12,849 --> 00:00:16,101
قتال أخير، بطل واحد من كل عشيرة
8
00:00:16,270 --> 00:00:18,035
موتاً واحدا بدلاُ من الآلاف
9
00:00:18,205 --> 00:00:20,512
و أياً كان من يفوز
سيحصل على القبو
10
00:00:21,282 --> 00:00:23,675
قوم السماء لن يحصلوا
على القبو بمفردهم
11
00:00:24,339 --> 00:00:25,895
اذا كنا حقا عشيرة واحدة
12
00:00:26,321 --> 00:00:30,129
فمن الرماد سوف ننهض
13
00:00:30,464 --> 00:00:33,064
بعد الـ (برايمفايا) بـ 46 يومًا
14
00:00:44,631 --> 00:00:46,589
(أوكتيفيا) ...
15
00:00:46,633 --> 00:00:49,026
تم جمع المندوبين
16
00:00:49,070 --> 00:00:51,942
ارتدائي ملابس رسمية
لن يخدع أحدًا
17
00:00:51,986 --> 00:00:54,466
دمي أحمر، وسيظل كذلك دائمًا
18
00:00:57,687 --> 00:01:00,734
الرموز تهم يا
(أوكتيفيا ) هذه الرموز
19
00:01:00,777 --> 00:01:02,605
ثقي بي
20
00:01:02,649 --> 00:01:04,215
كلما زاد عدد الناس،
الذين يربطونك بهم
21
00:01:04,259 --> 00:01:07,218
ستصبح قيادتك أكثر سهولة
22
00:01:25,889 --> 00:01:28,326
توقفي
23
00:01:28,370 --> 00:01:30,154
انظري ماذا وجدت
24
00:01:33,897 --> 00:01:35,899
أعلم أن (بيلامي) كان يقرأ لك
25
00:01:35,943 --> 00:01:38,119
الأجزاء التي تتكلم
عن روما القديمة
26
00:01:40,338 --> 00:01:43,603
"أعتزم التكلم عن النماذج
27
00:01:43,646 --> 00:01:46,257
تم تغييرها إلى كيانات جديدة"
28
00:01:48,782 --> 00:01:50,218
شكرًا لكِ
29
00:01:50,261 --> 00:01:52,437
سوف نتصارع غدًا
30
00:01:54,222 --> 00:01:56,050
(إندرا)
31
00:01:59,793 --> 00:02:03,100
رائع، ها نحن مرة أخرى
32
00:02:03,144 --> 00:02:06,669
تذمري إلى أمك
33
00:02:06,713 --> 00:02:08,018
أمي ...
34
00:02:08,062 --> 00:02:09,629
هل عقدتِ قرارك؟
35
00:02:09,672 --> 00:02:12,022
تقصدين لو كنت غيرت رأيي؟ لا
36
00:02:12,066 --> 00:02:14,329
(غايا)، الناس لا يرتاحون
37
00:02:14,372 --> 00:02:17,811
لن ينقضى طويلًا قبل أن
يكشفوا عن ضغائنهم القديمة
38
00:02:17,854 --> 00:02:19,464
لو أعلنتِ مؤازرة (أوكتيفيا) ...
39
00:02:19,508 --> 00:02:20,770
لقد رفضت يا أمي
40
00:02:20,814 --> 00:02:21,902
(آمر اللهب) لن يناصر أبدًا
41
00:02:21,945 --> 00:02:22,946
قائدة حمراء الدم
42
00:02:22,990 --> 00:02:24,121
هذه القائدة حمراء الدم
43
00:02:24,165 --> 00:02:28,430
قد أنقذت حياتك وحياة
الجميع في هذا المأوى
44
00:02:28,473 --> 00:02:34,479
وكان سيتركك قادتك
الحقيقيون تحترقين
45
00:02:40,700 --> 00:02:43,833
(دابور) من (ديلبكير) سرق
(الأغطية !من مهاجع (ساجيدا
46
00:02:43,834 --> 00:02:45,134
تلك كذبة وقحة!
47
00:02:45,135 --> 00:02:48,600
هناك شهود على ما فعل
وهذا غير قابل للنقاش
48
00:02:48,601 --> 00:02:51,900
،ووفقاً لقويانينا ..
ينبغي أن يٌرجم
49
00:02:51,901 --> 00:02:53,901
... ويتم نفي عائلته بعيداً.
50
00:02:53,934 --> 00:02:57,024
وعلى ا(آرك)، لكان طفا،
51
00:02:57,067 --> 00:02:59,983
ولكن بالتأكيد هنا يمكننا،
أن نقيم نظام عدالة
52
00:03:00,027 --> 00:03:02,943
حيث يتناسب العقاب مع الجريمة
53
00:03:02,944 --> 00:03:06,344
الجريمة ضدنا نحن وسيتم،
تطبيق عدالتنا نحن
54
00:03:06,555 --> 00:03:08,426
هذا كثير على (وانكرو)
55
00:03:08,470 --> 00:03:10,341
(أوسلي) محقة
56
00:03:10,385 --> 00:03:12,256
لا توجد قبائل منفصلة هنا
57
00:03:12,300 --> 00:03:15,346
حري بك ألا تنسى ذلك
58
00:03:15,390 --> 00:03:17,174
حسنًا
59
00:03:17,218 --> 00:03:20,787
إذًا ما هو العقاب
الذي تفرضه (أوسليا)؟
60
00:03:20,830 --> 00:03:24,225
جراء سرقة البطانيات؟
أقترح إعادتهم
61
00:03:26,227 --> 00:03:28,795
ما التالي؟
62
00:03:33,582 --> 00:03:36,280
سكوت!
63
00:03:44,811 --> 00:03:48,379
ثمة شخصٌ بالخارج
64
00:03:55,822 --> 00:03:57,606
إليكِ، دعيني
65
00:03:57,649 --> 00:03:59,086
لا، بوسعي فعلها
66
00:03:59,129 --> 00:04:01,566
هذه أطول جملة
وجهتيها لي خلال شهر
67
00:04:04,091 --> 00:04:07,224
إنها (كلارك)، أعلم ذلك
68
00:04:10,488 --> 00:04:11,925
بسرعة
69
00:04:13,317 --> 00:04:16,146
(آبي)، تعرفين أن
(كلارك) عادت للفضاء
70
00:04:16,190 --> 00:04:17,582
- مع الآخرين - ،شكرًا لك
71
00:04:17,626 --> 00:04:19,759
لكني لا أحتاجك أن تحميني من نفسي
72
00:04:19,802 --> 00:04:22,762
لست أفعل ذلك أنا من،
أرسل لطلبك، أليس كذلك؟
73
00:04:22,805 --> 00:04:25,242
أريدك أن تتجهزي فحسب
74
00:04:25,286 --> 00:04:27,810
إنه (دماء الليل) من يعرف مكاننا
75
00:04:27,854 --> 00:04:29,594
من عساه أن يكون غير ذلك؟
76
00:04:29,638 --> 00:04:32,467
ارتدِ خوذتك اللعينة
77
00:04:39,474 --> 00:04:42,651
بحذر. لم نفتح هذا
الباب منذ (برايمفايا)
78
00:04:42,694 --> 00:04:44,305
لنفعل ذلك
79
00:04:49,963 --> 00:04:52,052
أجل
80
00:04:53,488 --> 00:04:55,925
(ماركوس)، ثمة خطبٌ ما
81
00:04:55,969 --> 00:04:58,623
- إنه لا يفتح - تحركي
82
00:04:58,667 --> 00:05:00,625
ادفعي
83
00:05:05,239 --> 00:05:07,154
- (آبي)، توقفي
- !كلّا
84
00:05:07,197 --> 00:05:08,590
(كلارك) هناك!
