1 00:00:00,023 --> 00:00:01,515 ...آنچه گذشت 2 00:00:01,587 --> 00:00:02,872 داری تپش قلبشُ متوقف می‌کنی؟ 3 00:00:02,896 --> 00:00:05,602 در نتیجۀ مرگ نسخۀ پشتیبانی از ذهنش ...توی فایل حافظه ذخیره می‌شه. درش میارم 4 00:00:05,627 --> 00:00:07,266 .و کلارک رو بر می‌گردونیم 5 00:00:07,291 --> 00:00:08,376 .باید ضربان قلبشُ دوباره راه بندازم 6 00:00:08,401 --> 00:00:09,464 چرا به هوش نمیاد؟ 7 00:00:09,489 --> 00:00:11,089 .چون جوزفین هنوز تو وجودشه 8 00:00:12,260 --> 00:00:13,338 .مُرده 9 00:00:13,363 --> 00:00:14,695 !نه خیرم 10 00:00:17,673 --> 00:00:19,013 کلارک؟ 11 00:00:19,539 --> 00:00:21,132 هیچکسی نمی‌فهمه .که من نایت‌بلادم 12 00:00:21,156 --> 00:00:22,156 .ساکت 13 00:00:22,881 --> 00:00:23,965 .میراندا مُرده 14 00:00:23,990 --> 00:00:25,583 می‌خوان یکی از افراد شما .رو امشب اعدام کنن 15 00:00:25,607 --> 00:00:27,086 مَدی؟ - .نه. اون میزبانه - 16 00:00:27,110 --> 00:00:28,324 ،بچه‌‍ه در امانه 17 00:00:28,349 --> 00:00:31,426 اما بقیه‌تون به‌خاطر جنایات‌تون .سوزانده خواهید شد 18 00:00:31,451 --> 00:00:33,901 ببرم دم یه پنجره‌ای که .به اعدام دید داشته باشه 19 00:00:33,926 --> 00:00:34,662 .تو تیررسمه 20 00:00:34,687 --> 00:00:35,789 .شرمنده 21 00:00:36,011 --> 00:00:38,899 پس ببین چی میگم، خب؟ .تو هنوزم می‌تونی زنتُ نجات بدی 22 00:00:38,924 --> 00:00:40,505 .هنوزم می‌تونیم نایت‌بلاد بسازیم 23 00:00:40,759 --> 00:00:41,892 .مغز استخوان 24 00:00:42,799 --> 00:00:44,304 .دخل‌شونو بیارید 25 00:00:58,430 --> 00:01:00,330 دکتر جکسون؟ 26 00:01:00,468 --> 00:01:02,203 .من اینجام، مدی 27 00:01:02,680 --> 00:01:05,463 .دستمُ حس نمی‌کنم .یه‌چیزی شده 28 00:01:07,132 --> 00:01:09,772 .لطفاً کمکم کنید .حسش نمی‌کنم 29 00:01:09,990 --> 00:01:11,396 .نفسم بالا نمیاد 30 00:01:13,360 --> 00:01:14,672 .مدی، چیزی نیست 31 00:01:24,211 --> 00:01:27,089 !اَبی! ریون! اِموری 32 00:01:27,120 --> 00:01:29,851 ،چرا نذاشتی گلوشُ بزنم 33 00:01:29,876 --> 00:01:31,789 همون‌طور که توافق کرده بودیم؟ 34 00:01:33,793 --> 00:01:35,968 .فکر می‌کردم دنبال انتقامی 35 00:01:42,364 --> 00:01:43,426 .تویی 36 00:01:43,451 --> 00:01:46,610 .چون جکسون بی‌گناهه .اونم یکی از ماست 37 00:01:46,635 --> 00:01:47,635 یکی از شما؟ 38 00:01:48,775 --> 00:01:51,517 داره همین‌الان مغز استخوانت .رو خالی می‌کنه 39 00:01:53,913 --> 00:01:55,613 .بیا بازی‌مون رو بکنیم 40 00:01:55,682 --> 00:01:58,090 .شطرنج که بازی نیست 41 00:01:59,152 --> 00:02:00,852 ،درسِ استراتژی‌‍ه 42 00:02:00,920 --> 00:02:02,987 .