1 00:00:00,034 --> 00:00:01,435 ...آنچه گذشت 2 00:00:01,460 --> 00:00:02,659 بعد این چیه؟ 3 00:00:02,684 --> 00:00:05,196 .ما این‌طوری میزبان درست می‌کنیم 4 00:00:05,221 --> 00:00:06,406 مغز استخوان؟ 5 00:00:08,467 --> 00:00:09,900 داری قلبش رو نگه می‌داری؟ 6 00:00:09,968 --> 00:00:11,168 مرگ باعث میشه که ذهنش 7 00:00:11,192 --> 00:00:12,502 .توی درایو حافظه ذخیره بشه 8 00:00:12,540 --> 00:00:13,371 .درش میارم 9 00:00:13,396 --> 00:00:14,804 .بعد کلارک برمی‌گرده پیش‌مون 10 00:00:14,829 --> 00:00:16,098 چرا بیدار نمیشه؟ 11 00:00:18,265 --> 00:00:19,731 کلارک؟ 12 00:00:19,912 --> 00:00:21,478 .سم خورشید سرخ همه‌جا رو گرفته 13 00:00:21,547 --> 00:00:22,913 .تو ازش اسلحه ساختی - .سیمون ساخت - 14 00:00:22,981 --> 00:00:24,814 .قسمتی از پروتکل تنظیماتی‌مون بود 15 00:00:24,883 --> 00:00:27,060 پخش‌کردن تو هوا باعث تخلیه‌ی منطقه میشه 16 00:00:27,085 --> 00:00:28,860 .بدون به‌وجود آوردن پریشانی جمعی 17 00:00:28,885 --> 00:00:31,121 باید قبل از شروع‌شدنش ،بریم داخل 18 00:00:31,189 --> 00:00:33,986 .که یعنی... من به‌عنوان جوزفین میرم 19 00:00:36,072 --> 00:00:39,330 ،بعد از اعلام .دیوارنگاری‌های بیشتری پیدا کردیم 20 00:00:39,965 --> 00:00:44,134 کسی چه می‌دونه اون زندانی‌های فراری .دارن چه‌جور سمّی رو پخش می‌کنن 21 00:00:44,202 --> 00:00:46,395 .یکی‌شون حتی سیمون رو کشت 22 00:00:47,371 --> 00:00:50,407 ،اگر این وضع ادامه پیدا کنه .سراغ ما هم میان 23 00:00:50,475 --> 00:00:54,340 الان شورش‌شون به .نقطۀ عطف خودش رسیده 24 00:00:55,046 --> 00:00:58,047 .باید همین امشب له‌شون کنیم 25 00:00:58,250 --> 00:01:00,205 و همه‌چیز رو برگردونیم .به حالت عادی 26 00:01:02,321 --> 00:01:04,382 وقتی مردم‌مون ببینن که همه با هم برگشتیم 27 00:01:04,407 --> 00:01:06,073 .به زانو میفتن 28 00:01:06,998 --> 00:01:09,532 .باید اول تو رو می‌کشتیم 29 00:01:11,363 --> 00:01:16,919 !آزاد که بشیم، تو خواهی سوخت 30 00:01:19,643 --> 00:01:21,509 .خب، این دیگه یه‌کم جوگیرانه‌ست 31 00:01:24,571 --> 00:01:26,910 !همه‌تون خواهید سوخت 32 00:01:26,979 --> 00:01:29,212 !نمی‌تونید از شر ما خلاص شید 33 00:01:29,281 --> 00:01:32,382 !ما جاودانیم 34 00:01:32,451 --> 00:01:33,683 ،نگهبانا 35 00:01:33,752 --> 00:01:34,985 .دکترا رو بیارید 36 00:01:36,321 --> 00:01:37,387 .ثابت وایسا 37 00:01:41,360 --> 00:01:42,520 سرُم‌ها رو پاره می‌کنه‌ها 38 00:01:42,544 --> 00:01:43,886 .باید دوباره ببریمش 39 00:01:46,139 --> 00:01:47,897 .می‌دونم داری چی کار می‌کنی، رِیز 40 00:01:47,966 --> 00:01:50,611 فکر کردی انقدری باهوش هستی که بتونی از شر من خلاص شی؟ 41 00:01:50,636 --> 00:01:54,137 ،اگر تمومش نکنی .این بچه رو می‌کشم 42 00:02:04,426 --> 00:02:06,055 .بهتر شد. ممنون 43 00:02:10,122 --> 00:02:11,660 .بفرما 44 00:02:12,190 --> 00:02:13,489 در چه حالی؟ 45 00:02:19,364 --> 00:02:21,024 .جوزفین سُر و مُر و گنده 46 00:02:26,776 --> 00:02:28,542 .بسه بابا. من کلارک نیستم 47 00:02:33,551 --> 00:02:35,217 .به‌خاطر این کارت می‌کُشمت 48 00:02:39,184 --> 00:02:40,750 زمانی معتقد بودم که هرگز 49 00:02:40,819 --> 00:02:42,652 ،از مسیر اخلاق دور نمی‌شم 50 00:02:42,721 --> 00:02:45,660 و بعدش تو خورشیدگرفتی اول .خانواده‌م رو کشتم 51 00:02:46,479 --> 00:02:49,080 هر کاری تونستم برای .برگردوندن‌شون انجام دادم 52 00:02:51,563 --> 00:02:52,676 واسه همین حرفت رو باور می‌کنم 53 00:02:59,104 --> 00:03:01,104 چند دُز از این سرُم لازم دارید؟ 54 00:03:01,173 --> 00:03:03,489 چهارتا، از جمله همونی که بچه‌هاتون 55 00:03:03,514 --> 00:03:06,153 .برای سیمون بردن به کارگاه 56 00:03:06,178 --> 00:03:08,040 .شش تا پرایم باید امشب تجدید حیات شن 57 00:03:08,065 --> 00:03:09,446 .یعنی دو دُز دیگه 58 00:03:09,514 --> 00:03:11,581 .مدی از این جون سالم بدر نمی‌بره 59 00:03:11,610 --> 00:03:13,090 ،اگر ادامه‌ش برات سخته 60 00:03:13,114 --> 00:03:14,517 .دکترای من جات رو می‌گیرن 61 00:03:14,586 --> 00:03:16,777 .خودشون با روند کاری آشنان 62 00:03:17,289 --> 00:03:18,955 .مشکلی نداره 63 00:03:19,024 --> 00:03:20,490 .نه. خودم می‌تونم 64 00:03:20,559 --> 00:03:22,548 خوبه. یادت باشه که این قرارمون 65 00:03:22,573 --> 00:03:24,073 .تو رو از سوختن نجات داد 66 00:03:25,797 --> 00:03:27,163 اصلاً دوست ندارم .قرارمون تغییر کنه 67 00:03:35,950 --> 00:03:37,282 .فعلناش 68 00:03:49,500 --> 00:03:59,500 رسانۀ اینترنتی نایت‌مووی با افتخار تقدیم می‌کند NightMovie.Co 69 00:04:42,024 --> 00:04:52,024 :مترجمین « AbG سـروش » « illusion امیرعلی » 70 00:04:56,855 --> 00:04:58,288 حالا چی کار کنیم؟ 71 00:04:58,356 --> 00:04:59,496 .حالا منتظر می‌مونیم 72 00:05:01,126 --> 00:05:02,496 .کلارک حصار رو بر می‌داره 73 00:05:05,063 --> 00:05:06,229 .تو 74 00:05:06,254 --> 00:05:07,630 .تو می‌تونی بری داخل کمکش 75 00:05:07,699 --> 00:05:08,798 چطوری، بل؟ 76 00:05:08,867 --> 00:05:10,567 .