85
00:05:08,633 --> 00:05:10,287
- (آبي)، توقفي
- !بربّك
86
00:05:10,331 --> 00:05:14,117
(آبي)، توقفي
87
00:05:14,161 --> 00:05:16,380
إنه محكم الإغلاق من الخارج
88
00:05:16,424 --> 00:05:19,079
إذا إنهار المبنى، عندئذ ...
89
00:05:20,210 --> 00:05:23,605
هي لن تدخل
90
00:05:23,648 --> 00:05:27,391
ونحن لن نخرج
91
00:05:30,960 --> 00:05:32,657
لا!
92
00:05:32,701 --> 00:05:36,792
(كلارك)!
93
00:05:44,500 --> 00:05:57,793
{\fnAndalus\fs38\b0\c&HFF0000&\3c&HFBF1F0&\4c&HFFFFFF&}"المائة \\ {\fnAndalus\fs38\b1\c&H09ACFF&\3c&HFFFFFF&}"الموسم الخامس، الحلقة الثانية \\
بعنوان: ملكة دموية" تعديل التوقيت BT123"
94
00:06:21,380 --> 00:06:23,599
أفهم إنّك تعرف بالفعل
95
00:06:23,643 --> 00:06:25,079
الجميع يعرف
96
00:06:25,122 --> 00:06:25,906
لماذا هي هنا؟
97
00:06:25,949 --> 00:06:27,037
إنها ليست مهندسة
98
00:06:27,081 --> 00:06:28,735
تُدير (كارا) مزرعة زراعة مائية
99
00:06:28,778 --> 00:06:30,127
مثلما كانت تفعل على الـ(آرك)
100
00:06:30,171 --> 00:06:31,781
عليكِ سماع ما لديها لقوله
101
00:06:31,825 --> 00:06:33,914
إليكِ المخططات
102
00:06:33,957 --> 00:06:35,524
لا أحتاج المخططات
103
00:06:35,568 --> 00:06:37,004
لقد درستهم بإتقانٍ كاف
104
00:06:37,047 --> 00:06:39,572
قبل أن آخذ هذا المأوى لقومنا
105
00:06:39,615 --> 00:06:42,096
تريدين أن تعرفي لو
ثمة طريق آخر للخروج
106
00:06:42,139 --> 00:06:45,142
لا يوجد
107
00:06:49,756 --> 00:06:51,410
حسنًا، هذا لا يغيّر من الأمر شيء
108
00:06:51,453 --> 00:06:53,716
لا نستطيع الصمود في الخارج
للـخمس سنوات القادمة بأيّة حال
109
00:06:53,760 --> 00:06:56,850
هذا يعني أنه لدينا 5
سنوات لحل هذه المشكلة
110
00:06:56,893 --> 00:06:58,373
ما الذي يتطلبه عمل
فتحه حول الغطاء؟
111
00:06:58,417 --> 00:06:59,461
أو شق جدار خارجي؟
112
00:06:59,505 --> 00:07:00,723
وجهني إلى نقطة ضعيفة،
113
00:07:00,767 --> 00:07:01,811
سأحضر لك فريقًا يمكنه
114
00:07:01,855 --> 00:07:03,334
أنت لا تصغي
115
00:07:03,378 --> 00:07:05,249
حتى لو كنا قادرين على،
ذلك وهذا ليس في مقدورنا
116
00:07:05,293 --> 00:07:07,904
أخمن أن البرج قد انهار فوقنا،
117
00:07:07,948 --> 00:07:10,516
ما يعني آلاف الأطنان من الحطام
118
00:07:10,559 --> 00:07:13,693
بخصوص الجدار الخارجي فإن،
سمكه 12 بوصة من الفولاذ الصلب
119
00:07:13,736 --> 00:07:15,651
محُاط بها صخور
120
00:07:15,695 --> 00:07:17,261
لا توجد جوانب ضعف،
121
00:07:17,305 --> 00:07:20,047
ونحن لا نمتلك المعدات
لاستغلالها في حالة وجودها
122
00:07:20,090 --> 00:07:22,963
ليس في 5 سنوات وليس في 100 سنة،
123
00:07:23,006 --> 00:07:24,834
ثمة مشكلة أكثر خطورة
124
00:07:24,878 --> 00:07:26,706
لن تساندنا محاصيل
الزراعة المائية
125
00:07:26,749 --> 00:07:28,751
لما بعد تلك السنوات الخمس
126
00:07:28,795 --> 00:07:32,320
حتى لو استبدلنا منتجي الأغذية
بالحقول الطبية وقمنا بتدويرهم
127
00:07:32,363 --> 00:07:33,800
لتنوع المغذيات،
128
00:07:33,843 --> 00:07:35,802
سيؤدي ذلك إلى انقراض
جماعي في النهاية
129
00:07:35,845 --> 00:07:37,543
للنباتات ولنا
130
00:07:37,586 --> 00:07:39,762
لماذا نسمع بذلك الآن فقط؟
131
00:07:39,806 --> 00:07:42,199
قبل الآن، أمكنني تدبّر الأمر
132
00:07:42,243 --> 00:07:44,114
عندما سمحت لـ 1200 شخص
بالدخول إلى هذا المأوى،
133
00:07:44,158 --> 00:07:45,768
استند الأمر على حساب 5 سنوات
134
00:07:45,812 --> 00:07:47,335
هل تلقين باللوم عليّ؟
135
00:07:47,378 --> 00:07:48,771
لقد أجبرتِ قومك
136
00:07:48,815 --> 00:07:50,556
على اقتحام هذا الحريق ولماذا؟
137
00:07:50,599 --> 00:07:51,687
أخرجها من هنا
138
00:07:51,731 --> 00:07:53,080
لم تملكي الحق للتبرع بهذا المأوى
139
00:07:53,123 --> 00:07:54,037
(كوبر) ...
140
00:07:54,081 --> 00:07:55,343
جاها) من عثر عليه) إنه يخصّنا
141
00:07:55,386 --> 00:07:56,866
لم يكن ذلك من حقك
142
00:07:56,910 --> 00:07:59,739
كفى
143
00:08:07,921 --> 00:08:09,313
ما هي مشكلتها بحق السماء؟
144
00:08:09,357 --> 00:08:11,533
مات والد (كارا) في عملية
(الانتقاء على الـ(آرك
145
00:08:11,577 --> 00:08:15,537
وزوجها، لم يستطع بلوغ المأوى
146
00:08:15,581 --> 00:08:17,060
لقد أجرت الحسابات
147
00:08:17,104 --> 00:08:21,630
تعرف أننا سنفكّر في تخفيض
عدد السكان مرة أخرى
148
00:08:21,674 --> 00:08:24,807
مُحال
149
00:08:24,851 --> 00:08:27,375
إذا كنا بحاجة إلى،
مهندس مرة أخرى
150
00:08:27,418 --> 00:08:29,203
سنبلغك بالأمر
151
00:08:40,304 --> 00:08:44,704
إصطحبوها إلى غرفة "سكايكرو"
ضعوا فريقاً على الباب، هيّا!