و تو هم توجه نمی‌کنی 43 00:02:09,022 --> 00:02:10,561 .کیش و مات 44 00:02:11,990 --> 00:02:13,786 .جکسون یه سرباز ساده‌ست 45 00:02:13,811 --> 00:02:17,278 ،اگر کشته بودیش الان آزاد می‌بودیم 46 00:02:17,303 --> 00:02:19,270 و تو راهِ قصر بودیم که بریم 47 00:02:19,339 --> 00:02:21,005 .قاتلین کلارک رو بکشیم 48 00:02:21,143 --> 00:02:24,542 ،به‌جاش الان احتمالاً با کلارک می‌میریم 49 00:02:24,611 --> 00:02:26,057 .پس آفرین واقعاً 50 00:02:27,106 --> 00:02:29,447 !چی می‌خوای از جونم؟ 51 00:02:40,459 --> 00:02:42,803 می‌خوام به این دنیا حکمرانی کنی 52 00:02:44,030 --> 00:02:45,709 .همون‌طور که من قبلاً کردم 53 00:02:46,966 --> 00:02:49,133 می‌خوام هر کسی که 54 00:02:49,202 --> 00:02:51,436 .مانعت میشه رو بکشی 55 00:02:51,504 --> 00:02:54,639 .می‌خوام انتقامِ خون کلارک رو بگیری 56 00:03:01,872 --> 00:03:03,919 .بگو باید چی کار کنم 57 00:03:43,000 --> 00:03:51,000 رسانۀ اینترنتی نایت‌مووی با افتخار تقدیم می‌کند NightMovie.Co 58 00:03:51,100 --> 00:03:58,100 :مترجمین « AbG سـروش » « illusion امیرعلی » 59 00:04:00,637 --> 00:04:02,250 .سلام 60 00:04:03,513 --> 00:04:04,774 .حالت خوبه 61 00:04:04,968 --> 00:04:06,511 .هنوزم پیش‌مونی 62 00:04:07,085 --> 00:04:09,052 .به لطف تو 63 00:04:09,386 --> 00:04:11,270 چند وقته که خوابم؟ 64 00:04:11,911 --> 00:04:13,117 .چند ساعتی می‌شه 65 00:04:17,690 --> 00:04:19,510 .واقعاً شرمنده‌م، کلارک 66 00:04:20,860 --> 00:04:23,027 .می‌دونستم موردِ حمله بودی 67 00:04:23,564 --> 00:04:25,480 .ازت محافظت نکردم 68 00:04:28,166 --> 00:04:31,536 .بلامی، تو نجاتم دادی 69 00:04:36,348 --> 00:04:38,937 خب اونایی که ول‌شون کردم به امون خدا رو چطوری نجات بدیم؟ 70 00:04:40,375 --> 00:04:43,247 ،می‌دونی، اگه این کارو نکرده بودی .من الان مُرده بودم 71 00:04:44,678 --> 00:04:47,279 .همه‌شون... اِکو، مدی 72 00:04:47,304 --> 00:04:49,154 .جوزفین حتماً ترتیب‌مونُ می‌داد 73 00:04:49,179 --> 00:04:50,311 .نقشه‌ی تو خوب بود 74 00:04:50,336 --> 00:04:54,082 نقشه‌م این بود که با حافظۀ ذهن جوزفین .باهاشون قرارداد صلح ببندیم 75 00:04:54,107 --> 00:04:57,836 و حالا هیچ ذهنی توی .اون حافظه نیست 76 00:04:58,077 --> 00:04:59,882 .نیازی به حافظۀ ذهنی نداریم 77 00:05:02,168 --> 00:05:03,263 .من هستم دیگه 78 00:05:04,160 --> 00:05:05,855 .نه اصلاً راه نداره 79 00:05:05,880 --> 00:05:08,152 بلامی، اگر دختر راسل ...