از "جید" می‌دونن که چه شکلیه 77 00:05:10,635 --> 00:05:12,135 .تازه‌شم، نقشه این نبوده 78 00:05:23,977 --> 00:05:26,783 .همه دست نگه دارن .سر و صدا نکنید 79 00:05:26,852 --> 00:05:28,742 .خارج از دیدِ گشت‌های ساعتی باشید 80 00:05:31,723 --> 00:05:33,367 .من ول‌شون کردم 81 00:05:33,758 --> 00:05:35,725 .و واسه همینم هنوز زنده‌ن 82 00:05:35,794 --> 00:05:37,093 .تو چمیدونی 83 00:05:37,118 --> 00:05:38,118 .خودت شنیدی مورفی چی گفت 84 00:05:38,163 --> 00:05:39,229 .اِکو تو دردسر افتاده 85 00:05:39,297 --> 00:05:42,632 .اکو قوی‌‍ه. چیزیش نمیشه 86 00:05:42,657 --> 00:05:44,453 .همه همیشه این‌طوری فکر می‌کنن 87 00:05:44,478 --> 00:05:47,112 .والا منم همین‌طورم 88 00:05:47,272 --> 00:05:51,040 .اما حقیقتش... آدم یهو به فنا میره 89 00:05:51,109 --> 00:05:52,602 .و مورفی هم گفت که کمک می‌کنه 90 00:05:52,627 --> 00:05:53,843 .چه آرامش‌خاطری 91 00:06:00,318 --> 00:06:01,818 .یکم ایمان داشته باش 92 00:06:10,295 --> 00:06:11,327 .لذت ببرید 93 00:06:13,865 --> 00:06:16,026 .بی‌خیال دیگه .خودتم می‌دونی که می‌خوای اینو بخوری 94 00:06:18,362 --> 00:06:21,104 .اونا بستن‌مون به چوب، جان 95 00:06:21,172 --> 00:06:23,206 .می‌خواستن زنده‌زنده بسوزونن‌مون 96 00:06:23,275 --> 00:06:25,308 بعد هنوز می‌خوای باهاشون خاله‌بازی کنی؟ 97 00:06:25,333 --> 00:06:26,633 دوستامون چی پس؟ 98 00:06:26,658 --> 00:06:28,912 .آره، همین‌طوریم نجات‌مون می‌دیم 99 00:06:28,980 --> 00:06:30,940 فکر کن بهش. همه ،فقط می‌خوان زنده بمونن 100 00:06:30,964 --> 00:06:32,440 .حتی راسل 101 00:06:32,751 --> 00:06:33,881 فقط باید متوجه‌ش کنیم که 102 00:06:33,906 --> 00:06:36,863 به نفع خودشه ما رو زنده نگه داره 103 00:06:37,622 --> 00:06:40,140 و ما رو .تا ابد 104 00:06:41,359 --> 00:06:42,470 .حتماً باید خیلی گرسنه باشی 105 00:06:42,494 --> 00:06:43,734 .بیا یه‌چیزی بیاریم بخوری 106 00:06:43,758 --> 00:06:45,038 بعدش ازت می‌خوام که 107 00:06:45,062 --> 00:06:46,496 به آماده‌سازی مراسم روز نامگذاری .رسیدگی کنی 108 00:06:46,564 --> 00:06:48,665 من گرسنه‌م نیست .و تازه هم برگشتم 109 00:06:48,690 --> 00:06:49,756 .بگو پریا انجامش بده 110 00:06:50,902 --> 00:06:52,735 .اون مهندسه، برگزارکنندۀ مهمونی که نیست 111 00:06:52,804 --> 00:06:54,969 تا حالا تو مهمونیای من شرکت کردی؟ 112 00:06:55,766 --> 00:06:57,232 .باشه. میگم پریا انجامش بده 113 00:06:57,257 --> 00:06:58,723 ،خوبه. حالا 114 00:06:58,988 --> 00:07:01,065 ،اگر یه دقیقه دیگه این‌شکلی باشم 115 00:07:01,090 --> 00:07:03,730 .فوراً از خجالت آتش می‌گیرم 116 00:07:03,910 --> 00:07:06,092 .برو خودتُ تر و تمییز کن .من مادرت رو تجدیدحیات می‌کنم 117 00:07:06,117 --> 00:07:07,417 .وایسا ببینم 118 00:07:07,485 --> 00:07:09,574 این یعنی اِکو هنوز زنده‌ست؟ 119 00:07:10,055 --> 00:07:12,455 منظورش اینه که 120 00:07:12,524 --> 00:07:14,044 حالا که هر کسی ،می‌تونه نایت‌بلاد باشه 121 00:07:14,069 --> 00:07:16,706 مثلاً می‌تونید از یکی دیگه استفاده کنید؟ 122 00:07:16,731 --> 00:07:18,764 .ای بابا، انقدر ناله نکن 123 00:07:18,834 --> 00:07:20,834 می‌خوای جاودان شی یا نه؟ 124 00:07:20,966 --> 00:07:22,368 چون که اگر پرایم بشید 125 00:07:22,393 --> 00:07:24,557 ،و این انقلاب همگانی بشه 126 00:07:24,836 --> 00:07:26,269 .اونا سراغ شما هم میان 127 00:07:30,479 --> 00:07:33,687 هی، می‌خوام موقع زنده‌شدنِ .مامان اونجا باشم 128 00:07:34,089 --> 00:07:35,545 منتظرم می‌مونی؟ 129 00:07:35,570 --> 00:07:37,370 .حتماً عزیزم. زود بیا 130 00:07:43,158 --> 00:07:45,836 وفاداری‌تون به دوستاتون ،رو تحسین می‌کنم 131 00:07:46,610 --> 00:07:48,791 ولی باید بدونم که .هنوزم با مایید یا نه 132 00:07:48,816 --> 00:07:50,382 .معلومه که هستیم 133 00:07:50,495 --> 00:07:52,195 .حتماً 134 00:07:56,835 --> 00:07:59,810 بااین‌حال، باید بدونید که اگر ،اتفاقی برای من یا خانواده‌م بیفته 135 00:07:59,835 --> 00:08:00,915 ...نگهبانانم دستور دارن که 136 00:08:00,939 --> 00:08:03,931 .قبلاً گفتی .ما پایه‌ایم 137 00:08:04,730 --> 00:08:05,828 .خوبه 138 00:08:06,898 --> 00:08:09,671 حالا بذارید درمورد .هویت جدیدتون براتون بگم 139 00:08:11,484 --> 00:08:12,883 .ممنون 140 00:08:15,887 --> 00:08:18,588 ضعیف‌تر از این حرفاست که دوباره .ازش مغز استخوان استخراج شه 141 00:08:18,656 --> 00:08:20,974 چه‌قدر به برداشتنِ شیدهیدا نزدیک شدی؟ 142 00:08:21,459 --> 00:08:23,003 ،دارم سعیمُ می‌کنم ،ولی بدون دفترچه 143 00:08:23,028 --> 00:08:24,504 .نمی‌تونم... هوش مصنوعیه رو دور بزنم 144 00:08:24,529 --> 00:08:25,762 ،اون گفت اگر بس نکنی 145 00:08:25,787 --> 00:08:26,747 .بچه‌‍ه می‌میره 146 00:08:26,772 --> 00:08:28,004 .خودم شنیدم 147 00:08:28,166 --> 00:08:30,703 پس یا اون می‌کشدش، یا راسل؟ 148 00:08:30,728 --> 00:08:32,056 .راسل رو بسپرید به من 149 00:08:32,081 --> 00:08:33,270 !اَبی 150 00:08:35,507 --> 00:08:37,040 .دُزها رو از من می‌گیریم 151 00:08:42,371 --> 00:08:43,904 .