1 00:00:00,944 --> 00:00:02,180 Sebelumnya di "The 100" ... 2 00:00:02,205 --> 00:00:03,444 Beginilah seharusnya, 3 00:00:03,468 --> 00:00:04,922 kau dan aku bertarung berdampingan. 4 00:00:04,947 --> 00:00:06,633 Bu, kumohon, tolong. 5 00:00:06,658 --> 00:00:07,696 Hope. 6 00:00:07,835 --> 00:00:08,726 Tolong! 7 00:00:08,751 --> 00:00:09,523 Jordan? 8 00:00:09,548 --> 00:00:11,814 Menurut protokol penyesuaian kami, 9 00:00:11,839 --> 00:00:14,607 orang yang tidak percaya harus disucikan. 10 00:00:14,890 --> 00:00:16,617 Turunkan senjata. Kita tidak ingin membunuh mereka, oke? 11 00:00:16,641 --> 00:00:17,974 Mereka ingin membunuh kita. 12 00:00:19,881 --> 00:00:22,281 Selamat datang kembali Daniel Prime dan Kaylee Prime. 13 00:00:22,350 --> 00:00:24,283 Mengkhianati teman-temanmu bukanlah jawabannya. 14 00:00:24,352 --> 00:00:26,685 Kau hanya membangkitkan 5 Primes. 15 00:00:26,754 --> 00:00:28,187 Kami memiliki semua host yang kami butuhkan. 16 00:00:28,256 --> 00:00:30,001 Aku menyesal harus seperti ini, Abby. 17 00:00:30,026 --> 00:00:31,557 - Jangan lakukan ini! - Tidak. Biarkan dia sendiri! 18 00:00:31,626 --> 00:00:33,592 - Tidaaaak! - Tidak! 19 00:00:37,509 --> 00:00:39,275 - Bu? - Oh sayang 20 00:00:39,300 --> 00:00:40,666 Kami akan menyelamatkan orang-orang kami. 21 00:00:40,735 --> 00:00:42,401 Aku bangga padamu, Murphy. 22 00:00:42,470 --> 00:00:43,880 Josephine memanggilku John. 23 00:00:43,905 --> 00:00:45,428 Lemparkan dia ke serigala. 24 00:00:45,453 --> 00:00:47,553 Tidak, aku melihatnya dalam pikiran Clarke. 25 00:00:47,578 --> 00:00:49,378 Kita membutuhkannya untuk naik kapal itu. 26 00:00:54,815 --> 00:00:57,783 Clarke, Abby, apa yang kau lakukan? 27 00:00:57,961 --> 00:01:00,186 Itu bukan Clarke dan Abby. 28 00:01:00,254 --> 00:01:02,955 Sangat bagus. Sepertinya kita mendapatkan Nightblood kita 29 00:01:02,980 --> 00:01:05,758 terlepas dari apa yang aku katakan tentang Kane. 30 00:01:06,628 --> 00:01:09,028 Sekarang kau punya 3 detik untuk mundur. 31 00:01:09,096 --> 00:01:11,897 Atau apa? Jika kau membunuh mereka, 32 00:01:11,922 --> 00:01:13,425 Kami membunuhmu 33 00:01:14,168 --> 00:01:16,235 Kau tidak memikirkan ini dengan baik. 34 00:01:16,304 --> 00:01:17,599 1 ... 35 00:01:19,507 --> 00:01:21,073 2 ... 36 00:01:21,098 --> 00:01:23,865 Turunkan senjata. 37 00:01:27,983 --> 00:01:29,383 Sudah kubilang. 38 00:01:29,527 --> 00:01:31,027 Ingatan Clarke mungkin payah, 39 00:01:31,052 --> 00:01:32,718 tetapi mereka berguna. 40 00:01:36,490 --> 00:01:38,457 41 00:01:38,482 --> 00:01:39,758 Indra, apa ini? 42 00:01:39,827 --> 00:01:41,393 Tenanglah. 43 00:01:51,360 --> 00:01:52,726 Hei! 44 00:01:52,751 --> 00:01:54,318 Berapa banyak dari kau yang bangun? 45 00:01:54,437 --> 00:01:56,171 - Tidak ada. - Apakah kau yakin 46 00:01:56,259 --> 00:01:57,884 Kami akan menggeledah kapal ini. 47 00:01:57,909 --> 00:02:00,131 Siapa pun yang kami temukan telah mati, 48 00:02:00,156 --> 00:02:02,681 dan untuk masing-masing dari mereka, begitu juga salah satu dari kalian. 49 00:02:02,750 --> 00:02:04,190 Ingin mengubah jawabanmu? 50 00:02:04,215 --> 00:02:05,606 Tidak. 51 00:02:06,396 --> 00:02:08,962 Baik. Kau adalah pemimpin mereka, 52 00:02:08,987 --> 00:02:10,389 Jadi inilah situasinya. 53 00:02:10,610 --> 00:02:12,791 Kami akan berlayar menuju Planet Beta. 54 00:02:13,015 --> 00:02:14,887 Ini perjalanan 20 tahun. 55 00:02:16,602 --> 00:02:18,893 Kau bisa ikut kami dengan tenang di cryo ... 56 00:02:18,918 --> 00:02:20,327 Selamatkan Madi. Aku akan mengurus sisanya. 57 00:02:20,351 --> 00:02:22,390 Atau kau bisa mati hari ini. 58 00:02:23,320 --> 00:02:25,253 Kami akan memberimu waktu satu jam untuk memutuskan. 59 00:02:48,546 --> 00:02:50,733 Tidak ada yang memberi perintah di sini kecuali kami. 60 00:03:02,892 --> 00:03:04,338 Biarkan membusuk. 61 00:03:04,673 --> 00:03:06,994 Ayolah. Kita punya banyak hal untuk dibahas. 62 00:03:08,082 --> 00:03:09,614 Kunci itu. 63 00:03:12,339 --> 00:03:13,772 64 00:03:18,116 --> 00:03:19,615 Raven. 65 00:03:20,905 --> 00:03:22,438 Akhirnya. 66 00:03:25,358 --> 00:03:27,380 Ada komputer di lantai atas di Med Bay. 67 00:03:27,405 --> 00:03:28,764 Ikuti aku. 68 00:03:29,944 --> 00:03:31,467 Gaia ... 69 00:03:32,391 --> 00:03:33,967 Jelaskan. 70 00:03:34,623 --> 00:03:36,622 Pengabdian seperti itu berbahaya. 71 00:03:36,647 --> 00:03:38,638 Mereka mematuhinya meskipun mereka tahu mereka akan mati. 72 00:03:38,662 --> 00:03:40,474 Tunggu. Planet Beta ... 