152
00:08:48,265 --> 00:08:51,791
ينبغي علينا زيادة
الحراس في كل طابق
153
00:08:51,834 --> 00:08:54,010
أقترح تكليفهم بقبائلهم الخاصة
154
00:08:54,054 --> 00:08:55,708
سأفصل أوقات الوجبات
155
00:08:55,751 --> 00:08:56,839
وأعقد اجتماعًا للمندوبين
156
00:08:56,883 --> 00:08:59,581
دعونا نرجع إلى حقيقة وجود
الكثير من الناس في هذا المأوى
157
00:08:59,625 --> 00:09:03,193
- لن نفعل ذلك
- أتفق
158
00:09:03,237 --> 00:09:05,108
لن نعقد هذا القرار اليوم،
159
00:09:05,152 --> 00:09:07,328
ولكن بقدر ما أكره قول ذلك،
160
00:09:07,371 --> 00:09:08,590
(جاها) محق
161
00:09:08,634 --> 00:09:09,983
هي ليست مسؤولة هنا
162
00:09:10,026 --> 00:09:12,072
ولا أنت مسؤول ولا المندوبين
163
00:09:12,115 --> 00:09:14,030
إنما أنا المسؤولة
ولم أنقذنا جميعًا
164
00:09:14,074 --> 00:09:15,684
لأقوم بقتلنا مرة أخرى
165
00:09:15,728 --> 00:09:16,946
(أوكتيفيا)، هذه ليست لعبة
166
00:09:16,990 --> 00:09:18,208
لقد قررت (أوسلي)
167
00:09:18,252 --> 00:09:19,688
لا أقصد إساءة، لكن بطلتك
168
00:09:19,732 --> 00:09:21,385
لم تكن مهتمة في القيادة
169
00:09:21,429 --> 00:09:23,605
إنها مهتمة الآن
170
00:09:23,649 --> 00:09:25,564
ماذا يحدث لو خفضنا الحصص للنصف؟
171
00:09:25,607 --> 00:09:27,043
هل يوفر ذلك مزيدًا من الوقت؟
172
00:09:27,087 --> 00:09:28,958
نظريًا، أجل، لكننا نسير
وفقًا لمقياس أساسي بالفعل
173
00:09:29,002 --> 00:09:31,134
لن يكون طويلًا قبل أن
نبدأ في رؤية إصابات
174
00:09:31,178 --> 00:09:33,572
من التوليد الحراري التكيفي،
175
00:09:33,615 --> 00:09:35,574
استجابة للمجاعة
176
00:09:35,617 --> 00:09:37,488
هل سنصمد أم لا؟
177
00:09:37,532 --> 00:09:40,709
سنصمد، لكن سنتمنى لو لم نفعل
178
00:09:40,753 --> 00:09:44,452
بعضنا يتمنى ذلك بالفعل
179
00:09:46,062 --> 00:09:48,543
سنخفض الحصص للنصف إذًا
180
00:10:08,476 --> 00:10:09,912
هل تمانع انضمامي معك؟
181
00:10:09,956 --> 00:10:11,914
تفضل
182
00:10:21,271 --> 00:10:27,930
كان اليوم عصيبًا علينا كلنا
183
00:10:27,974 --> 00:10:29,628
لا نعلم حتى لو كانت (كلارك)
184
00:10:29,671 --> 00:10:31,542
لا يهم ما الذي نعرفه
185
00:10:31,586 --> 00:10:32,805
ولكن ما نعتقده ما يهم
186
00:10:32,848 --> 00:10:34,763
مرشدتك الهندسية تخالفك الرأي
187
00:10:34,807 --> 00:10:38,071
ومرشدي السياسي لا يخالفني،
188
00:10:38,114 --> 00:10:40,595
لكن أيًا كان ما تتشاجران بسببه،
189
00:10:40,639 --> 00:10:42,641
سوف تُغيّر رأيها
190
00:10:42,684 --> 00:10:44,599
أنت الآن تملك وقتًا
191
00:10:44,643 --> 00:10:46,775
عمي (ثيو) ...
192
00:10:46,819 --> 00:10:49,691
أيمكنني الحصول على طبقٍ ثانٍ؟
193
00:10:49,735 --> 00:10:51,650
خذ يا (نيثان يمكنك تناول حصتي)
194
00:10:51,693 --> 00:10:54,609
كلّا، أشكرك
195
00:10:56,872 --> 00:11:00,049
يحتاج العم (ماركوس)
أن يأكل بدوره
196
00:11:00,093 --> 00:11:01,877
وعليك أن تعتاد على نصف الحصص
197
00:11:01,921 --> 00:11:04,445
كما يفعل بقيتنا، اتفقنا؟
198
00:11:04,488 --> 00:11:06,229
جيّد، الآن تعال
199
00:11:06,273 --> 00:11:08,841
لديّ مفاجأة من أجلك في الغرفة
200
00:11:13,019 --> 00:11:16,979
وأنا لا أزال سعيدًا
لأنّك أقنعتني
201
00:11:17,023 --> 00:11:20,200
بالعدول عن محاربة (أوكتيفيا)
للحصول على هذا المكان
202
00:11:22,202 --> 00:11:25,074
،أيها المستشار (جاها)
سيدي هل تمانع البقاء؟
203
00:11:25,118 --> 00:11:26,989
لديّ فكرة لجعل الطعام يدوم
204
00:11:27,033 --> 00:11:28,556
أحتاج إلى بضع دقائق لشرحها
205
00:11:28,599 --> 00:11:29,992
في الصباح يا (كارا)
206
00:11:30,036 --> 00:11:31,167
إذا كانت لا تزال فكرة جيدة،
207
00:11:31,211 --> 00:11:32,995
يمكننا التحدث عنها عندئذ
208
00:11:33,039 --> 00:11:35,084
معرفتنا بأننا لا نستطيع
الخروج لا تُغيّر من الأمر شيء
209
00:11:35,128 --> 00:11:37,478
على الأقل كان لدينا
نوافذ على الـ(آرك)
210
00:11:37,521 --> 00:11:41,134
لقد غرق الـ(آرك)،
لكننا نجونا من ذلك
211
00:11:41,177 --> 00:11:44,180
وإذا كنا معًا،
فسننجو من هذا أيضًا
212
00:11:44,224 --> 00:11:45,529
أراك بعد نوبتي؟
213
00:11:45,573 --> 00:11:47,357
- أجل
- حسنًا
214
00:11:50,230 --> 00:11:54,495
أنا سعيدة من أجلك يا (جاكسون)
215
00:11:55,583 --> 00:11:58,151
دعينا نتكلم عنكِ
216
00:11:58,194 --> 00:11:59,848
قال (ماركوس) إنّك
عانيتِ من صداعٍ آخر
217
00:11:59,892 --> 00:12:00,936
ظننت أنه يفترض معالجة الصداع
218
00:12:00,980 --> 00:12:02,111
بعد حمام الثلج
219
00:12:02,155 --> 00:12:04,113
سوف يتعالج، في هذه الأثناء،
220
00:12:04,157 --> 00:12:05,419
سأكون في غاية الامتنان
221
00:12:05,462 --> 00:12:07,726
إذا توقفت عن مناقشة
حالتي مع (ماركوس)
222
00:12:07,769 --> 00:12:09,292
إنه يهتم لأمرك يا (آبي)
223
00:12:09,336 --> 00:12:11,642
كلانا يهتم لأمرك، وأنا فقط ...
224
00:12:16,038 --> 00:12:17,866
إنها تصاب بنوبة
225
00:12:17,910 --> 00:12:20,347
اقلبها على جانبها الآخر
- حسنًا
226
00:12:26,092 --> 00:12:28,224
دعونا ندخل!