رو بهش برنگردونیم 80 00:05:08,177 --> 00:05:10,708 ،کلارک، همین که بفهمه اون دخترش نیستی 81 00:05:10,777 --> 00:05:12,413 که دقیقاً لحظه‌ایه که پاتُ بذاری اونجا 82 00:05:12,437 --> 00:05:14,254 ،و حافظه رو چک کنه 83 00:05:14,279 --> 00:05:15,724 .دخلت اومده 84 00:05:15,779 --> 00:05:17,420 .پس بیا بذاریمش سر جاش 85 00:05:20,239 --> 00:05:21,450 .نمی‌شه 86 00:05:21,475 --> 00:05:23,222 ،از کاری که برامون کردی ممنونیم 87 00:05:23,247 --> 00:05:25,356 .ولی اینا مردم مان .از اینجا به بعد رو بحصار به خودمون 88 00:05:25,381 --> 00:05:27,013 .موضوع مردم‌مون نیستن، بلامی 89 00:05:27,037 --> 00:05:29,309 .خب، برای من هست، کلارک 90 00:05:34,356 --> 00:05:36,773 .خوبه. همه بیدار شدن 91 00:05:37,735 --> 00:05:39,801 خب برنامه چیه؟ 92 00:05:50,559 --> 00:05:53,584 ،بیاید "کدوم بیشتر وقت تلف‌کردنه" بازی کنیم خب؟ 93 00:05:53,653 --> 00:05:56,301 سعی در باز کردن قفل با دست خالی 94 00:05:56,326 --> 00:06:01,545 یا دعا برای این‌که یه روان‌پریش .دوازده‌ساله بیاد نجات‌مون بده 95 00:06:01,570 --> 00:06:03,203 .اون روان‌پریش نیست 96 00:06:03,496 --> 00:06:06,123 یه دختر بچه‌ایه که .مورد حملۀ یه شیطان قرار گرفته 97 00:06:06,396 --> 00:06:08,028 ...و هر چی بیشتر منتظر بمونیم 98 00:06:09,421 --> 00:06:11,388 .کنترل بیشتری روش پیدا می‌کنه 99 00:06:12,388 --> 00:06:13,863 .نگران نباش 100 00:06:14,271 --> 00:06:15,350 .ریون داره روش کار می‌کنه 101 00:06:15,375 --> 00:06:16,562 مطمئنم اتفاقی برای مدی نمیفته 102 00:06:16,587 --> 00:06:18,527 به محض این‌که هودینی میلر از اینجا فراری‌مون بده 103 00:06:18,552 --> 00:06:21,089 .و کتاب طلسم‌های بکا رو گیر بیاریم 104 00:06:21,176 --> 00:06:23,643 از کارگاه ماشین‌کاری دیگه، درسته؟ 105 00:06:26,755 --> 00:06:29,779 به‌درد نمی‌خوره، نه بدون .یه‌چیزی که باهاش بازش کنی 106 00:06:29,804 --> 00:06:32,166 .پشمام. چه غافلگیرکننده 107 00:06:32,191 --> 00:06:33,468 تو ایدۀ بهتری داری، مورفی؟ 108 00:06:33,493 --> 00:06:35,893 .نه. کمک کن اینو از سر راه برداریم 109 00:06:35,962 --> 00:06:39,063 کسی می‌خواد حدس بزنه چه بلایی سر اِکو اومد؟ 110 00:06:40,507 --> 00:06:42,233 .اگر می‌تونست نجات‌مون می‌داد 111 00:06:42,301 --> 00:06:44,735 حالا باید فرض رو بر این بگیریم .که اونو هم گرفتن 112 00:06:44,760 --> 00:06:46,606 با نایت‌بلاد کردن‌شون یه‌کمی ،برای خودمون وقت خریدیم 113 00:06:46,631 --> 00:06:49,038 ولی واقعاً کسی باور داره 114 00:06:49,063 --> 00:06:51,310 که وقتی تموم شد همین‌طوری ول‌مون کنن بریم؟ 115 00:06:51,726 --> 00:06:53,500 .