73 00:03:40,722 --> 00:03:42,370 Russell, kita bahkan tidak tahu apakah planet itu aman. 74 00:03:42,394 --> 00:03:44,332 Jika tidak, kita pilih Gamma, 75 00:03:44,816 --> 00:03:46,542 lalu Delta, lalu Epsilon. 76 00:03:46,605 --> 00:03:48,925 Kita bahkan tidak harus mendarat untuk mengetahui apakah itu bisa ditempati. 77 00:03:49,066 --> 00:03:51,690 Dengan asumsi tidak ada anomali penghisap sinyal yang lain, 78 00:03:51,715 --> 00:03:53,199 kita dapat mengakses drive pikiran 79 00:03:53,224 --> 00:03:55,489 dari tim lain secara nirkabel dari sini. 80 00:03:57,231 --> 00:04:01,161 Ayolah. Kita pernah menjelajah, bukan? 81 00:04:03,778 --> 00:04:04,911 Russell, aku mencintaimu, 82 00:04:04,936 --> 00:04:07,383 dan aku akan pergi denganmu melintasi bintang-bintang dan kembali, 83 00:04:07,408 --> 00:04:08,385 Tapi kau benar. 84 00:04:08,410 --> 00:04:10,107 Anak itu adalah masalah. 85 00:04:11,537 --> 00:04:14,130 Oh, demi Tuhan, dia seorang Nightblood. 86 00:04:14,709 --> 00:04:17,134 Bahkan, dirinya bisa dijadikan sebagai hostku yang berikutnya. 87 00:04:17,203 --> 00:04:18,919 Simone, jika kita membunuh pemimpin mereka, 88 00:04:18,944 --> 00:04:20,477 mereka tidak akan pernah mengikuti kita, 89 00:04:20,527 --> 00:04:22,118 dan kita membutuhkan orang-orang itu untuk melayani kita 90 00:04:22,149 --> 00:04:24,657 kecuali kau mau untuk membersihkan kakus. 91 00:04:26,282 --> 00:04:30,114 Baik. Lalu kita bunuh pasukan tidurnya 92 00:04:30,609 --> 00:04:33,253 karena aku bersumpah mereka sudah bicara 93 00:04:33,278 --> 00:04:34,623 tentang cara membangunkan mereka. 94 00:04:34,648 --> 00:04:36,646 Kita membawa cairan penghapus pikiran yang cukup 95 00:04:36,671 --> 00:04:38,648 untuk menghapus mereka semua dalam tidur mereka, 96 00:04:38,673 --> 00:04:40,155 sehingga mereka akan dipelihara dengan baik 97 00:04:40,180 --> 00:04:42,226 sampai salah satu dari kita membutuhkan host baru. 98 00:04:45,295 --> 00:04:47,492 Kita bahkan tidak harus mengenal mereka. 99 00:04:52,000 --> 00:04:55,906 Baik, tapi kita akan ke Beta. Sepakat? 100 00:04:59,084 --> 00:05:02,215 Josie, bagaimana menurutmu? 101 00:05:03,472 --> 00:05:06,214 Apakah kau bercanda ? Itu brilian. 102 00:05:06,461 --> 00:05:08,594 Genosida kecil, tidur siang yang panjang. 103 00:05:08,911 --> 00:05:12,913 Jadi? Ayo menjadi penjelajah. 104 00:05:20,937 --> 00:05:25,937 THE 100 S06E13 (SEASON FINALE) The Blood of Sanctum 105 00:05:25,961 --> 00:05:52,261 == sync, translated by Andrian Sebayang == Medan, 8 Agustus 2019 Follow IG @andriansebayang26 106 00:05:56,556 --> 00:05:58,402 Berapa lama ini akan bertahan? 107 00:06:01,783 --> 00:06:03,680 Ini akan bertahan lebih lama daripada tembok ini. 108 00:06:03,705 --> 00:06:05,252 Baik. Kita bergerak bersama, 109 00:06:05,277 --> 00:06:06,628 menembak ke semua arah. 110 00:06:06,653 --> 00:06:08,724 Begitu kita sampai ke tangga, kita mengangkut keledai ke hutan. 111 00:06:08,748 --> 00:06:11,215 Tidak. Kam tidak akan meninggalkan orang-orang kami. 112 00:06:13,589 --> 00:06:15,073 Mereka datang. 113 00:06:15,424 --> 00:06:17,221 Lumpuhkan mereka, lalu ikat. 114 00:06:17,494 --> 00:06:18,725 Secukupnya, 115 00:06:19,011 --> 00:06:20,844 lalu mereka akan berhenti. 116 00:06:28,207 --> 00:06:29,333 Apakah sudah selesai? 117 00:06:40,700 --> 00:06:43,714 Hari ini, kami memurnikan Sanctum. 118 00:06:44,059 --> 00:06:47,535 Adjusters, pergi dan temukan orang yang tidak percaya. 119 00:06:47,801 --> 00:06:50,035 Bawa mereka ke sini. Jika mereka menolak, 120 00:06:50,121 --> 00:06:51,808 Kau dapat mengambil nyawa mereka. 121 00:06:53,019 --> 00:06:56,785 Baik. Kalian semua sudah sadar. 122 00:06:58,350 --> 00:06:59,883 Mari kita mulai. 123 00:07:04,214 --> 00:07:08,198 Apakah kau percaya atau tidak percaya dalam keilahian para Primes? 124 00:07:08,223 --> 00:07:12,949 Kau tidak perlu ramuan untuk mencari tahu kebenaran ku, penyihir. 125 00:07:13,184 --> 00:07:16,314 Primes bukan dewa. Mereka pembohong 126 00:07:16,861 --> 00:07:18,306 dan pembunuh. 127 00:07:25,672 --> 00:07:27,204 Kau tidak harus melakukan ini. 128 00:07:27,853 --> 00:07:29,435 Kami bukan musuhmu. 129 00:07:29,460 --> 00:07:31,496 Tidak. Kau penyakit, 130 00:07:31,521 --> 00:07:33,427 dan ini adalah obatnya. 131 00:07:33,827 --> 00:07:36,795 Darahmu atau darah Sanctum. 132 00:07:50,025 --> 00:07:51,152 Bagus. 