ریون، تو به تلاشت ادامه بده 152 00:08:46,441 --> 00:08:48,017 .جکسون، از پسش بر میایم 153 00:08:48,086 --> 00:08:49,086 .من روبراهم 154 00:08:49,111 --> 00:08:51,011 .هیچ‌کدوم از این داستانا روبراه نیست 155 00:08:51,847 --> 00:08:54,190 .ببین منو. می‌دونم که سخته 156 00:08:54,259 --> 00:08:55,915 .چارۀ دیگه‌ای نداریم 157 00:08:57,729 --> 00:08:59,939 .حرف تموم مجرمای جنگی 158 00:09:02,048 --> 00:09:03,884 نباید اون حرفو بهت می‌زدم 159 00:09:05,236 --> 00:09:07,616 .تو مرد خوبی هستی، اِریک 160 00:09:09,159 --> 00:09:10,491 واقعاً؟ 161 00:09:13,311 --> 00:09:15,178 این مغز استخوان 162 00:09:15,246 --> 00:09:16,945 بهشون این اجازه رو میده که آدمای بی‌گناه بیشتری رو بکشن 163 00:09:16,970 --> 00:09:18,970 .تا مردم ما زنده بمونن 164 00:09:23,733 --> 00:09:25,253 ...همون که مارکوس گفت 165 00:09:26,425 --> 00:09:28,301 .صفحه رو بر می‌گردونیم" 166 00:09:29,195 --> 00:09:32,170 ".امروز بهتر از دیروز رفتار می‌کنیم 167 00:09:57,099 --> 00:09:58,565 کلارک؟ 168 00:10:12,565 --> 00:10:16,206 ...چی شد؟ من فکر کردم آخه چطوری؟ 169 00:10:19,737 --> 00:10:21,587 .قصه‌ش درازه 170 00:10:21,975 --> 00:10:23,008 .ولی حالم خوبه 171 00:10:35,693 --> 00:10:37,393 .شعله‌ست 172 00:10:37,462 --> 00:10:38,628 .شیدهیدا 173 00:10:38,696 --> 00:10:40,263 دارم رو مسئله کار می‌کنم 174 00:10:40,481 --> 00:10:42,200 .ولی به دفترچۀ بکا نیاز دارم 175 00:10:46,771 --> 00:10:48,067 .باشه 176 00:10:49,786 --> 00:10:52,275 .این بمونه برای بعد .وقت زیادی نداریم 177 00:10:52,520 --> 00:10:53,876 .باید با من بیای 178 00:10:55,346 --> 00:10:56,854 .باید حصار رو بیاریم پایین 179 00:10:56,879 --> 00:10:59,731 .بلامی و اُکتاویا با فرزند گابریل منتظرن 180 00:11:01,666 --> 00:11:03,396 .کلارک، من نمی‌تونم باهات بیام 181 00:11:03,560 --> 00:11:04,964 ،اگر دوباره بیدار شه 182 00:11:04,989 --> 00:11:07,390 .شیدهیدا می‌کشدش 183 00:11:07,458 --> 00:11:09,926 .باشه. با رایکر میرم 184 00:11:09,994 --> 00:11:11,852 .راکتور که اصلاً زیر کارگاهه 185 00:11:11,877 --> 00:11:15,065 .نه. رایکر اِکو رو لو داد .بهت کمک نمی‌کنه 186 00:11:15,168 --> 00:11:16,534 ،نه 187 00:11:16,808 --> 00:11:19,425 .ولی جوزفین خیلی مجاب‌کننده‌ست 188 00:11:24,119 --> 00:11:27,331 تا اون‌موقع، قول بدید که .دیگه مغز استخوان نگیرید 189 00:11:27,469 --> 00:11:29,001 .این دیگه مشکلی نیست 190 00:11:29,180 --> 00:11:31,217 .یه نایت‌بلاد دیگه تو خانواده داریم 191 00:11:32,650 --> 00:11:34,417 .مامان - .هیس - 192 00:11:36,187 --> 00:11:38,387 .نمی‌ذارم ببرنش 193 00:11:38,768 --> 00:11:40,584 .دختر کو ندارد نشان از مادر 194 00:11:43,257 --> 00:11:44,523 .دوسِت دارم 195 00:11:44,548 --> 00:11:46,370 .منم دوست دارم، کلارک 196 00:11:47,311 --> 00:11:48,807 ...حالا برو همه‌مونُ نجات بده 197 00:11:50,924 --> 00:11:52,258 .دوباره 198 00:12:15,526 --> 00:12:17,159 رایکر؟ 199 00:12:58,236 --> 00:13:01,103 ،اگر تو نمی‌تونی کمکم کنی .شاید مادرت بکنه 200 00:13:07,784 --> 00:13:09,838 .بازش کن - .چشم، قربان - 201 00:13:15,823 --> 00:13:17,220 .اینجایی که 202 00:13:17,599 --> 00:13:19,032 .جید گفت خوابت برده 203 00:13:19,057 --> 00:13:21,418 امکان نداره تجدیدحیات .مامان رو از دست بدم 204 00:13:22,223 --> 00:13:26,020 .متأسفانه اِکو برنامۀ دیگه‌ای داشته 205 00:13:34,539 --> 00:13:37,214 الان سه قاتل فراری .تو این اردوگاه هستن 206 00:13:38,198 --> 00:13:40,443 .دستور دارید که به قصد کُشت بزنیدشون 207 00:13:40,471 --> 00:13:41,804 مفهومه؟ 208 00:13:41,829 --> 00:13:43,628 .بله، اعلی‌حضرت 209 00:13:43,703 --> 00:13:45,036 .درایو حافظه‌ش رو بردن 210 00:13:45,183 --> 00:13:46,694 باید قبل امشب برش گردونیم 211 00:13:46,719 --> 00:13:49,128 تا بتونیم رایکر و بقیه .رو برگردونیم 212 00:13:49,153 --> 00:13:50,229 .بسپرش به من 213 00:13:50,254 --> 00:13:52,354 .تو به‌قدر کافی کار داری 214 00:13:52,423 --> 00:13:54,190 ،جسد رو از اینجا ببر 215 00:13:54,258 --> 00:13:55,883 .و این ریخت‌وپاش رو جمعش کن 216 00:13:59,968 --> 00:14:01,801 .میگم پریا کمکم کنه 217 00:14:01,913 --> 00:14:04,242 خدا می‌دونه که حتماً برای .نجات پسرش خیلی انگیزه داره 218 00:14:04,399 --> 00:14:07,093 خوبه. درایو حافظه رو .پیدا کردی بیارش آزمایشگاه 219 00:14:07,572 --> 00:14:09,406 من تجدیدحیات‌های دیگه رو شروع می‌کنم 220 00:14:10,508 --> 00:14:11,841 .نگهبانارم با خودت ببر 221 00:14:27,178 --> 00:14:28,178 !لعنتی 222 00:14:28,202 --> 00:14:29,625 .شعله دوباره ریسِتم کرد 223 00:14:29,694 --> 00:14:30,960 .عجیبه 224 00:14:31,028 --> 00:14:33,539 یه‌جورایی انگاری هوش مصنوعیه .داره از شیدهیدا محافظت می‌کنه 225 00:14:34,722 --> 00:14:35,831 .یکی داره میاد 226 00:14:45,782 --> 00:14:46,954 .دیگه کافیه 227 00:14:50,562 --> 00:14:51,928 اینجا چه خبره؟ 228 00:14:51,953 --> 00:14:53,185 .اینا میزبان‌هان 229 00:15:02,393 --> 00:15:04,126 .