بازش کن. زودباش 116 00:06:59,773 --> 00:07:01,171 .بلند شو، مورفی 117 00:07:01,196 --> 00:07:03,140 .از قصر خواستنت 118 00:07:05,069 --> 00:07:07,155 شما متهم به سوء قصد به جان یک پرایم 119 00:07:07,179 --> 00:07:09,687 .و پخش‌کردن شایعات کفرآمیز شدید 120 00:07:10,233 --> 00:07:11,862 ،مجازاتِ این جرم‌ها حکم مرگ است 121 00:07:12,184 --> 00:07:13,589 .ولی می‌تونیم رحم نشون بدیم 122 00:07:13,614 --> 00:07:15,675 .دوست‌تون "جوردن" جون پریای هفتم رو نجات داد 123 00:07:15,700 --> 00:07:16,734 .نامش تقدس باد 124 00:07:16,803 --> 00:07:18,348 .نامش تقدس باد 125 00:07:18,373 --> 00:07:21,135 .خودش شخصاً بر پروسۀ درمانیش نظارت کرده 126 00:07:21,160 --> 00:07:23,801 چون خلاف‌هایی که مرتکب شدی برای ،نجاتِ جون مردمت بوده 127 00:07:24,544 --> 00:07:26,909 .منم یه فرصت دوباره بهت پیشنهاد میدم 128 00:07:26,934 --> 00:07:28,679 ،اما باید لیاقتش رو به‌دست بیاری 129 00:07:28,980 --> 00:07:32,199 اول با گفتنِ این‌که دیگه .به‌جز "تای" با کی حرف زدی 130 00:07:34,854 --> 00:07:37,321 .هیچکس. همون تای 131 00:07:37,559 --> 00:07:39,729 چه بد که نمی‌تونید ازش بپرسید .خودش به کی‌ها گفته 132 00:07:39,754 --> 00:07:41,659 .اون مرد یه پرایم رو کشت 133 00:07:42,016 --> 00:07:43,943 شاید بهتر باشه این قضیه .رو کمی جدی‌تر بگیری 134 00:07:43,967 --> 00:07:45,372 .اون که قتل نبود 135 00:07:45,638 --> 00:07:48,099 ،سیمون پرایم، .نامش تقدس باد 136 00:07:48,632 --> 00:07:50,115 .بر می‌گرده 137 00:07:50,544 --> 00:07:54,205 جونی که برای انجام این‌کار .بگیرید قتل محسوب می‌شه 138 00:08:02,003 --> 00:08:06,003 جونی که برای انجام این‌کار .می‌گیریم، جون تو خواهد بود 139 00:08:09,622 --> 00:08:11,159 .ببریدش به کارگاه 140 00:08:11,184 --> 00:08:12,757 .فرمول مغز استخوان اَبی رو آزمایش کنید 141 00:08:12,825 --> 00:08:15,593 اگر جواب داد و تبدیل ،به یه میزبانت کرد 142 00:08:15,661 --> 00:08:17,120 در اون صورت برات افتخار بزرگی می‌شه 143 00:08:17,145 --> 00:08:19,096 .که با "سیمون پرایم" یکی بشی 144 00:08:19,348 --> 00:08:21,031 .نامش تقدس باد 145 00:08:21,056 --> 00:08:22,878 .نامش تقدس باد 146 00:08:22,902 --> 00:08:24,973 .من تا حالا همچین عملی انجام ندادم 147 00:08:25,425 --> 00:08:27,100 .می‌دونی خودت 148 00:08:27,348 --> 00:08:30,295 منم هیچ‌وقت درخواستی که الان .دارم ازت می‌کنم رو قبلاً نکردم 149 00:08:32,092 --> 00:08:34,750 .تو برای این‌کار آموزش دیدی .همه‌مون دیدیم 150 00:08:35,116 --> 00:08:37,858 و دیگه نمی‌تونیم این ،ابهامات اخلاقی‌مون رو تحمل کنیم 151 00:08:38,482 --> 00:08:41,311 .