227
00:12:28,268 --> 00:12:29,878
ما هذا؟
228
00:12:29,922 --> 00:12:31,445
ليظل الجميع هادئًا
229
00:12:31,488 --> 00:12:33,447
نحن آمنون هنا لا
يمكنهم الدخول إلينا
230
00:12:33,490 --> 00:12:35,231
ماذا تفعلين؟
231
00:12:37,930 --> 00:12:39,670
سنسترد حقنا
232
00:12:44,763 --> 00:12:45,720
(ماركوس)، أيمكنك سماعي؟
233
00:12:53,728 --> 00:12:55,643
ماذا سنفعل؟
234
00:12:55,686 --> 00:12:57,601
سوف نعيش،
235
00:12:57,645 --> 00:12:59,560
وعلى الرغم من أن،
هذا قد يكون ظالمًا
236
00:12:59,603 --> 00:13:02,693
فهم لن يعيشوا
237
00:13:04,178 --> 00:13:06,572
لماذا قيدتمونا؟
238
00:13:06,615 --> 00:13:09,575
لأنني لا أقتل أحدًا من قومي،
239
00:13:09,618 --> 00:13:12,360
حتى أولئك المسؤولين عن موت أبي
240
00:13:12,403 --> 00:13:15,276
وزوجي
241
00:13:15,319 --> 00:13:17,147
لا علاقة لـ (آبي) بذلك
242
00:13:17,191 --> 00:13:19,846
(آبي) من فتحت الباب
243
00:13:22,544 --> 00:13:26,896
أتسائل، هل كنتِ لتفعلي ذلك
إذا كان آمن بالداخل بالفعل؟
244
00:13:29,029 --> 00:13:30,639
(كارا)، أرجوك
245
00:13:30,683 --> 00:13:33,076
هذا لن يعيد والدك وزوجك
246
00:13:33,120 --> 00:13:37,167
كلّا، لكنه سيحيل دون حدوث
الانتقاء التالي لقومنا
247
00:13:37,211 --> 00:13:38,517
الآن، لو تعذراني،
248
00:13:38,560 --> 00:13:39,518
لديّ حافز لأرديك في رأسك،
249
00:13:39,561 --> 00:13:42,303
ولا أريد أن أفعل ذلك
250
00:13:42,346 --> 00:13:46,525
ماذا عن قومنا الذين على
الجانب الخطأ من هذا الباب؟
251
00:13:46,568 --> 00:13:49,179
ليسوا جميعًا هنا، أليس كذلك؟
252
00:13:49,223 --> 00:13:50,833
انتظرنا أكبر وقت ممكن قبل الهجوم
253
00:13:50,877 --> 00:13:52,269
كل ما يسعنا فعله
الآن هو الحرص على
254
00:13:52,313 --> 00:13:54,533
أن أولئك من لم ننقذهم
لن يذهب موتهم سُدى
255
00:13:54,576 --> 00:13:57,884
لن ينتهي الأمر سريعًا
تعلمين ذلك، صحيح؟
256
00:13:58,711 --> 00:14:00,756
المجاعة بطيئة يا (كارا)
257
00:14:00,800 --> 00:14:04,020
الناس الذين بالخارج
قومنا وقومهم،
258
00:14:04,064 --> 00:14:05,674
سوف تقوم أجسادهم بعمليات الأيض
259
00:14:05,718 --> 00:14:08,198
البروتونات غير النافعة أولاً
260
00:14:08,242 --> 00:14:11,550
الأحماض الدهنية
والغليسرول وبعدها العضلات
261
00:14:11,593 --> 00:14:13,203
سوف يفقدون شعرهم
262
00:14:13,247 --> 00:14:14,596
سيذوب جلدهم وينسلخ
263
00:14:14,640 --> 00:14:18,208
سوف ينتفخون، وأول من يموتون
264
00:14:18,252 --> 00:14:20,733
سيكونون الأوفر حظًا
265
00:14:20,776 --> 00:14:25,868
لن يقاوموا إغراء إلتهام أصدقائك
266
00:14:25,912 --> 00:14:28,523
أنت محطة زراعية من الجيل الثالث
267
00:14:28,567 --> 00:14:31,352
لا بد إنّك سمعتِ
شائعات الآفة الزراعية
268
00:14:31,395 --> 00:14:34,398
لهذا السبب بدئنا في تعويم موتانا
269
00:14:34,442 --> 00:14:36,618
كل ما وصفتيه للتو
270
00:14:36,662 --> 00:14:39,534
كان ليحدث معنا بعد 5 سنوات
271
00:14:39,578 --> 00:14:43,451
لم ينبغي عليكِ فتح هذا الباب قط
272
00:14:43,494 --> 00:14:46,410
ذنب الموتى يقع عليكِ
273
00:14:48,761 --> 00:14:51,459
"حسنًا"، قالت ذلك الشجرة
وهي تستقيم لأعلى
274
00:14:51,502 --> 00:14:53,679
بأعلى قدر ممكن
275
00:14:53,722 --> 00:14:57,639
"جذل قديم مناسب للجلوس والراحة
276
00:14:57,683 --> 00:15:00,686
"تعال يا فتى، اجلس
277
00:15:00,729 --> 00:15:04,690
اجلس واستريح وقد فعل الصبي"
278
00:15:04,733 --> 00:15:07,780
وكانت الشجرة سعيدة
279
00:15:13,176 --> 00:15:17,267
لقد نام حين بنى الصبي المركب
280
00:15:17,311 --> 00:15:19,748
أنا أحب هذه القصة
281
00:15:19,792 --> 00:15:22,011
أنا أيضًا
282
00:15:23,578 --> 00:15:26,146
كانت المفضلة لابني
283
00:15:28,496 --> 00:15:31,064
أنا أكره إزعاجك
284
00:15:31,107 --> 00:15:33,283
هل لديك وقت لإصلاح عجلتي؟
285
00:15:33,327 --> 00:15:36,417
دعيني ألقي نظرة
286
00:15:49,648 --> 00:15:52,128
يا قوم (سكايكرو)
انهضوا على قدميكم
287
00:15:52,172 --> 00:15:53,652
أنت!
288
00:15:55,915 --> 00:15:58,308
انزل تحت الفراش مع (نايلا)، أسرع
289
00:15:58,352 --> 00:16:01,355
تحرك! فورًا!
290
00:16:04,619 --> 00:16:09,008
- مهلًا، ما هذا؟
- لقد تركك قومك لتموت
291
00:16:09,709 --> 00:16:11,009
ونحن سنساعدهم
292
00:16:24,552 --> 00:16:26,772
تنحى الآن
293
00:16:26,815 --> 00:16:28,556
لقد آمنا الممر
294
00:16:28,599 --> 00:16:29,992
الجميع على قيد الحياة
295
00:16:30,036 --> 00:16:31,254
ماذا يجري؟
296
00:16:31,298 --> 00:16:32,734
إنهم كانوا يتحدّثون عن
الاستيلاء على المزرعة
297
00:16:32,778 --> 00:16:35,955
أجل، أغلقت قبيلة (سكايكرو)
الباب ومعه مصيرنا
298
00:16:35,998 --> 00:16:38,044
مع ذلك ...