ازم سرپیچی کردی 230 00:15:04,304 --> 00:15:06,170 .دُزهات رو جور کردم دیگه 231 00:15:08,032 --> 00:15:10,636 چه فرقی می‌کنه از کی گرفته‌شده‌ن؟ 232 00:15:15,740 --> 00:15:19,041 .راست میگی. فرقی نمی‌کنه 233 00:15:19,245 --> 00:15:21,107 .اینا رو از آزمایشگاه ببرید بیرون 234 00:15:21,132 --> 00:15:22,584 .کار دارم 235 00:15:35,126 --> 00:15:37,026 .بخش "دی" امن و امانه 236 00:15:37,094 --> 00:15:39,862 .می‌تونید برگردید به سنکتوم پیش پرایم‌ها 237 00:15:39,931 --> 00:15:41,491 فکر کردم قراره از .مراسم نامگذاری‌ها جا بمونم 238 00:15:41,515 --> 00:15:43,438 .وقتی برگشتیم بخش "اِچ" رو چک می‌کنیم 239 00:15:43,463 --> 00:15:45,119 .امروز نمی‌تونیم ریسک کنیم 240 00:15:46,771 --> 00:15:48,291 روز نامگذاری؟ 241 00:15:48,859 --> 00:15:51,393 .گفتن "نامگذاری‌ها". یعنی جمع 242 00:16:00,251 --> 00:16:01,251 گابریل؟ 243 00:16:07,858 --> 00:16:09,358 .انتحاریای روانی 244 00:16:14,187 --> 00:16:15,992 گابریل، داری چه غلطی می‌کنی؟ 245 00:16:16,017 --> 00:16:17,917 گابریل؟ - ".گفتی "نامگذاری‌ها - 246 00:16:18,102 --> 00:16:20,035 چند نفر؟ کی قراره زنده شه؟ 247 00:16:20,104 --> 00:16:21,136 .نمی‌دونم 248 00:16:21,205 --> 00:16:22,298 .همه‌شون، فکر کنم 249 00:16:26,544 --> 00:16:28,464 نمی‌تونم اجازه بدم راسل آدمای بی‌گناه دیگه‌ای رو بکشه 250 00:16:28,488 --> 00:16:31,090 می‌دونم سخته ولی !باید طبق برنامه پیش بریم 251 00:16:31,115 --> 00:16:32,455 کلارک حصار رو میاره پایین 252 00:16:32,480 --> 00:16:35,675 و ما هم با سم یه عامل حواس‌پرتی ایجاد می‌کنیم و مردم‌مونُ نجات می‌دیم 253 00:16:35,700 --> 00:16:37,319 :آره، خب، من یه برنامۀ جدید دارم 254 00:16:37,388 --> 00:16:39,388 با عامل حواس‌پرتی‌مون .جلوی روز نامگذاری رو بگیریم 255 00:16:41,956 --> 00:16:44,251 ،ببین، شرمنده، ولی برخلاف تو 256 00:16:44,276 --> 00:16:46,309 من نمی‌تونم برای نجات چندین نفر .چند نفر رو فدا کنم 257 00:17:03,448 --> 00:17:05,314 چرا انقدر لفتش میدی؟ 258 00:17:05,467 --> 00:17:07,634 .باید تا الان می‌رسید به قصر 259 00:17:10,250 --> 00:17:12,317 .آخ، کیک موردعلاقه‌م 260 00:17:12,582 --> 00:17:15,614 مطمئنید "پای جو بری" نمی‌خواید؟ 261 00:17:18,763 --> 00:17:20,380 .حالم از پای جو بری بهم می‌خوره 262 00:17:21,953 --> 00:17:23,417 .دلایلا خیلی دوستش داشت 263 00:17:23,611 --> 00:17:26,078 .امتحان کنید، تازه از فر درومده 264 00:17:28,469 --> 00:17:30,402 .باعث افتخار دلایلا شدی 265 00:17:35,884 --> 00:17:37,484 .پریا. اینجایی 266 00:17:37,509 --> 00:17:38,589 .همه‌جا رو دنبالت بودم 267 00:17:38,613 --> 00:17:40,950 .جوزی، شنیدم سفر عجیبی داشتی 268 00:17:41,019 --> 00:17:43,218 ،یه چی میگم یه چی می‌شنوی ،و همه‌شم برات تعریف می‌کنم 269 00:17:43,243 --> 00:17:45,683 ولی اول می‌خوام یه کمکی .تو کارگاه بهم بکنی 270 00:17:45,707 --> 00:17:46,707 رایکر دیگه چی‌کار کرده؟ 271 00:17:46,774 --> 00:17:48,391 .مسئله بیشتر کاریه که نکرده 272 00:17:48,457 --> 00:17:50,137 بابا ازش خواست که ،یکی از زندانی‌ها رو پاک کنه 273 00:17:50,161 --> 00:17:52,194 .ولی عین چی ترسیده 274 00:17:52,263 --> 00:17:53,263 .آبرو ریزیه 275 00:17:53,288 --> 00:17:56,166 هیچ‌وقت نخواسته با واقعیت وضعیت‌مون روبرو بشه 276 00:17:56,705 --> 00:17:58,538 .بریم 277 00:17:58,840 --> 00:18:00,340 .نباید بذاریم از اینجا برن 278 00:18:13,397 --> 00:18:14,934 .جوزفین، یالا 279 00:18:23,395 --> 00:18:24,642 .می‌دونستم 280 00:18:24,762 --> 00:18:27,137 .رایکر نترسیده، مُرده 281 00:18:31,202 --> 00:18:32,285 .کلارک 282 00:18:36,967 --> 00:18:38,174 مدی رو دیدی؟ 283 00:18:39,444 --> 00:18:41,783 چطوری... اومدی اینجا؟ 284 00:18:41,808 --> 00:18:43,402 .ببین، بعداً توضیح میدم 285 00:18:43,514 --> 00:18:45,281 .اول باید حصار رو بیاریم پایین 286 00:18:47,165 --> 00:18:48,417 .بلامی اون‌طرف حصاره 287 00:18:48,486 --> 00:18:49,652 .با سواره‌نظام 288 00:18:51,174 --> 00:18:53,405 پریا رو راضی می‌کنم ،کمکم کنه راکتور رو غیرفعال کنم 289 00:18:53,430 --> 00:18:54,762 .و بعدش می‌ریم دنبال مدی 290 00:19:10,058 --> 00:19:13,638 استخوان تمام میزبان‌هاشون .رو مثل غنیمت نگه می‌دارن 291 00:19:14,442 --> 00:19:16,284 اینا قاتلین زنجیره‌ای سلطنتی‌ان 292 00:19:16,309 --> 00:19:17,708 .و ما داریم کمک‌شون می‌کنیم 293 00:19:26,592 --> 00:19:28,792 بهشون کمک کردم که .یه میزبان برای مارکوس بسازن 294 00:19:31,954 --> 00:19:33,448 .ارزششُ نداشت 295 00:19:34,483 --> 00:19:36,716 .این سؤال رو تو سفینه ازم پرسیدی 296 00:19:36,801 --> 00:19:40,667 .فکر کردم داشت .نمی‌تونستم بی‌خیالِ برگردوندن مارکوس بشم 297 00:19:41,120 --> 00:19:43,140 .متوجه نبودم که حق با تو بود 298 00:19:44,358 --> 00:19:46,158 ...و بعدش کلارک برگشت پیشم، و 299 00:19:50,882 --> 00:19:53,015 و روی از دست رفته‌هام تمرکز کرده بودم 300 00:19:53,084 --> 00:19:54,450 .نه چیزایی که داشتم 301 00:19:56,921 --> 00:19:58,608 .