133 00:08:05,563 --> 00:08:08,465 Diberkatilah Daniel. Diberkatilah Kaylee. 134 00:08:12,958 --> 00:08:15,396 Apa artinya ini? 135 00:08:16,021 --> 00:08:20,010 Diberkatilah Daniel. Diberkatilah Kaylee. 136 00:08:20,079 --> 00:08:21,420 Diberkatilah para Primes. 137 00:08:21,445 --> 00:08:23,124 Bangunlah... 138 00:08:24,053 --> 00:08:26,183 dan jelaskan hal ini. 139 00:08:27,422 --> 00:08:31,300 Kami memurnikan Sanctum, Yang Mulia, 140 00:08:31,931 --> 00:08:34,547 seperti yang diperintahkan oleh Russell Prime, 141 00:08:34,572 --> 00:08:36,527 Dikuduskanlah namanya. 142 00:08:36,552 --> 00:08:37,625 Dikuduskanlah namanya. 143 00:08:37,649 --> 00:08:39,663 Russell tidak ada di sini. 144 00:08:40,883 --> 00:08:43,820 Dia meninggalkanmu! Kami tidak. 145 00:08:45,820 --> 00:08:48,531 Penyesuaian adalah untuk golongan kami. 146 00:08:49,180 --> 00:08:50,934 Mengapa orang Bumi ada di sini? 147 00:08:51,364 --> 00:08:53,443 Kau tahu? Sudahlah. 148 00:08:53,785 --> 00:08:54,957 Ya, baiklah, 149 00:08:57,065 --> 00:08:59,645 tetapi kami akan memutuskan apa yang akan dilakukan kepada mereka. 150 00:09:03,237 --> 00:09:04,909 Ayo bawa mereka ke istana. 151 00:09:06,033 --> 00:09:07,445 Bantu mereka berdiri. 152 00:09:08,697 --> 00:09:10,261 - Kau dengar dia. - Ayo pergi. 153 00:09:10,286 --> 00:09:11,592 Bawa mereka berdiri. 154 00:09:11,617 --> 00:09:13,050 Kami akan mengawal kesucianmu. 155 00:09:13,075 --> 00:09:14,598 Itu tidak perlu. 156 00:09:14,623 --> 00:09:16,013 Kau harus melakukan pekerjaan penting. 157 00:09:16,038 --> 00:09:18,779 Bukan dia. The Child of Gabriel tetap tinggal. 158 00:09:18,921 --> 00:09:20,013 Ayo pergi. 159 00:09:22,218 --> 00:09:25,935 Terimakasih pada Primes. Aku merindukanmu. 160 00:09:31,577 --> 00:09:34,437 Itu ... menarik. 161 00:09:35,641 --> 00:09:37,326 Mungkin lain kali. 162 00:09:51,204 --> 00:09:52,837 Dia tidak mengingatku. 163 00:09:55,184 --> 00:09:57,540 Nah, siapa pahlawannya sekarang? 164 00:09:58,644 --> 00:10:00,844 - Ayolah. - Di mana orang lain? 165 00:10:00,905 --> 00:10:03,351 Luar angkasa. Hanya ada Jordan di sini sekarang. 166 00:10:03,384 --> 00:10:04,588 Dia tujuan kita berikutnya. 167 00:10:04,613 --> 00:10:06,955 Pandang ke bawah dan bergerak dengan tenang. 168 00:10:06,980 --> 00:10:08,630 Orang-orang ini masih belum sadar. 169 00:10:08,654 --> 00:10:10,371 Mengapa mereka mengira dirimu adalah Primes? 170 00:10:10,396 --> 00:10:13,058 - Teman-teman ... - Ini racunnya. 171 00:10:13,083 --> 00:10:14,553 Kita hanya harus membawanya ke istana. 172 00:10:14,577 --> 00:10:16,261 Gabriel sedang menunggu. Dia akan tahu apa yang harus dilakukan. 173 00:10:16,286 --> 00:10:17,418 Orang-orang Bumi! 174 00:10:17,444 --> 00:10:19,741 Itu salah mereka, Russell meninggalkan kita! 175 00:10:20,292 --> 00:10:21,483 Bunuh mereka! 176 00:10:22,592 --> 00:10:25,145 Lari! Lari sampai ke istana! 177 00:10:25,170 --> 00:10:27,304 Bunuh mereka! Bunuh mereka! 178 00:10:31,864 --> 00:10:34,551 Gabriel, buka pintu! 179 00:10:43,659 --> 00:10:45,358 Ayo ayo ayo ayo! 180 00:10:45,710 --> 00:10:46,580 Rakyatku? 181 00:10:46,605 --> 00:10:48,172 Kami mendapatkan yang kami bisa. 182 00:10:49,873 --> 00:10:51,448 Masuk ke dalam. Ayo. 183 00:11:13,379 --> 00:11:15,439 Aku tidak percaya aku mengatakan ini, tapi ... 184 00:11:17,431 --> 00:11:18,703 apakah kita yakin 185 00:11:20,382 --> 00:11:24,134 Maksudku, ini adalah sisa dari umat manusia setelah semua yang terjadi. 186 00:11:24,159 --> 00:11:25,674 Kau terdengar seperti ayahmu. 187 00:11:26,911 --> 00:11:29,995 Yah, ini lebih besar dari tangki di Eligius III, 188 00:11:31,082 --> 00:11:33,018 tapi iniliah dia. 189 00:11:34,579 --> 00:11:36,611 - Berikan serumnya padaku. - Tunggu. 190 00:11:39,478 --> 00:11:42,458 Apakah kau baik-baik saja? Kau terlihat pucat. 191 00:11:42,642 --> 00:11:44,266 Apakah kau mengalami mimisan 192 00:11:44,291 --> 00:11:47,434 atau kilasan memori yang tidak biasa? 193 00:11:47,917 --> 00:11:51,456 Tidak. Apa yang kau bicarakan? 194 00:11:52,168 --> 00:11:54,924 Oh, itu sesuatu yang aku lihat dalam ruang pikiran Clarke. 195 00:11:54,949 --> 00:11:57,750 Ibunya juga memiliki neuromesh sama seperti yang dia punya. 196 00:11:58,188 --> 00:12:00,109 Aku pikir mereka hancur dengan EMP, tapi ... 197 00:12:00,134 --> 00:12:03,706 Ya, sudah. Aku memeriksa dia sebelum kebangkitan. 198 00:12:03,731 --> 00:12:06,465 Aku tidak akan membuat kesalahan yang sama dua kali. 199 00:12:09,053 --> 00:12:10,723 Josephine ... 