299
00:16:38,320 --> 00:16:39,910
ستموتون جراء ذلك
300
00:16:39,959 --> 00:16:41,090
لا
301
00:16:41,134 --> 00:16:42,918
هذا ليس مثل سرقة البطانيات
302
00:16:42,962 --> 00:16:46,052
إنهم خائفون وجوعى يا (إندرا)
303
00:16:47,053 --> 00:16:51,353
أخبر أصدقائك أنني سأجد
حلاً لإستعادة المزرعة
304
00:16:56,758 --> 00:16:59,979
يمكنني القول أن
(سكايكرو) في مأزق
305
00:17:00,022 --> 00:17:02,416
سيبحثون أولًا في غرفنا الأخرى
306
00:17:02,459 --> 00:17:03,504
فتشوا غرفة تلو الأخرى
307
00:17:03,547 --> 00:17:04,548
خذ كل شخص يمكنك العثور عليه
308
00:17:04,592 --> 00:17:05,549
وأحضرهم إلى القاعة المستديرة
309
00:17:05,593 --> 00:17:07,203
يمكننا حمايتهم هناك
310
00:17:07,247 --> 00:17:10,903
- حاضر
- ليس أنت
311
00:17:19,215 --> 00:17:21,087
حسنًا
312
00:17:21,130 --> 00:17:24,003
أريدك أن تذهب مع (نايثان)
313
00:17:24,046 --> 00:17:26,222
وسأوافيك قريبًا بأسرع وقت ...
314
00:17:26,266 --> 00:17:28,224
لا
315
00:17:28,268 --> 00:17:31,967
أريد البقاء معك
316
00:17:35,797 --> 00:17:38,931
اسمع، اقترب
317
00:17:41,760 --> 00:17:43,152
ستكون بخير.
318
00:17:44,327 --> 00:17:46,939
عليك أن تذهبي معهم
ستكونين أكثر أمانًا
319
00:17:46,982 --> 00:17:50,246
الآمن مبالغ فيه سأبقى معكِ
320
00:17:50,290 --> 00:17:52,727
لنذهب
321
00:17:56,949 --> 00:17:58,428
مُخططات
322
00:17:58,472 --> 00:18:00,735
أخمن إنّك تحتاجين مني فتح
323
00:18:00,779 --> 00:18:03,085
باب آخر غير قابل للفتح
324
00:18:03,129 --> 00:18:07,916
إذا كنت عاجزًا عن،
ذلك فسنهلك جميعًا
325
00:18:16,011 --> 00:18:18,100
لا تسمحوا بدخول
أحدًا من هذا الباب
326
00:18:18,144 --> 00:18:19,623
مفهوم؟
327
00:18:22,452 --> 00:18:24,063
الوضع ليس جيّدًا
328
00:18:24,106 --> 00:18:25,804
بقية (سكايكرو)
آمنون للوقت الراهن
329
00:18:25,847 --> 00:18:27,849
ولكن العنف منتشر
330
00:18:27,893 --> 00:18:30,460
(بودلان) يتحكم الآن
بالطابق (يـ) و(فـ)
331
00:18:30,504 --> 00:18:32,114
(استولى (أوسيكجون
على الجناح الطبي
332
00:18:32,158 --> 00:18:34,203
لقد تحصّن الضعفاء وراء أبوابهم
333
00:18:34,247 --> 00:18:36,727
لكنها مجرد مسألة وقت
قبل الهجوم القوي،
334
00:18:36,771 --> 00:18:39,121
سيبحثون عن أيّ شيء
لمساعدتهم على الصمود
335
00:18:39,165 --> 00:18:40,949
عندما تتهاوى الأمور
يحدث ذلك سريعًا
336
00:18:40,993 --> 00:18:43,125
هذه طبيعة البشر
337
00:18:43,169 --> 00:18:45,301
أنت مخطئة يا (غايا)
نحن من (وانكرو)
338
00:18:45,345 --> 00:18:48,043
الكلام سهل من أولئك الموشكون
على الموت في (برايمفايا)
339
00:18:48,087 --> 00:18:50,524
لكن بدون قائد حقيقي ليوحدنا،
340
00:18:50,567 --> 00:18:52,004
فنحن قبائل متحاربة
341
00:18:52,047 --> 00:18:54,484
هكذا كان الوضع وسيظل كذلك دائمًا
342
00:18:54,528 --> 00:18:57,531
كفى، سيزيد الجوع الوضع سوءًا
343
00:18:57,574 --> 00:19:00,882
... إذا لم يقم المستولون على المزرعة
بإدلاء طلباتهم قريبًا
344
00:19:00,926 --> 00:19:03,145
لن يقدموا أيّ طلبات
345
00:19:03,189 --> 00:19:05,974
لديهم كل ما يحتاجون
للبقاء على قيد الحياة
346
00:19:06,018 --> 00:19:08,020
إلا أنا
347
00:19:08,063 --> 00:19:09,499
انظري هنا
348
00:19:09,543 --> 00:19:11,066
لأن الطابق (س) يحوي المزرعة
349
00:19:11,110 --> 00:19:13,808
هل تأذيت؟
350
00:19:13,852 --> 00:19:16,985
مجرد خدش
351
00:19:17,029 --> 00:19:19,509
لأن الطابق (س) يحوي المزرعة
352
00:19:19,553 --> 00:19:21,076
وجهاز إعادة تدوير الماء،
353
00:19:21,120 --> 00:19:23,774
بناه (كادوغان) ليكون
قائمًا بذاته كليًا
354
00:19:23,818 --> 00:19:26,299
حتى لو انهار باقي المأوى،
355
00:19:26,342 --> 00:19:30,346
سيظل الطابق (س) فعالًا
356
00:19:30,390 --> 00:19:34,568
لا أزال أنتظر الأخبار السارة
357
00:19:34,611 --> 00:19:37,484
لو أستطيع تحويل مسار الكهرباء
358
00:19:37,527 --> 00:19:40,095
من المولّد الموجود،
بالطابق أدناه
359
00:19:40,139 --> 00:19:43,055
يمكنني استخدام الجدران
المعدنية كموصل عملاق
360
00:19:43,098 --> 00:19:44,883
ما يكفي لنا لاختراق الباب
361
00:19:44,926 --> 00:19:47,842
وتعطيل آليات الإقفال
362
00:19:47,886 --> 00:19:50,976
- نفتح الباب؟
- أجل
363
00:19:51,019 --> 00:19:52,803
كان يجدر بي توضيح ذلك
364
00:19:52,847 --> 00:19:53,979
هل الطابق (د) آمن؟
365
00:19:54,022 --> 00:19:55,894
إنها منطقة غير تابعة
لأحد خمس قبائل مختلفة
366
00:19:55,937 --> 00:19:58,070
يبحثون عن شخصٍ ليبرد نارهم
367
00:19:58,113 --> 00:20:00,594
حالما يرونه، فسيلقي حتفه
368
00:20:00,637 --> 00:20:03,249
دعونا نحرص ألا يرونه إذًا
369
00:20:03,292 --> 00:20:05,381
(نايلا)، أيمكنك جعله
يبدو مثل الأرضيين؟
370
00:20:05,425 --> 00:20:08,254
أنت تعرفين أنني أستطيع
371
00:20:10,952 --> 00:20:13,650
(أوكتيفيا)، الأمر محفوف بالمخاطر
372
00:20:13,694 --> 00:20:17,045
ليس بمثل خطورة عدم التحرك ساكنًا
373
00:20:18,177 --> 00:20:20,092
سوف ننقسم
374
00:20:20,135 --> 00:20:22,529
اسحبي ناس بقدر ما
تستطيعين من الطابق (د)
375
00:20:22,572 --> 00:20:24,487
وسوف أصل بـ (جاها) لهذا المولّد
376
00:20:24,531 --> 00:20:26,011
ماذا تفعلين؟
377
00:20:26,054 --> 00:20:29,666
شيئًا كان عليّ فعله قبل 46 يومًا
378
00:20:29,710 --> 00:20:34,193
وأنا أرتديهم، لا يعدون رموزًا
379
00:20:34,236 --> 00:20:36,282
بل أهداف
380
00:20:37,500 --> 00:20:39,938
نستطيع فعل ذلك
381
00:21:09,880 --> 00:21:11,578
أي إتجاه؟ - الغرفة
الأخيرة على اليمين
382
00:21:11,621 --> 00:21:12,796
هنا حيث سنفترق
383
00:21:12,840 --> 00:21:13,972
اذهبي إلى باب القبو
384
00:21:14,015 --> 00:21:16,975
سأبلغك عبر المذياع حالما ننتهي
385
00:21:19,000 --> 00:21:22,006
(سكايكرو) يتحركون!