دیگه نمی‌خوام همچین کاری کنم 302 00:20:01,087 --> 00:20:03,795 .بابت همه‌ش متأسفم 303 00:20:04,428 --> 00:20:09,431 .بابت موادا .بابت ناامیدکردنت. جدی میگم 304 00:20:13,408 --> 00:20:14,824 ...بابت 305 00:20:16,908 --> 00:20:18,902 .این وضعی که اخیراً داشتیم 306 00:20:22,968 --> 00:20:25,702 .این قضاوت‌کردنام همیشه انصاف نبوده 307 00:20:27,060 --> 00:20:28,321 .تو انسانی 308 00:20:30,288 --> 00:20:32,352 ،و گاهی .انسان بودن مزخرفه 309 00:20:33,324 --> 00:20:36,389 حقمه بابت کاری که باهات کردم .قضاوت بشم 310 00:20:36,670 --> 00:20:40,420 و هرگز دیگه اون‌طوری .بهت صدمه نمی‌زنم 311 00:20:40,537 --> 00:20:42,364 ،شاید مادرت نباشم 312 00:20:42,389 --> 00:20:45,225 .ولی تو خانواده‌ی منی، ریون 313 00:20:54,979 --> 00:20:58,176 اجازه بدید چهارمین و پنجمین .معجزه‌های امروزمون رو معرفی کنم 314 00:20:58,201 --> 00:20:59,882 دنیل پرایم و کیلی پرایم 315 00:20:59,907 --> 00:21:01,473 .خوش برگشتید 316 00:21:01,586 --> 00:21:02,586 .نام‌شان مقدس باد 317 00:21:02,611 --> 00:21:04,253 .نام‌شان مقدس باد 318 00:21:10,701 --> 00:21:12,768 .می‌دونم چقدر ترسیدی 319 00:21:14,322 --> 00:21:16,667 ولی خیانت به دوست‌هات .جواب کار نیست 320 00:21:18,336 --> 00:21:20,769 ،باورت بشه یا نه .این برای تو هم خوبه 321 00:21:20,838 --> 00:21:23,595 فکر می‌کنم شما دو تا .باید برای مراسم لباس‌هاتون رو عوض کنید 322 00:21:23,642 --> 00:21:25,228 .نگهبان‌ها به سوئیت‌هاتون می‌برن‌تون 323 00:21:28,386 --> 00:21:31,754 اَبی... تو یه کاری بهم کمک می‌کنی؟ 324 00:21:38,189 --> 00:21:39,189 .صبرکن 325 00:21:40,328 --> 00:21:41,523 مشکلی هست؟ 326 00:21:42,893 --> 00:21:45,594 ،تو فقط 5 پرایم رو احیا کردی 327 00:21:45,640 --> 00:21:47,484 .ولی من بهت 6 دوز دادم 328 00:21:51,304 --> 00:21:52,852 .دیگر میزبان‌هایی داریم که نیاز داریم 329 00:21:54,468 --> 00:21:56,054 ،متأسفم باید این‌طوری بشه، اَبی 330 00:21:56,079 --> 00:21:58,173 .ولی من دخترت رو گرفتم 331 00:21:58,547 --> 00:22:01,586 همون‌طور که گفتی، هرگز نمی‌تونی .فراموشش کنی 332 00:22:02,374 --> 00:22:03,899 .می‌دونم اگه من بودم نمی‌کردم 333 00:22:04,168 --> 00:22:05,248 !نه، ولش کنید 334 00:22:05,272 --> 00:22:06,219 !ریون، وایسا 335 00:22:06,244 --> 00:22:07,376 !می‌کُشنت !نکن 336 00:22:07,401 --> 00:22:08,540 !این کار رو نکنید 337 00:22:09,802 --> 00:22:11,101 !جکسون 338 00:22:13,233 --> 00:22:15,166 !نه 339 00:22:44,557 --> 00:22:45,768 .کلارک 340 00:23:24,305 --> 00:23:26,213 ،در حالی که آفتاب غروب می‌کنه 341 00:23:26,238 --> 00:23:28,626 لطفاً در تالار کاخ بهمون ملحق بشید 342 00:23:28,651 --> 00:23:31,986 .تا شاهد معجزه‌ی سنکتوم باشیم 343 00:23:34,251 --> 00:23:35,658 خدایان دروغین 344 00:23:35,683 --> 00:23:38,923 345 00:23:40,214 --> 00:23:46,285 346 00:23:48,200 --> 00:23:56,200 347 00:23:59,240 --> 00:24:03,478 348 00:24:03,503 --> 00:24:04,836 !خودشه 349 00:24:05,142 --> 00:24:06,737 !تکون نخور 350 00:24:06,762 --> 00:24:09,043 .نگهبان‌ها، همین الان محاصره‌اش کنید - .روی زانوهات - 351 00:24:11,688 --> 00:24:13,338 !خاک میل کن 352 00:24:13,921 --> 00:24:16,761 از این‌جا ببریدش قبل از این‌که مردم .برای نام‌گذاری بیان 353 00:24:17,057 --> 00:24:18,618 .ببریدش پیش راسل پرایم 354 00:24:23,931 --> 00:24:25,099 .بریم 355 00:24:30,205 --> 00:24:38,205 356 00:24:46,821 --> 00:24:48,120 .گابریل 357 00:24:48,145 --> 00:24:49,742 .سلام، راسل 358 00:24:49,767 --> 00:24:51,301 ،هفتاد سال در حیات وحش 359 00:24:51,326 --> 00:24:53,493 .بعد امروز، یهو میای 360 00:24:56,325 --> 00:24:58,193 .به گمونم اومدی من رو بکُشی 361 00:24:59,834 --> 00:25:01,583 .قضیه هرگز درباره‌ی اون نبوده 362 00:25:02,115 --> 00:25:04,077 .اومدم جلوی کشتار رو بگیرم 363 00:25:05,022 --> 00:25:08,458 .خواهش می‌کنم .فقط نام‌گذاری‌ها رو لغو کن 364 00:25:09,419 --> 00:25:11,377 .لازم نیست به انجام این کار ادامه بدی 365 00:25:11,402 --> 00:25:13,950 مطمئناً تا الان، می‌تونی ببینی ،که بدون مرگ 366 00:25:14,294 --> 00:25:15,548 .زندگی بی‌معناست 367 00:25:15,617 --> 00:25:18,200 ،درس‌های فلسفه‌ات رو تحویلم نده .دکتر سانتیاگو 368 00:25:18,225 --> 00:25:19,852 .خیلی دیر اومدی 369 00:25:19,877 --> 00:25:21,615 .احیاءها انجام شدن 370 00:25:22,577 --> 00:25:25,857 میزبان‌ها مورد افتخار قرار گرفتن .تا با پرایم‌هاشون یکی بشن 371 00:25:27,581 --> 00:25:29,012 .به هر حال، بیشترشون 372 00:25:30,296 --> 00:25:32,098 .فقط چون بهشون دروغ گفتیم 373 00:25:32,848 --> 00:25:34,515 .ولی دیگه تمومه 374 00:25:34,609 --> 00:25:36,590 .داشتم می‌اومدم گرافیتی‌ها رو دیدم 375 00:25:36,863 --> 00:25:38,278 .قضیه موضوع زمانه 376 00:25:39,293 --> 00:25:41,917 هیچی از حقیقت .قدرتمندتر نیست 377 00:25:42,110 --> 00:25:45,806 .اشتباه می‌کنی .