اما این‌طوری خانواده‌مون رو پس می‌گیریم 152 00:08:43,982 --> 00:08:47,158 .خوبه. تموم که شد خبرم کن 153 00:08:47,396 --> 00:08:49,396 .می‌خوام موقع تجدید حیات اونجا باشم 154 00:08:53,925 --> 00:08:55,718 .با من میادش 155 00:08:58,512 --> 00:09:00,020 ...داریم می‌ریم کارگاه 156 00:09:00,590 --> 00:09:02,033 .که کتاب بکا رو برداریم 157 00:09:02,875 --> 00:09:05,660 .ساکت - .تا خودمونُ برسونیم اونجا زنده بمون - 158 00:09:05,893 --> 00:09:07,722 !حالا وانمود کن که ازم متنفری 159 00:09:08,019 --> 00:09:10,548 !مورفی، خائن عوضی! می‌کشمت 160 00:09:11,129 --> 00:09:12,611 .از اولم خائن بودی 161 00:09:12,636 --> 00:09:13,972 ...از اول یه خائن عوضی 162 00:09:14,700 --> 00:09:17,558 خب من قراره کی بشم؟ 163 00:09:19,846 --> 00:09:21,628 ،تو از اون مکارهایی، جان 164 00:09:21,948 --> 00:09:23,932 .همیشه برای دو طرف بازی می‌کنی 165 00:09:24,260 --> 00:09:25,690 بعید می‌دونم هیچ‌وقت کاری کرده باشی 166 00:09:25,715 --> 00:09:27,581 .که تهش به نفع خودت تموم نشده باشه 167 00:09:27,805 --> 00:09:29,638 .بی‌خیال دیگه داری نامردی می‌کنی 168 00:09:29,839 --> 00:09:32,406 .اشتباه برداشت نکنی .من اینتُ دوست دارم 169 00:09:32,431 --> 00:09:33,730 جداً؟ 170 00:09:33,755 --> 00:09:35,651 این‌طوری یعنی می‌تونم تا وقتی که درخواستم 171 00:09:35,675 --> 00:09:37,607 .سودی برات داشته باشه بهت اعتماد کنم 172 00:09:38,081 --> 00:09:39,665 خب خواسته‌تون چیه؟ 173 00:09:39,690 --> 00:09:42,126 ،طبق گفته‌های "جید"، دخترم هنوز زنده‌ست 174 00:09:42,151 --> 00:09:43,681 .یا که دیشب بوده 175 00:09:43,706 --> 00:09:45,111 ازت می‌خوام که اونو .برش گردونی خونه 176 00:09:45,136 --> 00:09:47,321 ،اگر بتونی این‌کارو بکنی بعدش تو و دوست‌دخترت 177 00:09:47,346 --> 00:09:49,380 به این جاودانگی‌ای که .می‌خواستی می‌رسید 178 00:09:49,405 --> 00:09:51,319 و اگه قبول نکنم؟ - .می‌کنی - 179 00:09:53,459 --> 00:09:55,389 ،البته، اگر موفق به انجامش نشی 180 00:09:56,170 --> 00:09:59,607 یا کاری بکنی که باعث شه ،دخترم از پیش من دور بمونه 181 00:10:00,545 --> 00:10:03,201 بعدش چاره‌ای جز این ندارم .که همون‌طوری تلافی کنم 182 00:10:03,942 --> 00:10:06,115 .جاودانگی یا مرگ 183 00:10:07,631 --> 00:10:09,098 .به‌نظر منصفانه‌ست 184 00:10:10,057 --> 00:10:12,088 .جونِ خودت نه، جان 185 00:10:13,123 --> 00:10:14,590 .جونِ اموری رو می‌گیرم 186 00:10:15,781 --> 00:10:17,454 .تا ماه ثانویه وقت داری 187 00:10:25,025 --> 00:10:26,118 .