إنهم ذاهبون للمزرعة!
386
00:21:22,007 --> 00:21:23,007
اوقفوهم!
387
00:21:29,639 --> 00:21:32,207
لنذهب
388
00:21:33,687 --> 00:21:36,124
ها هو!
389
00:21:36,168 --> 00:21:38,344
عُد
390
00:21:46,743 --> 00:21:48,919
هناك أناس كثيرون
391
00:21:48,963 --> 00:21:51,835
أعلم أن هذا صعب،
لكن إذا لم ننجح،
392
00:21:51,879 --> 00:21:54,099
سيموت الفتى بأيّة حال
393
00:21:54,142 --> 00:21:57,450
لا! لا!
394
00:22:07,547 --> 00:22:10,071
قلت إنه مجرد خدش
395
00:22:10,115 --> 00:22:12,247
لكنا آخذناك إلى طبيب
396
00:22:12,291 --> 00:22:15,381
كل الأطباء على الجانب
الخطأ من هذا الباب
397
00:22:15,424 --> 00:22:19,733
الآن، هيّا، لم يتبق
لي الكثير من الوقت
398
00:22:30,597 --> 00:22:33,252
دعينا نحل هذه المشكلة
التي تستغرق خمسة دقائق
399
00:22:34,340 --> 00:22:38,605
ينبغي أن تكون المزرعة
المائية فوقنا مباشرة
400
00:22:38,648 --> 00:22:41,695
المشكلة التي تستغرق 5 دقائق
401
00:22:41,738 --> 00:22:45,220
حتى لو وجدنا سبيلًا
لاسترداد المزرعة
402
00:22:45,264 --> 00:22:48,832
ستظل مشكلة أعداد الناس
الغفيرة في المأوى
403
00:22:51,748 --> 00:22:54,534
كانت موجودة دائمًا
404
00:22:54,577 --> 00:22:57,232
هذا هو
405
00:23:10,637 --> 00:23:12,291
أنا أمسكك ...
406
00:23:13,988 --> 00:23:16,382
دعيني أحصل على دقيقة وحسب
407
00:23:22,400 --> 00:23:24,000
ما التالي؟
408
00:23:34,660 --> 00:23:37,227
هذا كثير
409
00:23:37,271 --> 00:23:38,794
لا مزيد من التقشف
410
00:23:38,838 --> 00:23:40,535
سنتشارك طبقًا واحدًا يا (إريك)
411
00:23:40,579 --> 00:23:42,798
شكرًا لك
412
00:23:42,959 --> 00:23:45,388
معظم قومنا موافقون على هذا
413
00:23:45,432 --> 00:23:47,303
لا أستطيع إقناع أحد بالقتال
414
00:23:47,347 --> 00:23:48,652
هذا لأنهم خائفون
415
00:23:48,696 --> 00:23:50,132
(جاكسون)، لا تقدم
على فعل أيّ حماقة
416
00:23:50,176 --> 00:23:51,612
(نات) بالخارج ... لا أستطيع فقط
417
00:23:51,655 --> 00:23:52,874
لنذهب
418
00:23:55,398 --> 00:23:57,096
كلّا، انتظر
419
00:23:57,139 --> 00:23:58,924
أحتاج حبوبي، إنها في حقيبتي
420
00:24:01,013 --> 00:24:02,971
المرة القادمة
421
00:24:05,104 --> 00:24:07,802
تخيلي ذلك،
422
00:24:07,846 --> 00:24:11,588
إنه يريدك إنقاذ حبيبه
423
00:24:11,632 --> 00:24:13,590
لقد سلبتني خياري يا (ماركوس)
424
00:24:13,634 --> 00:24:17,159
لن أعتذر عن إنقاذ حياتك يا (آبي)
425
00:24:17,203 --> 00:24:19,770
لقد اتخذت القرار الصائب
426
00:24:19,814 --> 00:24:22,556
أنت طبيبة
427
00:24:22,599 --> 00:24:24,166
لاتخذت القرار نفسه،
428
00:24:24,210 --> 00:24:25,776
حتى لو لم أكن أحبك
429
00:24:25,820 --> 00:24:27,909
فعلًا؟ إذًا لماذا كنت مستعدًا
430
00:24:27,953 --> 00:24:29,955
لجعلي أطفو على الـ(آرك)
431
00:24:42,706 --> 00:24:45,013
هل لا تزال معي؟
432
00:24:45,057 --> 00:24:50,018
كل ما علي فعله هو ربط
الأسلاك النهائية
433
00:24:50,062 --> 00:24:52,891
افعل ذلك إذًا
434
00:24:53,979 --> 00:24:55,589
لا
435
00:24:58,026 --> 00:25:01,725
أعلم إنّك لم تشعري قط
436
00:25:01,769 --> 00:25:05,860
بأنّك جزءًا من قومنا،
437
00:25:05,904 --> 00:25:08,428
وأنا لا أعيبك عن ذلك
438
00:25:08,471 --> 00:25:13,215
لا بد أن حياتك على
الـ(أرك) كانت عصيبة عليكِ
439
00:25:13,259 --> 00:25:16,915
أنا في أشدّ الآسف حيال
ذلك يا (أوكتيفيا)
440
00:25:20,744 --> 00:25:23,791
هل علينا التحدث عن هذا الآن؟
441
00:25:23,834 --> 00:25:26,968
أجل
442
00:25:27,012 --> 00:25:32,278
لأنه شئتِ أم أبيتِ فنحن قومك،
443
00:25:32,321 --> 00:25:34,758
عندما فزتِ بالمبارزة
لقد أنقذتنا أيضًا
444
00:25:38,023 --> 00:25:40,547
ماذا تريد مني يا (جاها)؟
445
00:25:40,590 --> 00:25:42,244
قم بربط الأسلاك اللعينة
446
00:25:42,288 --> 00:25:45,073
قلت لا
447
00:25:45,117 --> 00:25:48,294
حالما نفتح هذا الباب
فإن الأرضيين المحتشدين
448
00:25:48,337 --> 00:25:50,426
على الجانب الآخر، سوف يتدفقون
449
00:25:50,470 --> 00:25:53,516
ويقتلون كل شخص بالداخل
450
00:25:53,560 --> 00:25:58,086
سيأخذون المذنبين والأبرياء
على حدٍ سواء حتى الأطفال
451
00:25:58,130 --> 00:26:00,393
لن أسمح بحدوث ذلك
452
00:26:00,436 --> 00:26:02,873
لن أفعل
453
00:26:02,917 --> 00:26:05,789
سنموت جميعًا إذًا
454
00:26:05,833 --> 00:26:07,443
اذهبي إلى الباب
455
00:26:07,487 --> 00:26:10,359
اقنعي الأرضيين بالتنحي،
456
00:26:10,403 --> 00:26:14,276
وعندما أتلقى وعدك
بأنه المذنبين فقط
457
00:26:14,320 --> 00:26:18,280
من سيلاقون العقاب
فسوف أرسل الموجة
458
00:26:18,324 --> 00:26:19,978
لن يصغوا إليّ
459
00:26:20,021 --> 00:26:21,370
اجعليهم يستمعون
460
00:26:21,414 --> 00:26:23,633
لا يجب أن تكون قائدة لكي تأمرين
461
00:26:23,677 --> 00:26:26,593
أنا لست قائدة يا (جاها)
462
00:26:26,636 --> 00:26:30,640
بل إنّي مقاتلة، محاربة
463
00:26:30,684 --> 00:26:34,340
والمحارب يحتاج إلى حربٍ وعدو
464
00:26:34,383 --> 00:26:36,472
أجل
465
00:26:36,516 --> 00:26:39,780
على الـ(آرك)، اتخذنا
من الموت عدوًا لنا
466
00:26:39,823 --> 00:26:41,869
هكذا نجونا،
467
00:26:41,912 --> 00:26:47,005
وقضينا على أيّ شخص كان يرتكب
أيّ شيء من شأنه دفعنا للموت
468
00:26:47,048 --> 00:26:49,746
أنت تكرهيني لأنني جعلت أمك تطفو،
469
00:26:49,790 --> 00:26:51,618
ولكن حين خرقت القانون،
470
00:26:51,661 --> 00:26:54,621
لقد دفعتنا للموت،
471
00:26:54,664 --> 00:26:59,104
وبذلك جعلت من نفسها عدواً
472
00:27:12,943 --> 00:27:15,337
والآن ...