ایمان هست 378 00:25:46,220 --> 00:25:47,969 ،وقتی خدایان‌شون یهو برگردن 379 00:25:47,994 --> 00:25:49,752 ،دوباره سر تعظیم فرود میارن 380 00:25:49,957 --> 00:25:51,978 ،و اون‌هایی که نیارن، خب 381 00:25:52,698 --> 00:25:54,965 .همیشه پروتکل سازگاری رو داریم 382 00:25:55,044 --> 00:25:57,149 .جوابت به قتل، قتل بیشتره 383 00:25:58,727 --> 00:26:01,455 .پیرمردی که تو جسم جوونه این رو میگه 384 00:26:01,963 --> 00:26:04,322 دکتر گابریل سانتیاگوی چندم؟ 385 00:26:04,658 --> 00:26:05,976 پنجم یا ششم؟ 386 00:26:06,001 --> 00:26:08,197 .من این رو نمی‌خواستم .آماده بودم که بمیرم 387 00:26:09,536 --> 00:26:11,087 .پس بمیر 388 00:26:12,976 --> 00:26:15,845 ،راسل، این جسم ،این مرد 389 00:26:17,079 --> 00:26:18,771 ،پسر کسی بوده 390 00:26:19,755 --> 00:26:20,890 ،برادر کسی 391 00:26:20,915 --> 00:26:22,548 .و به خاطر من کُشته شده 392 00:26:26,154 --> 00:26:29,185 مردی که مرگ رو فتح کرده .فقط می‌خواد بمیره 393 00:26:30,857 --> 00:26:32,715 .امشب، به خواسته‌ات خواهی رسید 394 00:26:34,329 --> 00:26:37,430 .توجه کنید .سم خورشید سرخ شناسایی شده 395 00:26:37,455 --> 00:26:39,709 .به موقعیت گفته شده برید 396 00:26:39,734 --> 00:26:41,534 .همچین چیزی توی برنامه سفرم ندارم 397 00:26:41,559 --> 00:26:42,746 ...توجه کنید 398 00:26:42,771 --> 00:26:45,204 هشدار خورشید سرخ .در روز بازگشتت 399 00:26:45,273 --> 00:26:47,740 .به موقعیت‌های گفته شده‌تون برای تخلیه 400 00:26:47,777 --> 00:26:50,527 .و تازه بدون ماه گرفتگی 401 00:26:51,069 --> 00:26:55,184 یادت رفته منم بلدم چطوری .سم خورشید سرخ رو بازی بدم 402 00:27:03,192 --> 00:27:05,714 .خیلی زوده .باید اون حصار رو پایین بیاریم 403 00:27:05,739 --> 00:27:08,187 .بیدارش کن - .پریا. پریا - 404 00:27:10,027 --> 00:27:11,561 .به کمکت نیاز داریم 405 00:27:16,046 --> 00:27:17,445 .لعنتی، گابریل 406 00:27:18,897 --> 00:27:21,507 شاید نتونم جلوی ،این احیاها رو بگیرم 407 00:27:21,576 --> 00:27:23,409 ولی می‌تونم مطمئن بشم آخرین‌ها هستن 408 00:27:23,478 --> 00:27:25,411 ،با نابود کردن درایوهای ذهنی 409 00:27:25,436 --> 00:27:26,946 .که با مال تو شروع میشه 410 00:27:29,176 --> 00:27:31,286 .خیلی ساده میگیم 411 00:27:31,686 --> 00:27:34,326 راکتور رو از کار بنداز .تا رایکر رو پس بگیری 412 00:27:34,351 --> 00:27:35,521 ...اگه نندازی 413 00:27:41,596 --> 00:27:42,858 مفهومه؟ 414 00:27:46,501 --> 00:27:47,633 !نه، وایسا 415 00:27:52,136 --> 00:27:53,673 ،اگه درایوم رو می‌خوای 416 00:27:53,792 --> 00:27:55,825 .مجبوری بهم شلیک کنی 417 00:27:55,850 --> 00:27:56,942 ،تا چند ثانیه دیگه 418 00:27:56,967 --> 00:27:59,378 نگهبان‌ها قراره ما رو .به قلعه‌ی رایکر تخلیه کنن 419 00:27:59,447 --> 00:28:01,614 گلوله‌های کافی داری .که اونی‌ها رو هم بکُشی 420 00:28:01,683 --> 00:28:04,433 سؤال این‌جاست، می‌کُشی؟ 421 00:28:05,987 --> 00:28:08,160 .قربان، باید تخلیه کنیم 422 00:28:08,196 --> 00:28:09,061 !بندازش 423 00:28:09,086 --> 00:28:10,573 .همین الان برید بیرون 424 00:28:10,598 --> 00:28:12,131 .تکون نخورید 425 00:28:12,156 --> 00:28:13,755 .بذارید من رو بکشه 426 00:28:13,946 --> 00:28:16,547 .بعد شلیک کنید و زنم رو بیارید 427 00:28:16,756 --> 00:28:18,156 .می‌دونه چی‌کار کنه 428 00:28:31,616 --> 00:28:34,283 .هیچوقت جربزه‌ی خدا بودن رو نداشتی 429 00:28:36,630 --> 00:28:38,491 .متأسفم، دوست من 430 00:28:41,863 --> 00:28:42,863 .ببندیدش 431 00:28:42,897 --> 00:28:44,597 .باقی پرایم‌ها رو جمع کنید 432 00:28:44,666 --> 00:28:46,996 !اون آژیر کوفتی رو خاموش کنید 433 00:28:50,894 --> 00:28:53,739 .فرزندان من، آروم باشید .آروم 434 00:28:53,808 --> 00:28:56,071 .ماه‌گرفتگی‌ای در کار نیست 435 00:28:56,126 --> 00:28:59,045 .نام‌گذاری‌ها طبق برنامه پیش میرن 436 00:28:59,251 --> 00:29:02,014 .تمام خدایان‌تون امشب برخواهند گشت 437 00:29:02,150 --> 00:29:04,050 .و خبرهای خوب بیشتر دارم 438 00:29:04,181 --> 00:29:06,953 .گابریل شیطان دستگیر شده 439 00:29:08,268 --> 00:29:13,136 امشب، یه بار برای همیشه از شرّش خلاص میشیم 440 00:29:13,251 --> 00:29:15,961 و وارد دنیای جدیدی از شگفتی میشیم 441 00:29:16,188 --> 00:29:19,665 .برای شکوه و فضل سنکتوم 442 00:29:19,690 --> 00:29:22,441 .برای شکوه و فضل سنکتوم 443 00:29:40,992 --> 00:29:43,898 دنیل، کیلی، با دوستان .قدیمی جدیدتون آشنا بشید 444 00:29:44,164 --> 00:29:47,825 ،این کیلب و جزمین‌ـه .و این میرندا 445 00:29:50,814 --> 00:29:53,154 .اون‌ها برادر و خواهرن می‌دونید که، درسته؟ 446 00:29:56,237 --> 00:29:57,237 .بگید 447 00:29:58,061 --> 00:30:00,401 تو خیانت به دوست‌هاتون حتی تردید کردید؟ 448 00:30:01,109 --> 00:30:02,508 .نادیده‌اش بگیرید 449 00:30:02,533 --> 00:30:03,606 ،تا یکی دو قرن دیگه 450 00:30:03,655 --> 00:30:06,278 حتی این نگرانی‌های کوچیک رو .به خاطر نخواهید آورد 451 00:30:06,553 --> 00:30:07,824 ،و برای فراموش کردن 452 00:30:07,887 --> 00:30:10,045 .فقط باید از وجدان‌تون دست بکشید 453 00:30:22,546 --> 00:30:23,834 .حصار 454 00:30:27,696 --> 00:30:28,962 .