200 00:12:11,276 --> 00:12:12,909 berikan padaku. 201 00:12:22,767 --> 00:12:24,319 Tidak. 202 00:12:30,606 --> 00:12:32,472 Tidak. Bukan Josie. 203 00:12:34,210 --> 00:12:36,512 Aku tidak bisa membiarkanmu membunuh orang-orang ini. 204 00:12:38,218 --> 00:12:41,871 Percaya atau tidak, aku minta maaf atas kehilanganmu. 205 00:12:46,503 --> 00:12:47,934 Sayang, dengarkan aku. 206 00:12:48,137 --> 00:12:51,018 Aku akan memanggil yang lain dan melacak drive pikiran Clarke. 207 00:12:51,043 --> 00:12:52,501 Kau bawa anak itu. 208 00:12:52,526 --> 00:12:54,660 Kita akan menjadikannya sebagai sandera. 209 00:13:06,328 --> 00:13:08,734 Baiklah. Hard drive kedua sudah terpasang. 210 00:13:09,383 --> 00:13:12,148 Wah, dimana kau belajar kode seperti itu? 211 00:13:12,173 --> 00:13:14,006 Perguruan tinggi komunitas City of Light. 212 00:13:14,031 --> 00:13:15,731 Raven, fokus, kumohon. 213 00:13:19,001 --> 00:13:22,532 Aku pernah melihatnya sekali ... Sheidheda. 214 00:13:22,915 --> 00:13:25,576 Aku hanya seorang anak kecil ketika dia merebut Trikru. 215 00:13:25,982 --> 00:13:28,090 Dia pergi dari desa ke desa, 216 00:13:28,115 --> 00:13:30,740 membantai siapa pun yang menolak untuk berlutut, 217 00:13:31,224 --> 00:13:33,037 keluarga mereka juga. 218 00:13:34,201 --> 00:13:37,384 Kita tidak bisa membiarkan makhluk ini memerintah Wonkru. 219 00:13:37,409 --> 00:13:38,924 Aku tahu, Ibu. 220 00:13:39,955 --> 00:13:43,713 Jika kita gagal, aku akan membunuhnya. 221 00:13:44,604 --> 00:13:46,192 Lalu bagaimana kalau kita tidak gagal? 222 00:13:46,217 --> 00:13:47,821 Berkat buku Becca, 223 00:13:47,846 --> 00:13:49,485 kita melewati keamanan AI. 224 00:13:49,510 --> 00:13:52,693 Jika aku benar dan itu mengkarantina pikiran para Commander lainnya, 225 00:13:52,718 --> 00:13:54,270 seharusnya mudah untuk mengisolasi Sheidheda 226 00:13:54,295 --> 00:13:56,225 dan membuangnya ke komputer kedua. 227 00:13:56,250 --> 00:13:58,750 Di sana, kita akan membunuhnya. 228 00:14:01,625 --> 00:14:03,218 Apa itu? Apa yang salah? 229 00:14:04,765 --> 00:14:07,711 Sepertinya ada kode bunuh, 230 00:14:07,736 --> 00:14:09,798 tapi Becca tidak menyebutkan itu dalam catatannya. 231 00:14:09,823 --> 00:14:11,856 Jadi bisakah kau membunuhnya atau tidak? 232 00:14:12,114 --> 00:14:13,673 Aku bisa, tetapi ... 233 00:14:14,816 --> 00:14:16,716 Itu akan menghancurkan Flame-nya. 234 00:14:19,329 --> 00:14:21,162 Dia membuat kita memilih. 235 00:14:25,893 --> 00:14:27,877 Teman-teman, dia bangun. 236 00:14:34,179 --> 00:14:35,859 Lepaskan aku! 237 00:14:36,156 --> 00:14:37,906 Gaia, apa yang kau ingin aku untuk lakukan? 238 00:14:47,047 --> 00:14:49,144 Bunuh bajingan itu. 239 00:14:49,213 --> 00:14:50,546 Dengan senang hati. 240 00:14:52,314 --> 00:14:54,227 Aku akan membunuhmu, Seda! 241 00:14:56,057 --> 00:14:57,990 Aku akan membunuh kalian semua! 242 00:14:59,620 --> 00:15:00,641 Tidak ada lagi berlutut. 243 00:15:00,666 --> 00:15:02,213 Kalian semua akan terbakar! 244 00:15:02,481 --> 00:15:04,854 - Menyingkirlah! - Di mana anak itu? 245 00:15:07,394 --> 00:15:08,174 Raven. 246 00:15:08,199 --> 00:15:10,065 Di sana! Jalan, jalan. 247 00:15:10,463 --> 00:15:12,034 Kita hampir sampai. 248 00:15:15,642 --> 00:15:18,143 Jika ada yang bergerak, tembak mereka juga. 249 00:15:21,031 --> 00:15:23,098 Anak itu ikut denganku. 250 00:15:28,201 --> 00:15:30,662 Dia berhenti. Kita sudah dekat. 251 00:15:35,666 --> 00:15:37,293 Jangan bergerak! 252 00:15:37,361 --> 00:15:38,928 Sudah cukup. 253 00:15:38,996 --> 00:15:41,720 Aku mengatur pintu bagian dalam tetap terbuka saat aku menarik ini, 254 00:15:41,861 --> 00:15:43,766 jad kau dapat letakkan senjatanya, 255 00:15:43,857 --> 00:15:45,476 atau kau akan melayang. 256 00:15:47,169 --> 00:15:48,437 Kau mendengarnya. 257 00:15:50,007 --> 00:15:52,084 Turunkan senjatanya. 258 00:15:54,755 --> 00:15:56,178 Ibu? 259 00:16:01,592 --> 00:16:04,469 Ya. Ini aku. 260 00:16:05,020 --> 00:16:07,670 Simone, apa yang kau lakukan? 261 00:16:08,342 --> 00:16:11,376 Baiklah, Kami akan melakukannya. 262 00:16:15,069 --> 00:16:17,967 Clarke, aku sudah berpura-pura juga. 263 00:16:18,209 --> 00:16:21,670 Sekarang ayo kita kurung mereka lalu pergi menyelamatkan Madi. 264 00:16:24,549 --> 00:16:27,472 Jangan bergerak. Letakkan tanganmu di tempat yang bisa aku lihat. 265 00:16:28,712 --> 00:16:30,495 Siapa nama ayahku? 