473
00:27:15,381 --> 00:27:18,427
تعرفين ما تطلبه القيادة.
474
00:27:30,831 --> 00:27:33,660
حسنًا، سأفعل ذلك
475
00:27:33,703 --> 00:27:37,446
فقط حاول ألا تموت
قبل إتمام الأمر
476
00:28:25,538 --> 00:28:27,975
لم أستطع تحمل فقدانك
477
00:28:28,018 --> 00:28:30,891
كنت قد استعدتك
478
00:28:30,934 --> 00:28:34,286
كان العالم ينتهي أمام عيوننا،
479
00:28:34,329 --> 00:28:36,723
وظننت إنّي أستطيع
مجابهة أيّة عاصفة
480
00:28:36,766 --> 00:28:39,421
طالما إنّك بجانبي ..
481
00:28:41,206 --> 00:28:44,122
لكنك لم تكوني بجانبي، أليس كذلك؟
482
00:28:46,733 --> 00:28:51,999
لأنّكِ قررت إنّك لا
تستحقين ما نملكه
483
00:28:52,042 --> 00:28:55,133
إنّك لم تستحقي النجاة
484
00:28:55,176 --> 00:28:58,962
هذا صحيح
485
00:28:59,006 --> 00:29:02,531
أنى لك التفكير بأنّي
قادرٌ على حملك للخارج
486
00:29:02,575 --> 00:29:05,012
وأغلق الباب؟
487
00:29:08,716 --> 00:29:11,414
آبي)، أنا آسف) لكني
لا أتحلى بهذه القوة
488
00:29:11,458 --> 00:29:15,157
أنا مستعدٌ لفعل
نفس الأمر آلف مرة
489
00:29:16,550 --> 00:29:22,643
هل سبق وندمتِ على
فتح الباب لإنقاذي؟
490
00:29:29,215 --> 00:29:31,870
لا
491
00:29:55,262 --> 00:29:58,221
تفضل بالجلوس يا د.(جاكسون)
492
00:29:58,265 --> 00:30:01,486
لدينا كل ما نحتاجه،
الطعام والماء
493
00:30:01,529 --> 00:30:04,967
الإمدادات والموسيقى
494
00:30:05,011 --> 00:30:07,056
هلا تعزف بصوتٍ أعلى قليلًا؟
495
00:30:28,208 --> 00:30:31,254
إنها هنا
496
00:30:31,298 --> 00:30:33,431
هناك
497
00:30:35,128 --> 00:30:37,435
هل فُتح الباب؟ هل تم الأمر؟
498
00:30:37,478 --> 00:30:39,088
ليس بعد
499
00:30:39,132 --> 00:30:41,221
ثمة شيء عليّ فعله
500
00:30:43,615 --> 00:30:46,269
أنتم!
501
00:30:46,313 --> 00:30:48,620
يمكنني فتح الباب
502
00:30:50,317 --> 00:30:52,580
افعلي ذلك إذًا حتى،
نستطيع تخليص أنفسنا
503
00:30:52,624 --> 00:30:56,192
من قومك غير الشرفاء
مرة واحدة للأبد
504
00:30:56,236 --> 00:30:58,107
أنت على حق
505
00:30:58,151 --> 00:31:03,591
إنهم قومي، وكذلك أنتم أجمعين
506
00:31:03,635 --> 00:31:06,986
سوف نسترد المزرعة لـ(وانكرو)
507
00:31:07,029 --> 00:31:09,292
وهذا يشمل الأشخاص الأبرياء
508
00:31:09,336 --> 00:31:12,948
على الجانب الآخر من هذا الباب
509
00:31:16,343 --> 00:31:20,390
كلّا، عليها القيام بذلك بنفسها
510
00:31:20,434 --> 00:31:25,700
إما أن تكون من (وانكرو)
أو تكون عدوًا لـ(وانكرو)
511
00:31:25,744 --> 00:31:27,049
اختاروا
512
00:31:30,444 --> 00:31:32,315
كرمى لـ(جاها)
513
00:31:36,798 --> 00:31:40,759
إما أن تكون من (وانكرو)
أو تكون عدوًا لـ(وانكرو)
514
00:31:40,802 --> 00:31:42,412
اختر
515
00:31:51,334 --> 00:31:55,382
إما أن تكون من (وانكرو)
أو تكون عدوًا لـ(وانكرو)
516
00:31:55,425 --> 00:31:57,819
اختر
517
00:32:11,224 --> 00:32:16,795
إما أن تكون من (وانكرو)
أو تكون عدوًا لـ(وانكرو)
518
00:32:16,838 --> 00:32:19,232
أختر
519
00:32:39,252 --> 00:32:44,431
إما أن تكون من (وانكرو)
أو تكون عدوًا لـ(وانكرو)
520
00:32:46,172 --> 00:32:49,262
أختر
521
00:33:24,123 --> 00:33:26,342
انتهى الأمر
522
00:33:28,127 --> 00:33:31,043
افتح الباب
523
00:33:36,700 --> 00:33:38,044
المذنبون فقط!
524
00:33:41,800 --> 00:33:44,045
أريدهم أحياء!
525
00:33:47,581 --> 00:33:50,366
لنذهب! لنتحرك!
526
00:33:50,410 --> 00:33:53,369
كوبر)، ما الأمر؟) ماذا يجري؟
527
00:33:54,327 --> 00:33:58,331
كوبر)، لا تفعلي) !ِإياك!
528
00:34:03,945 --> 00:34:06,339
لن يكون الأمر بهذه السهولة
529
00:34:09,490 --> 00:34:11,710
- أين هو؟ - !هناك
530
00:34:15,278 --> 00:34:16,758
(ثيلونيوس) ...