گفتم که انجامش میده 455 00:30:34,113 --> 00:30:35,451 !مرگ بر پرایم‌ها 456 00:30:35,476 --> 00:30:36,846 !مرگ بر پرایم‌ها 457 00:30:37,945 --> 00:30:40,226 !مرگ بر پرایم‌ها 458 00:30:41,352 --> 00:30:42,517 !مرگ 459 00:31:00,087 --> 00:31:01,570 چرا اینقدر لفتش دادین؟ 460 00:31:07,675 --> 00:31:09,527 ،ببین ،نمی‌خوام لحظه‌ی قشنگ رو خرابش کنم 461 00:31:09,596 --> 00:31:11,862 ولی راسل به مردم گفته .یه آژیر اشتباهیه 462 00:31:11,887 --> 00:31:13,131 .تخلیه نمی‌کنن 463 00:31:13,199 --> 00:31:14,800 .حواس‌پرتی‌ای نداریم 464 00:31:14,886 --> 00:31:16,646 باقی دوست‌هامون ،هنوز تو دردسرن 465 00:31:16,670 --> 00:31:18,947 و نفرات کافی رو نداریم .که باهاشون مقابله کنیم 466 00:31:18,972 --> 00:31:20,305 .واسه جنگ نیومدیم 467 00:31:20,373 --> 00:31:21,373 .واسه آزادی اومدیم 468 00:31:21,408 --> 00:31:22,707 ،بلامی راست میگه 469 00:31:22,732 --> 00:31:25,073 و تنها سلاحی که براش .نیاز داریم حقیقته 470 00:31:25,098 --> 00:31:26,878 .مقل گابریل حرف می‌زدی 471 00:31:27,177 --> 00:31:28,846 گابریل کجاست؟ 472 00:31:29,180 --> 00:31:30,817 و چرا اینقدر زود آژیر رو روشن کرد؟ 473 00:31:30,842 --> 00:31:31,842 .صبرکنید 474 00:31:33,203 --> 00:31:35,573 فقط چون داریم حقیقت رو بهشون میگیم .حرف‌مون رو باور نمی‌کنن 475 00:31:35,598 --> 00:31:36,838 تو چه فکری هستی؟ 476 00:31:36,902 --> 00:31:39,288 تو فکرم رایکر کمک‌مون کرده .این رو شروع کنیم 477 00:31:40,641 --> 00:31:42,196 .مادرش تمومش می‌کنه 478 00:31:51,039 --> 00:31:52,542 ،فکر می‌کنن من جوزفین هستم 479 00:31:52,567 --> 00:31:54,000 .پس نمیشه من باشم 480 00:32:15,754 --> 00:32:17,708 .تو طبقه‌های بالا جنبش داریم 481 00:32:20,642 --> 00:32:21,978 اون کیه؟ 482 00:32:23,743 --> 00:32:26,204 .خدای من !پریا پرایم! شلیک نکنید 483 00:32:29,414 --> 00:32:31,407 ،برق قطع شده ،و حصار پایین اومده 484 00:32:31,432 --> 00:32:33,974 .ولی واسه جنگ نیومدیم 485 00:32:34,095 --> 00:32:37,024 حرفی واسه زدن دارم ،که شنیدنش سخته 486 00:32:37,359 --> 00:32:38,525 .ولی حقیقته 487 00:32:40,149 --> 00:32:42,689 پرایم‌ها بهتون گفتن .ما دشمن‌تون هستیم 488 00:32:43,821 --> 00:32:45,126 .دروغ گفتن 489 00:32:45,258 --> 00:32:47,641 .درباره‌ی همه چیز 490 00:32:47,805 --> 00:32:49,293 .اون‌ها خدا نیستن 491 00:32:49,478 --> 00:32:51,879 .با میزبان‌شون یکی نمیشن 492 00:32:53,142 --> 00:32:54,365 .می‌کُشن‌شون 493 00:32:55,945 --> 00:32:58,900 جسم‌هاتون رو می‌دزدن تا بتونن .تا ابد زنده بمونن 494 00:33:02,239 --> 00:33:03,418 .بهشون بگو 495 00:33:13,063 --> 00:33:14,329 .حقیقت داره 496 00:33:17,450 --> 00:33:18,955 .ما الهی نیستیم 497 00:33:20,492 --> 00:33:21,658 .بازش کن 498 00:33:23,057 --> 00:33:25,296 .زنده می‌مونیم چون تکنولوژی داریم 499 00:33:27,088 --> 00:33:29,033 .ولی واسه انجامش به بدن‌هاتون نیاز داریم 500 00:33:31,671 --> 00:33:33,945 .دلایلا با من یکی نیست 501 00:33:34,578 --> 00:33:36,207 ،مرده 502 00:33:36,946 --> 00:33:39,147 .کشته شده تا من بتونم برگردم 503 00:33:40,609 --> 00:33:41,813 .همه چیز یه دروغه 504 00:33:49,355 --> 00:33:50,555 .دروغ 505 00:33:50,623 --> 00:33:51,856 !دروغگو 506 00:33:56,289 --> 00:33:58,956 .ازت ناامید شدم، پریا 507 00:34:00,807 --> 00:34:03,501 .از همه‌تون 508 00:34:05,941 --> 00:34:08,518 ...طبق پروتکل سازگاری‌مون 509 00:34:10,546 --> 00:34:13,861 !نامعتقدین باید پاکسازی بشن 510 00:34:20,697 --> 00:34:21,697 !حسش می‌کنم 511 00:34:21,721 --> 00:34:23,955 !همه قراره بمیریم 512 00:34:24,623 --> 00:34:27,324 .همه، ضدسم، الان 513 00:34:28,115 --> 00:34:30,828 .نفس عمیق بکشید .دو ساعت مشکلی ندارید 514 00:34:32,132 --> 00:34:34,523 اتاق پردازش رو برای .سازش‌دهنده‌ها باز کنید 515 00:34:36,023 --> 00:34:37,712 .بگید از همه‌اش استفاده کنن 516 00:34:38,096 --> 00:34:40,597 زندانی‌ها رو از آزمایشگاه .به تالار بزرگ بیارید 517 00:34:41,407 --> 00:34:42,865 !بی‌اعتقادها 518 00:34:44,521 --> 00:34:45,896 پریا کدوم گوریه؟ 519 00:34:45,921 --> 00:34:47,278 .سم جدامون کرد 520 00:34:47,347 --> 00:34:48,701 .جمعیت بین‌مون قرار گرفت 521 00:34:50,395 --> 00:34:52,795 !بمیر، بی‌اعتقاد 522 00:34:58,767 --> 00:35:01,434 ،کمک‌شون کنید، لطفاً .برای دلایلا 523 00:35:02,529 --> 00:35:03,728 !قاتل 524 00:35:16,342 --> 00:35:18,382 !همه‌تون، برید عقب 525 00:35:18,406 --> 00:35:19,705 !همه‌تون رو می‌کُشم 526 00:35:21,732 --> 00:35:22,764 !نه 527 00:35:24,217 --> 00:35:25,783 جکس؟ 528 00:35:25,852 --> 00:35:27,485 !جکس 529 00:35:27,554 --> 00:35:28,686 .نمی‌تونی 530 00:35:28,755 --> 00:35:31,189 !دیگه از تو دستور نمی‌گیرم 531 00:35:31,257 --> 00:35:32,580 .میلر، راست میگه 532 00:35:32,605 --> 00:35:34,525 .نمی‌تونی از نگهبان‌ها رد بشی 533 00:35:34,550 --> 00:35:36,817 .نه، ولی من می‌تونم 534 00:35:37,855 --> 00:35:39,308 .همراهت میام - .