266 00:17:40,587 --> 00:17:43,255 Lepaskan ikatan mulutnya dan bawa dia lebih dekat. 267 00:17:46,618 --> 00:17:48,459 Aku ingin Clarke mendengar ini. 268 00:17:48,484 --> 00:17:51,218 Aku anggap berarti perempuan itu masih hidup. 269 00:17:54,154 --> 00:17:56,688 Kau pikir dia merenggut semuanya darimu, 270 00:17:56,908 --> 00:17:58,711 tetapi kau memiliki hidupmu, 271 00:17:58,916 --> 00:18:00,846 Kau memiliki kerajaan. 272 00:18:00,915 --> 00:18:03,856 Aku dapat menyelamatkan keduanya untukmu. 273 00:18:04,262 --> 00:18:07,643 Yang aku inginkan adalah balas dendam! 274 00:18:07,668 --> 00:18:10,090 Dia akan berduka untuk Madi jika kau membunuhnya. 275 00:18:10,149 --> 00:18:14,038 Memang benar, tetapi sejak anak itu sudah pergi, 276 00:18:14,063 --> 00:18:16,422 Apa yang sebenarnya kau capai? 277 00:18:17,666 --> 00:18:19,930 Balas dendam yang aku tawarkan 278 00:18:20,625 --> 00:18:23,636 akan jauh lebih manis. 279 00:18:38,286 --> 00:18:40,119 Siapa kau? 280 00:18:44,350 --> 00:18:45,558 Kau di sana sekarang. 281 00:18:45,583 --> 00:18:48,042 Biarkan darah Sanctum melakukan tugasnya. 282 00:18:48,296 --> 00:18:50,676 Rasakan matahari merah di wajahmu. 283 00:18:51,371 --> 00:18:53,613 Ketahuilah bahwa Primes akan melindungimu, 284 00:18:53,638 --> 00:18:56,098 bahwa Priya akan melindungimu 285 00:18:57,598 --> 00:18:59,543 tetapi hanya jika kau percaya. 286 00:19:00,372 --> 00:19:01,731 Jordan ... 287 00:19:01,755 --> 00:19:03,755 Apa kau percaya keilahian... 288 00:19:09,113 --> 00:19:11,067 Ia disini! 289 00:19:11,286 --> 00:19:13,291 Baiklah. Misi selesai. 290 00:19:14,884 --> 00:19:17,323 Jordan, kami di sini. Kau aman. 291 00:19:17,391 --> 00:19:18,586 Baringkan dia. 292 00:19:18,611 --> 00:19:20,092 Dia akan begitu selama berjam-jam. 293 00:19:20,161 --> 00:19:21,425 Jordan? 294 00:19:21,450 --> 00:19:23,317 Dia sedang tak bisa merespons. 295 00:19:23,450 --> 00:19:25,596 - Protokol penyesuaian? - Uh huh. 296 00:19:28,069 --> 00:19:29,707 Darah Sanctum adalah darah asli? 297 00:19:29,732 --> 00:19:30,932 Hanya sebagian saja. 298 00:19:30,957 --> 00:19:33,048 Simone memprediksi bahwa penggunaan darah akan memperdalam 299 00:19:33,073 --> 00:19:34,494 pengalaman religius, 300 00:19:34,643 --> 00:19:37,354 tetapi komponen psikoaktifnya adalah racun matahari merah murni. 301 00:19:37,550 --> 00:19:39,423 - Barang yang berguna. - Bila digunakan dengan benar, 302 00:19:39,447 --> 00:19:40,746 Bisa saja. 303 00:19:40,815 --> 00:19:42,470 Tolong! 304 00:19:45,368 --> 00:19:47,931 Sepertinya kita menemukan adjuster. 305 00:19:48,805 --> 00:19:50,446 Aku tidak mengerti. 306 00:19:50,595 --> 00:19:52,091 Kami mengatakan yang sebenarnya. 307 00:19:52,244 --> 00:19:53,926 Mengapa mereka masih melakukan ini? 308 00:19:53,995 --> 00:19:55,961 Jika mereka menerima kebenarannya, 309 00:19:56,080 --> 00:19:58,010 hidup mereka menjadi tidak ada artinya. 310 00:19:59,087 --> 00:20:00,587 Itu sebabnya aku membakar peternakannya. 311 00:20:02,465 --> 00:20:04,098 Bantu aku mengikatnya. 312 00:20:07,397 --> 00:20:10,077 Kita bisa menggunakannya untuk menyelamatkan orang-orang di kedai. 313 00:20:10,511 --> 00:20:12,778 Disonansi kognitif. 314 00:20:13,165 --> 00:20:14,685 Mereka akan percaya apa pun jika itu memperkuat 315 00:20:14,709 --> 00:20:16,344 apa yang mereka inginkan menjadi nyata, 316 00:20:17,225 --> 00:20:19,506 bahkan jika kau masih Daniel Lee. 317 00:20:23,458 --> 00:20:25,124 Antitoksin lagi? Mengapa? 318 00:20:25,193 --> 00:20:26,753 Darah Sanctum lebih kuat 319 00:20:26,794 --> 00:20:28,928 dari apa yang ada di bom Russell. 320 00:20:29,051 --> 00:20:30,207 Kau bawa aku sebagai tahanan. 321 00:20:30,231 --> 00:20:31,303 Lalu begitu kita sampai di dalam kedai ... 322 00:20:31,327 --> 00:20:32,474 Apa? Tidak tidak tidak tidak. Pelan - pelan. 323 00:20:32,498 --> 00:20:33,809 Tidak mungkin aku minum itu. 324 00:20:33,834 --> 00:20:35,734 Mereka membunuh orang yang tidak percaya. 325 00:20:35,786 --> 00:20:38,020 Temanku yang kau tinggalkan adalah salah satunya. 326 00:20:41,442 --> 00:20:44,091 Dengar. Maaf, tapi kami tinggal untuk menyelamatkan teman-teman kami, 327 00:20:44,116 --> 00:20:45,326 dan kami melakukannya. 328 00:20:46,458 --> 00:20:47,813 Kita semua disini. 