531
00:34:19,239 --> 00:34:22,460
إنه ليس دماً إنها المرارة،
532
00:34:22,503 --> 00:34:24,592
أعتقد أنه أُصيب في كبده
533
00:34:24,636 --> 00:34:26,464
أحتاج شيئًا حادًا
534
00:34:26,507 --> 00:34:28,901
أحتاج أن أشق بطنه
لأصل إلى كبده الآن
535
00:34:28,944 --> 00:34:31,425
(آبي) ...
536
00:34:31,469 --> 00:34:35,168
لا يمكنك مداواتي هذه المرة
537
00:34:35,211 --> 00:34:37,605
(ثيلونيوس) ...
538
00:34:37,649 --> 00:34:39,607
(ثيلونيوس)، قاتل
539
00:34:39,651 --> 00:34:43,959
أعتقد أن معركته قد انتهت
540
00:34:44,003 --> 00:34:46,658
(أوكتيفيا) ...
541
00:34:48,834 --> 00:34:55,623
عديني أن تعتني بـ(إيثان)
542
00:34:57,016 --> 00:34:59,322
أعدك
543
00:34:59,366 --> 00:35:02,151
سأعتني بالصبي
544
00:35:02,195 --> 00:35:05,198
خذني للديار يا (ماركوس)
545
00:35:07,200 --> 00:35:09,811
خذني إلى زوجتي
546
00:35:14,181 --> 00:35:16,705
خذني إلى (ويلز)
547
00:35:22,842 --> 00:35:26,802
عسى أن تغادر الشاطئ بسلام
548
00:35:29,370 --> 00:35:32,330
عسى أن تبلغ الحياة القادمة بحب
549
00:35:32,373 --> 00:35:35,855
أتمنى لك رحلة آمنة في سفرك
550
00:35:37,813 --> 00:35:40,642
حتى رحلتنا الأخيرة إلى الأرض
551
00:35:52,741 --> 00:35:56,136
عسى أن نلتقي مجدداً.
552
00:35:56,179 --> 00:35:57,877
عسى أن نلتقي مجدداً.
553
00:35:57,920 --> 00:36:00,532
عسى أن نلتقي مجدداً.
554
00:36:22,897 --> 00:36:25,770
ينتظر قومك العدالة
555
00:36:26,901 --> 00:36:30,296
دعينا ننظفك قبل ...
556
00:36:30,339 --> 00:36:32,124
- لا
- (غايا)
557
00:36:32,167 --> 00:36:35,693
لو تجرؤين على قول ،أن
أرواح القادة تعترض
558
00:36:35,736 --> 00:36:38,086
فعليّ أن أذكرك أن تلك الأرواح
559
00:36:38,130 --> 00:36:39,522
قد تخلت عنا
560
00:36:39,566 --> 00:36:42,134
لا أعتقد ذلك
561
00:36:46,355 --> 00:36:48,836
أمي محقة
562
00:36:48,880 --> 00:36:51,186
يفرض إيماننا بأنه فقط قائد حقيقي
563
00:36:51,230 --> 00:36:54,320
يستطيع توحيد القبائل
أنه بدون (ناتبليدا)
564
00:36:54,363 --> 00:36:56,583
سوف نضيع
565
00:36:56,626 --> 00:36:59,325
من ثم فزتِ بالمبارزة
566
00:37:01,066 --> 00:37:04,025
لقد أنقذتينا من (برايمفايا)
567
00:37:04,069 --> 00:37:06,898
اليوم أنقذتينا من المجاعة
568
00:37:06,941 --> 00:37:12,294
أؤمن الآن بأنّك
ستوصلينا إلى الأرض.
569
00:37:14,644 --> 00:37:17,778
تعالي، ستحتاجين إلى درعٍ نظيف
570
00:37:17,822 --> 00:37:21,260
دعيها، دعوهم يرونها على حالها
571
00:37:31,444 --> 00:37:35,317
دماء أعدائنا
572
00:37:35,361 --> 00:37:38,756
هم درعها
573
00:37:45,850 --> 00:37:48,896
اجث على ركبتيك مع الآخرين
574
00:37:48,940 --> 00:37:51,116
أنت، ماذا تفعل؟
575
00:37:51,159 --> 00:37:52,944
انتبه لنفسك
576
00:37:57,383 --> 00:37:59,080
لا يمكنك فعل ذلك!
577
00:37:59,124 --> 00:38:01,039
(نات)
578
00:38:03,389 --> 00:38:05,608
... لقد حاولت وقف الأمر
لكن لا أحد
579
00:38:05,652 --> 00:38:07,654
هون عليك، أنا أعلم
580
00:38:07,697 --> 00:38:09,961
أنت معالج ولست محاربًا
581
00:38:10,004 --> 00:38:13,138
لهذا أحبك
582
00:38:23,975 --> 00:38:27,108
هناك الكثير من الناس
في هذا المأوى
583
00:38:28,980 --> 00:38:31,721
وإذا لم نحل ذلك،
584
00:38:31,765 --> 00:38:34,115
فلن ينجو أحد منا ليرى الشمس
585
00:38:34,159 --> 00:38:38,772
أو السماء أو الأرض
ولن أسمح بحدوث ذلك
586
00:38:40,905 --> 00:38:45,648
كل منكم قد ارتكب جرائم
ضد قبيلة (وانكرو)
587
00:38:45,692 --> 00:38:48,390
والعقوبة لهذا ...
588
00:38:51,829 --> 00:38:54,092
هي الموت
589
00:38:54,706 --> 00:38:55,837
هذه ترهات!
590
00:38:55,881 --> 00:38:57,535
لا تستحق (ديلفي) أن
تكون معهم بالأسفل
591
00:38:57,578 --> 00:38:59,014
جراء سرقة البطانيات
592
00:38:59,058 --> 00:39:00,625
قبيلة (سكايكرو) سرقوا الطعام
593
00:39:00,668 --> 00:39:02,104
لا وجود لـ(سكايكرو)
594
00:39:02,148 --> 00:39:05,412
هناك فقط (وانكرو)
وأعداء (وانكرو)
595
00:39:05,455 --> 00:39:08,937
هل ترغب بالانضمام إليهم؟
596
00:39:08,981 --> 00:39:12,941
لكننا لسنا على الـ(آرك)
ولسنا على الأرض أيضًا
597
00:39:12,985 --> 00:39:16,641
لن تُسفك الدماء مقابل الدماء
598
00:39:18,164 --> 00:39:23,299
في (روما)، حظي المصارعين بفرصة
599
00:39:23,343 --> 00:39:26,128
القتال لنيل حريتهم.
600
00:39:31,394 --> 00:39:33,571
انهضوا على قدميكم
601
00:39:36,356 --> 00:39:39,489
وكذلك ستلاقون نفس الأمر
602
00:39:47,672 --> 00:39:49,587
قواعد المبارزة
603
00:39:51,589 --> 00:39:54,069
اظفر بالمعركة،
604
00:39:54,113 --> 00:39:56,071
تُنقذ حياتك
605
00:40:21,000 --> 00:40:23,448
"بعد ست سنوات"
606
00:40:40,449 --> 00:40:41,909
(إيثان) ..الانضباط!
607
00:40:41,910 --> 00:40:44,600
رهبان "ونكرو" لا يحيون الموت!
608
00:41:00,649 --> 00:41:04,923
بلودرينا" ما هو مصير بطلنا؟"
609
00:41:22,592 --> 00:41:24,594
أجل!
610
00:41:26,031 --> 00:41:29,164
احضروا المحاربين التاليين
611
00:41:57,000 --> 00:42:56,043
|| تمت الترجمة بواسطة {\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| إيزيس - محمود فودة
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub تعديل التوقيت BT123