گایا - 535 00:35:39,333 --> 00:35:41,509 .فکر می‌کنن نگهبان جوزفین هستم 536 00:35:41,534 --> 00:35:43,502 .قضیه مدی‌ـه .میام 537 00:35:43,527 --> 00:35:44,569 .باشه 538 00:35:44,730 --> 00:35:46,956 میلر، این‌جا بمون و از بقیه .محافظت کن 539 00:35:46,981 --> 00:35:49,682 .برشون می‌گردونیم .بهم اعتماد کن 540 00:35:49,909 --> 00:35:52,043 ...کفرگوها 541 00:35:52,111 --> 00:35:53,711 بچه‌ها؟ 542 00:35:53,736 --> 00:35:54,720 .یه مشکلی داریم 543 00:35:54,745 --> 00:35:56,619 !حمله‌کننده‌ها رو بکشید 544 00:35:58,685 --> 00:36:00,325 .برو - تو چی‌کار می‌کنی؟ - 545 00:36:00,349 --> 00:36:02,716 .ببین، هنوز دارم روش کار می‌کنم !فقط برید 546 00:36:03,450 --> 00:36:05,661 .میلر، سلاح‌ها پایین نمی‌خوایم بکشیم‌شون، باشه؟ 547 00:36:05,686 --> 00:36:07,083 .اون می‌خوان ما رو بکشن 548 00:36:07,263 --> 00:36:08,893 !برید داخل 549 00:36:08,962 --> 00:36:11,294 ،اگه شروع کنیم به جنگیدن .میشه حمام خون 550 00:36:11,614 --> 00:36:13,197 .باید پناه بگیریم و صبرکنیم تا تموم بشه 551 00:36:13,402 --> 00:36:14,701 !بیاید دنبالم 552 00:36:58,612 --> 00:36:59,945 .خدا رو شکر 553 00:37:00,013 --> 00:37:01,469 کجا بودی؟ 554 00:37:01,494 --> 00:37:02,927 .دنبال پریا می‌گشتم 555 00:37:03,168 --> 00:37:06,571 ولی بعد یه مشت از فرزندان .روانی گابریل راهم رو سد کردن 556 00:37:06,596 --> 00:37:08,453 .در ضمن، مُرده 557 00:37:08,674 --> 00:37:10,322 چه خبره؟ 558 00:37:10,624 --> 00:37:13,590 داریم سنکتوم رو ترک می‌کنیم .تا وقتی پاک بشه 559 00:37:34,012 --> 00:37:35,044 .مامان 560 00:37:37,693 --> 00:37:39,818 .مادرت مادر اون رو کشت 561 00:37:40,638 --> 00:37:42,271 طعنه آمیزه، این‌طور فکر نمی‌کنی؟ 562 00:37:43,675 --> 00:37:45,771 .با من حرف نزن 563 00:37:48,521 --> 00:37:50,778 چطور تونستم چنین خائنی رو دوست داشته باشم؟ 564 00:37:59,073 --> 00:38:00,715 .عزیزدلم 565 00:38:02,371 --> 00:38:03,955 .حداقل به خاتمه رسیدی 566 00:38:05,544 --> 00:38:06,609 .کافیه 567 00:38:06,892 --> 00:38:08,852 ،حالا که همه‌مون هستیم .وقت رفتنه 568 00:38:08,876 --> 00:38:10,415 همه‌تون ضدسم رو مصرف کردین؟ 569 00:38:10,484 --> 00:38:12,445 بریم؟ کجا؟ 570 00:38:12,470 --> 00:38:13,885 .البته دیگه، به فضا 571 00:38:14,048 --> 00:38:15,921 .سنکتوم ما رو از دست داده 572 00:38:16,168 --> 00:38:17,456 .به هر حال، واسه فعلاً 573 00:38:17,481 --> 00:38:21,168 .خلبان نداریم .پریا مُرده 574 00:38:21,715 --> 00:38:23,808 .شاید اگه لیز رو نکشته بودی 575 00:38:26,184 --> 00:38:27,894 .مشکلی نخواهد بود 576 00:38:28,402 --> 00:38:29,978 ،به لیز نیاز نداریم 577 00:38:30,129 --> 00:38:31,303 مگه نه، ریون؟ 578 00:38:31,480 --> 00:38:33,512 .برو خودت رو معلق کن، قاتل 579 00:38:44,814 --> 00:38:45,924 الان چی؟ 580 00:38:48,726 --> 00:38:50,002 .سه ثانیه وقت داری 581 00:38:51,758 --> 00:38:53,936 ...یک... دو 582 00:38:53,961 --> 00:38:55,226 .باشه 583 00:38:55,544 --> 00:38:56,677 .انتخاب خوبی بود 584 00:38:58,757 --> 00:39:00,178 .عالیه 585 00:39:00,203 --> 00:39:02,083 .نگهبان‌ها، زندانی‌ها رو ببرید - .بله، قربان - 586 00:39:02,107 --> 00:39:05,063 ،از تونل‌ها میریم .ولی واسه هرچیزی آماده باشید 587 00:39:12,892 --> 00:39:16,648 .خدافظ، دوست قدیمی ،سنکتوم مال توئه 588 00:39:16,974 --> 00:39:19,007 .گرچه به گمونم مدت زیادی دووم نمیاری 589 00:39:27,943 --> 00:39:29,275 نمیاید؟ 590 00:39:31,773 --> 00:39:33,039 .کُشتیش 591 00:39:33,287 --> 00:39:35,487 .اون فقط کمک کرد و تو کُشتیش 592 00:39:38,991 --> 00:39:40,290 .ما می‌مونیم 593 00:39:42,501 --> 00:39:43,934 .افرادمون رو نجات میدیم 594 00:39:48,137 --> 00:39:49,842 .بهت افتخار می‌کنم، مورفی 595 00:39:56,264 --> 00:39:57,763 ،فقط محض اطلاعت 596 00:39:57,788 --> 00:39:59,673 .جوزفین جان صدام می‌کرد 597 00:40:05,869 --> 00:40:08,607 ،جوزی، دنیل، کیلی مشکلی هست؟ 598 00:40:10,100 --> 00:40:13,001 .نظرشون رو عوض کردن .بزدل‌ها 599 00:40:15,033 --> 00:40:17,166 درایو ذهنی چیز افتضاحیه .که از دست بدیش 600 00:40:18,843 --> 00:40:21,037 جوزفی، نگهبان‌هات رو بیار .و بیا بریم 601 00:40:22,917 --> 00:40:24,517 .نگهبان‌ها، راه می‌افتیم 602 00:40:27,788 --> 00:40:29,140 .صبرکن 603 00:40:29,765 --> 00:40:31,357 .اون یکی از اون‌هاست 604 00:40:31,625 --> 00:40:33,525 .پرتش کنید پیش گرگ‌ها 605 00:40:33,960 --> 00:40:35,060 .نه 606 00:40:38,312 --> 00:40:40,346 .تو ذهن کلارک دیدمش 607 00:40:40,679 --> 00:40:42,915 ،تهدید بچه شاید روی ریون جواب بده 608 00:40:42,940 --> 00:40:45,772 ،ولی اگه حق با من باشه .می‌خوایم سوار اون سفینه بشه 609 00:41:04,558 --> 00:41:06,158 .سفینه‌ی انتقال امنه 610 00:41:06,182 --> 00:41:08,955 .قفل هوایی فعال شد .قفل هوایی امنه 611 00:41:12,500 --> 00:41:21,500 :مترجمین « AbG سـروش » « illusion امیرعلی » 612 00:41:21,503 --> 00:41:31,503 مرجع دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم NightMovie.Co