329 00:20:48,469 --> 00:20:50,946 Jika aku bisa membantu orang kami di luar angkasa, aku akan, 330 00:20:51,823 --> 00:20:53,757 tapi ini bukan pertarungan kami. 331 00:21:02,286 --> 00:21:03,536 Ok. 332 00:21:05,198 --> 00:21:06,731 Tunggu aku 333 00:21:10,505 --> 00:21:12,839 Aku tidak bisa membiarkan orang-orang ini mati, Bell. 334 00:21:14,694 --> 00:21:16,327 Berdampingan. 335 00:21:18,809 --> 00:21:20,609 Seperti yang seharusnya terjadi. 336 00:21:32,705 --> 00:21:34,970 Aku kira ini saatnya untuk melakukan hal yang lebih baik. 337 00:21:36,791 --> 00:21:39,172 Kaylee Prime siap melayanimu. 338 00:21:39,197 --> 00:21:42,845 - Emori. - John, tidak apa-apa. 339 00:21:43,236 --> 00:21:45,676 Seseorang harus tetap tinggal dan menjaga Miller dan Jordan. 340 00:21:45,750 --> 00:21:47,552 Permisi. Maaf. 341 00:21:47,577 --> 00:21:49,608 Kaylee menentang protokol penyesuaian. 342 00:21:49,843 --> 00:21:52,632 Itu sebabnya mereka mempercayainya ketika kau mengambil semuanya. 343 00:21:53,557 --> 00:21:55,423 Itu harus Daniel. 344 00:22:01,392 --> 00:22:06,536 Baik, tapi jika aku mati, kau hidupkan aku kembali. 345 00:22:06,561 --> 00:22:08,165 Tidak, aku takkan. 346 00:22:09,009 --> 00:22:10,642 Setidaknya berbohong padaku. 347 00:22:20,908 --> 00:22:23,409 Menjadi dewa seharusnya lebih menyenangkan dari ini. 348 00:22:34,640 --> 00:22:36,775 Kita perlu pintu itu terbuka, Raven. 349 00:22:36,800 --> 00:22:38,117 Sedang mengerjakannya. 350 00:22:38,142 --> 00:22:41,587 Aku sebenarnya kesal atas Kompetensi Eligius sekarang. 351 00:22:45,495 --> 00:22:47,195 Bukan aku. 352 00:22:49,677 --> 00:22:51,656 Clarke, bagaimana ... bagaimana kau ... 353 00:22:51,708 --> 00:22:53,341 Kode gagal Shaw. 354 00:22:58,377 --> 00:23:00,190 Dimana madi? 355 00:23:01,449 --> 00:23:04,379 Russell ... Russell membawanya. 356 00:23:04,779 --> 00:23:07,851 Oh tidak. Oh tidak. Tidak tidak. 357 00:23:07,876 --> 00:23:08,914 Kita akan mendapatkannya kembali. 358 00:23:08,939 --> 00:23:11,735 Tidak. Kau tidak mengerti. 359 00:23:13,209 --> 00:23:15,454 Aku membunuh keluarganya, 360 00:23:16,804 --> 00:23:18,882 dan sekarang dia akan membunuh milikku. 361 00:23:19,801 --> 00:23:21,203 Aku tidak akan membiarkan itu terjadi. 362 00:23:33,913 --> 00:23:36,047 Iblis itu membangunkan Wonkru. 363 00:23:54,812 --> 00:23:58,297 Lexa kom Trikru bilang kau kuat, 364 00:23:58,843 --> 00:24:01,117 tapi kau sama lemahnya dengani dia. 365 00:24:03,009 --> 00:24:05,443 Cintamu telah membuatmu begitu. 366 00:24:11,368 --> 00:24:12,688 Senjata! 367 00:24:13,532 --> 00:24:15,047 Tahan. 368 00:24:15,376 --> 00:24:16,682 Madi. 369 00:24:17,282 --> 00:24:19,438 Madi, aku tahu kau di sana. 370 00:24:20,204 --> 00:24:21,949 Tolong kembalilah padaku. 371 00:24:23,905 --> 00:24:26,220 Aku kehilangan ibuku hari ini. 372 00:24:30,048 --> 00:24:31,978 Aku tidak bisa kehilanganmu juga. 373 00:24:33,767 --> 00:24:35,501 Oh, kumohon. 374 00:24:39,687 --> 00:24:41,387 Aku akan menarik pelatuknya ... 375 00:24:43,226 --> 00:24:44,632 Dalam 3 ... 376 00:24:45,968 --> 00:24:47,031 2 ... 377 00:24:54,650 --> 00:24:55,988 Turunkan senjata! 378 00:25:17,817 --> 00:25:18,914 - Madi? - Dia melawan. 379 00:25:18,939 --> 00:25:19,962 Bawa dia ke atas! 380 00:25:19,987 --> 00:25:21,211 - Madi? - Cepat! 381 00:25:37,803 --> 00:25:39,636 Pegang erat-erat. 382 00:25:42,381 --> 00:25:44,559 Madi, Madi, aku di sini. 383 00:25:44,584 --> 00:25:47,948 Dengarkan suaraku. Kau bisa melakukan ini. 384 00:25:48,713 --> 00:25:50,175 Kau harus berjuang, Madi. 385 00:25:50,406 --> 00:25:52,154 Kau harus berjuang! 386 00:25:55,545 --> 00:25:57,378 Sekali lagi dengan perasaan. 387 00:26:06,352 --> 00:26:07,952 Berhasil! 388 00:26:23,266 --> 00:26:25,500 Kenapa dia tidak bangun? 389 00:26:27,735 --> 00:26:28,889 Denyut nadinya terlalu lemah. 390 00:26:28,914 --> 00:26:31,116 Tidak tidak tidak tidak. 391 00:26:31,586 --> 00:26:33,852 Tunggu. Aku tahu ini apa. 392 00:26:34,280 --> 00:26:35,546 Kita harus mengeluarkannya 393 00:26:35,717 --> 00:26:37,802 seperti yang kau lakukan denganku setelah EMP. 394 00:26:38,893 --> 00:26:40,459 Aku butuh pisau. 395 00:26:44,167 --> 00:26:45,268 Ok. 396 00:27:03,550 --> 00:27:04,798 Tang. 397 00:27:31,254 --> 00:27:32,853 Aku akan menutupnya. 398 00:27:34,259 --> 00:27:37,744 Aku disini. Kau baik-baik saja. 399 00:27:40,652 --> 00:27:43,219 Aku bukan Commander lagi. 400 00:27:50,033 --> 00:27:51,966 Terima kasih. 401 00:27:55,992 --> 00:27:58,128 Maafkan aku tentang Abby. 402 00:28:00,274 --> 00:28:01,440 Raven. 403 00:28:10,683 --> 00:28:12,450 Kemana dia pergi? 404 00:28:19,567 --> 00:28:21,967 Hadirin sekalian, 405 00:28:22,415 --> 00:28:25,027 Selamat datang di acara utama malam ini, 406 00:28:25,299 --> 00:28:29,198 penyesuaian untuk sang Iblis Gabriel. 407 00:28:34,488 --> 00:28:36,221 Tenang, anak besar. 408 00:28:40,230 --> 00:28:42,163 Punya ruang untuk satu lagi? 409 00:28:43,857 --> 00:28:45,857 Lewat sini, Yang Mulia. 410 00:28:56,651 --> 00:28:58,892 Begitu orang lain mengetuk pintu itu, 411 00:28:58,917 --> 00:29:00,099 Mereka akan tahu kita mengambil kedai itu. 412 00:29:00,123 --> 00:29:01,470 Di situlah kita masuk. 413 00:29:01,495 --> 00:29:03,504 Gabriel dan Murphy mengendalikan bagian dalam. 414 00:29:03,529 --> 00:29:05,598 Kita memastikan tidak ada orang lain yang masuk. 415 00:29:05,623 --> 00:29:08,810 Jika itu terjadi, itu akan menjadi 30 lawan 3. 416 00:29:10,649 --> 00:29:12,282 Aku suka peluang kita. 417 00:29:19,294 --> 00:29:20,760 Hutan terjaga. 418 00:29:20,785 --> 00:29:22,875 - Tanaman merambat menembus kulitmu. - Pindah ke sana. 419 00:29:22,900 --> 00:29:24,972 Kawanan itu melahapmu. 420 00:29:25,886 --> 00:29:26,923 Apakah kau merasakannya? 421 00:29:27,037 --> 00:29:29,799 Primes akan menyelamatkanmu jika kau mengijinkannya. 422 00:29:30,209 --> 00:29:32,825 Zev, kita punya tamu istimewa. 423 00:29:41,051 --> 00:29:42,830 Apakah ada yang salah, Yang Mulia? 424 00:29:42,855 --> 00:29:45,761 Tidak. Mari kita selesaikan ini. 425 00:29:45,871 --> 00:29:48,855 Dosis untuk kami berdua. Aku perlu menyesuaikan juga. 426 00:29:54,743 --> 00:29:57,122 Ada yang salah dengan kebangkitanku. 427 00:29:57,147 --> 00:29:59,314 Ingatanku tertembak. 428 00:30:07,230 --> 00:30:09,128 Untuk kemuliaan dan keagunganku. 429 00:30:26,365 --> 00:30:28,565 Maaf ini terjadi padamu. 430 00:30:32,023 --> 00:30:34,419 Darahmu atau darah Sanctum. 431 00:30:58,589 --> 00:31:01,326 Kita memurnikan Sanctum dengan api! 432 00:31:01,717 --> 00:31:04,717 Ambil bahan bakarnya! Siramkan! 433 00:31:08,691 --> 00:31:12,264 Bersama-sama, kita mengirim iblis 434 00:31:12,289 --> 00:31:14,917 dan nabi palsunya ke neraka! 435 00:31:15,928 --> 00:31:19,178 Letakkan obornya dan mundurlah. 436 00:31:20,780 --> 00:31:22,897 Mereka juga orang-orangmu di dalam sana. 437 00:31:22,997 --> 00:31:24,380 Bantu kami menyelamatkan mereka. 438 00:31:24,405 --> 00:31:25,818 Itu yang kami lakukan. 439 00:31:25,843 --> 00:31:28,715 Pengorbanan mereka akan menjadi berkah bagi kita semua. 440 00:31:29,412 --> 00:31:31,038 Tidak bisa membiarkanmu melakukan itu. 441 00:31:45,475 --> 00:31:47,686 Racunnya cepat bereaksi di host ini. 442 00:31:57,762 --> 00:31:59,635 Dengar, aku minta maaf soal ini. 443 00:31:59,660 --> 00:32:01,664 Kau benar-benar tampak seperti pria yang baik. 444 00:32:02,036 --> 00:32:03,362 Pencium yang hebat juga. 445 00:32:03,387 --> 00:32:05,465 Aku tangani orang-orang ini! Rebut obornya! 446 00:32:05,608 --> 00:32:08,076 Jauhkan dari kedai! 447 00:32:42,912 --> 00:32:44,151 Cukup lama bagimu. 448 00:32:44,176 --> 00:32:45,676 Dia lumayan tangguh. 449 00:33:20,617 --> 00:33:25,797 Untuk kemuliaan dan rahmat para Primes! 450 00:33:55,206 --> 00:33:57,340 Echo, periksa yang lain. 451 00:33:58,771 --> 00:34:00,032 Kau tidak apa-apa? 452 00:34:04,709 --> 00:34:06,091 Semuanya baik-baik saja di sana? 453 00:34:06,177 --> 00:34:08,043 Ya. Pesta terbaik yang pernah ada. 454 00:34:14,223 --> 00:34:16,023 Pamer. 455 00:34:17,685 --> 00:34:19,607 Terhitung setidaknya ada selusin pelari. 456 00:34:19,632 --> 00:34:22,061 Awasi semua sisi kedai berjaga-jaga jika mereka kembali. 457 00:34:29,390 --> 00:34:30,904 Kapan kau mendapatkannya? 458 00:34:30,929 --> 00:34:33,304 Apa? Apa itu? 459 00:34:33,739 --> 00:34:35,205 Bolehkah aku ? 460 00:34:43,660 --> 00:34:45,230 Pernahkah kau melihat itu sebelumnya? 461 00:34:45,315 --> 00:34:47,526 Tato itu? Tidak. 462 00:34:48,795 --> 00:34:51,511 Tidak, tapi aku pernah mempelajarinya selama 150 tahun. 463 00:34:52,363 --> 00:34:54,402 Kami menyebutnya Batu Anomali. 464 00:34:54,427 --> 00:34:56,588 Kau pasti sudah di sisi lain. 465 00:34:58,175 --> 00:34:59,253 Hei. 466 00:35:01,591 --> 00:35:04,036 Masih mengira kau pergi hanya beberapa detik? 467 00:35:06,894 --> 00:35:09,453 Itu indah, tapi apa artinya? 468 00:35:09,478 --> 00:35:11,144 Pertanyaan bagus. 469 00:35:14,090 --> 00:35:16,057 Itu artinya aku harus kembali. 470 00:35:30,254 --> 00:35:31,954 Mereka kembali. 471 00:35:42,114 --> 00:35:44,014 Jangan biarkan ini memperlambatmu. 472 00:35:44,039 --> 00:35:45,601 Kami tetap pergi. 473 00:35:47,218 --> 00:35:49,398 Anomali menunggu. 474 00:35:52,448 --> 00:35:54,281 Aku tepat di belakangmu. 475 00:35:57,706 --> 00:35:58,954 Jordan ... 476 00:36:00,078 --> 00:36:01,211 Kau tidak apa-apa? 477 00:36:01,279 --> 00:36:03,431 Sepertinya kau mengalami malam yang sulit. 478 00:36:03,456 --> 00:36:04,970 Tidak sekasar beberapa orang. 479 00:36:08,078 --> 00:36:10,492 Ayolah. Mereka kembali dari luar angkasa. 480 00:36:10,517 --> 00:36:12,797 Aku melihat kapalnya. Pergilah. 481 00:36:14,399 --> 00:36:16,349 Aku akan membantu membersihkan kekacauan kita. 482 00:36:20,031 --> 00:36:21,273 Hei... 483 00:36:22,898 --> 00:36:24,560 mereka bilang Priya terbunuh. 484 00:36:27,281 --> 00:36:32,070 Jordan, kebenaran membuat Priya terbunuh. 485 00:36:32,210 --> 00:36:36,647 Kebenaran? Menurut siapa? 486 00:36:38,147 --> 00:36:40,075 Aku hanya mengatakan Sanctum tidaklah sempurna, 487 00:36:40,100 --> 00:36:44,420 tetapi orang-orang ini punya kedamaian sebelum kita sampai di sini. 488 00:36:46,360 --> 00:36:48,388 Kau yakin baik-baik saja? 489 00:36:49,787 --> 00:36:52,739 Baik. Ya. 490 00:37:09,777 --> 00:37:11,406 Jackson! 491 00:37:13,627 --> 00:37:14,840 Senang melihatmu. 492 00:37:28,284 --> 00:37:29,834 Aku mendengar tentang Abby. 493 00:37:31,288 --> 00:37:33,389 Aku mencoba melakukan yang terbaik. 494 00:37:34,325 --> 00:37:35,567 Aku melakukannya, 495 00:37:36,996 --> 00:37:39,192 dan kemudian aku kehilangan ibuku. 496 00:37:41,466 --> 00:37:43,107 Katakan padaku itu sepadan. 497 00:37:44,154 --> 00:37:45,755 Katakan ... katakan padaku itu sepadan. 498 00:37:45,780 --> 00:37:48,474 Hei, hei. Kita telah melakukannya. Kita melakukan yang lebih baik. 499 00:37:48,504 --> 00:37:50,938 Aku harus percaya bahwa itu penting. 500 00:38:05,287 --> 00:38:06,820 Aku harus memberitahumu 501 00:38:06,888 --> 00:38:08,522 Aku sangat senang dengan hal ini. 502 00:38:08,784 --> 00:38:11,565 Aku sudah mempelajari simbol itu sejak kami menemukan batu tersebut. 503 00:38:12,656 --> 00:38:14,487 Kami membangun kemah di sini karena itu. 504 00:38:41,777 --> 00:38:43,067 Tato-nya. 505 00:38:43,092 --> 00:38:45,025 Berusia ribuan tahun. 506 00:38:45,050 --> 00:38:46,753 Kami tidak tahu siapa yang membuatnya 507 00:38:46,778 --> 00:38:49,520 atau apa yang menghasilkan medan magnet yang menahannya, 508 00:38:49,863 --> 00:38:52,210 tapi kami cukup yakin itu yang mengisap semua sinyal radio. 509 00:38:52,234 --> 00:38:54,468 Beberapa simbol di punggungnya berwarna merah. 510 00:38:54,537 --> 00:38:55,597 Itu kode. 511 00:38:55,622 --> 00:38:58,490 Sangat bagus. Kita akan mencari tahu apa artinya itu. 512 00:38:58,862 --> 00:39:00,413 Bolehkah aku melihat gambarnya? 513 00:39:13,155 --> 00:39:15,556 Momen kebenaran. 514 00:39:25,989 --> 00:39:27,935 Apa yang terjadi jika kau benar? 515 00:39:28,096 --> 00:39:31,264 Aku mengisi 100 notebook dengan kemungkinan jawaban untuk pertanyaan itu. 516 00:39:33,846 --> 00:39:37,042 Simbol terakhir di seri ini disebut sebuah oktonion. 517 00:39:37,370 --> 00:39:39,713 Matematika lanjutan jauh di atas pengetahuanku, 518 00:39:40,255 --> 00:39:42,568 tapi aku rasa itu bukan secara kebetulan kau berbagi nama. 519 00:39:43,200 --> 00:39:45,848 Silahkan. Seharusnya kau. 520 00:40:03,172 --> 00:40:04,582 Tidak, tidak, tidak, tidak, tidak. 521 00:40:04,607 --> 00:40:05,927 Itu tidak mungkin. 522 00:40:06,509 --> 00:40:08,232 Biarkan aku melihat tato-nya lagi. 523 00:40:08,458 --> 00:40:10,356 - Pasti ada yang salah. - Diam. 524 00:40:20,835 --> 00:40:22,601 Ya Tuhan. 525 00:40:24,787 --> 00:40:26,287 Aku tahu itu. 526 00:40:37,060 --> 00:40:38,873 Apa-apaan ini? 527 00:40:40,851 --> 00:40:42,489 Dia disini. 528 00:40:47,786 --> 00:40:48,791 Diyoza? 529 00:40:56,491 --> 00:40:57,990 Hope? 530 00:40:58,169 --> 00:40:59,769 Aku tidak bisa keluar darinya. 531 00:40:59,946 --> 00:41:01,568 Dia memiliki ibuku. 532 00:41:02,752 --> 00:41:04,778 Maafkan aku, Octavia. 533 00:41:09,776 --> 00:41:12,776 Octavia, apa yang terjadi? 534 00:41:13,535 --> 00:41:16,540 Beranilah. Katakan padanya sudah selesai. 535 00:41:18,686 --> 00:41:21,920 - Pisau! - Tidak! Tidak! 536 00:41:25,571 --> 00:41:27,271 Oktavia! 537 00:41:30,950 --> 00:41:53,450 == sync, translated by Andrian Sebayang == Medan, 8 Agustus 2019 Follow IG @andriansebayang26