تو نایت‌بلادی 188 00:10:26,143 --> 00:10:28,962 می‌تونی هر موقع که دلت خواست .بری داخل حصار و بیاریش پایین 189 00:10:28,987 --> 00:10:30,044 چرا این‌کارو نکردی؟ 190 00:10:30,069 --> 00:10:32,404 چون که نمی‌خواد آدمای .اون داخل رو بکشه 191 00:10:32,429 --> 00:10:35,299 می‌خواد نجات‌شون بده، و اونا هم .در راهِ محافظت از پرایم‌ها جون‌شونُ میدن 192 00:10:35,324 --> 00:10:38,613 پس می‌میرن. من اجازه نمیدم که مردم خودمون اعدام شن 193 00:10:38,638 --> 00:10:39,956 .چون مردم اونا توهمی‌ان 194 00:10:39,981 --> 00:10:41,239 .کُدش رو ندارم 195 00:10:41,264 --> 00:10:42,937 .اگه برمم نمی‌تونم حصار رو بیارم پایین 196 00:10:43,004 --> 00:10:44,263 رایکر چطور؟ 197 00:10:44,288 --> 00:10:46,574 اون حصار رو ساخت و بهت .تو فرار کمک کرد 198 00:10:47,103 --> 00:10:49,417 ،برو سراغش، و حصار رو بیارید پایین .بقیه‌شم بحصارید به ما 199 00:10:49,442 --> 00:10:50,544 .رایکر کمک‌مون نمی‌کنه 200 00:10:50,568 --> 00:10:51,901 اون در سلولم رو باز گذاشت که 201 00:10:51,926 --> 00:10:53,954 جلوی سوزونده‌شدن من .به دست سیمون رو بگیره 202 00:10:54,227 --> 00:10:55,902 .اما توی جلوگیری از تجدیدحیات کمکم نمی‌کنه 203 00:10:55,926 --> 00:10:57,774 می‌خواستن بسوزوننت؟ 204 00:10:58,107 --> 00:11:00,141 .با شیاطین همین‌کارو می‌کنن دیگه 205 00:11:01,332 --> 00:11:02,899 .من جنین‌ها رو نابود کردم 206 00:11:03,254 --> 00:11:04,652 .هزاران جنین به‌دست اومد 207 00:11:04,677 --> 00:11:06,783 که با چیزی که شما بهش می‌گید نایت‌بلاد مهندسی‌ژنتیکی شده بودن 208 00:11:06,851 --> 00:11:08,251 تا در برابر تشعشعات خورشیدی .محافظت بشن 209 00:11:08,320 --> 00:11:10,083 ...برای همین میزبان‌ها انقدر کمن 210 00:11:10,108 --> 00:11:12,115 .و جوزفین پیشکش رو شروع کرد 211 00:11:12,140 --> 00:11:14,102 فکر نمی‌کردم قضیه ...رو تا اونجا بکشونه، ولی 212 00:11:14,126 --> 00:11:16,984 پس این انقلاب غیرخشن‌تون .اوضاع رو خراب‌تر کرد 213 00:11:17,213 --> 00:11:19,340 بلامی، اون نمی‌خواد .مردم خودشُ بکشه 214 00:11:19,364 --> 00:11:21,337 .واسه چی؟ تو که کشتی - .بلامی - 215 00:11:21,362 --> 00:11:22,577 من نیازی به نطق 216 00:11:22,601 --> 00:11:26,069 درمورد نسبیت اخلاقی .از طرف ملکۀ آدم‌خوارها ندارم 217 00:11:29,152 --> 00:11:31,334 می‌شه بیرون باهات صحبت کنم؟ 218 00:11:31,842 --> 00:11:34,661 نه. نه. می‌دونی چیه؟ ،اوکتاویا، برای اولین‌بار 219 00:11:34,686 --> 00:11:36,057 .تو بزرگ‌ترین مشکلم نیستی 220 00:11:36,867 --> 00:11:38,543 لطفاً؟ 221 00:11:45,256 --> 00:11:47,514 .برو. ما روش فکر می‌کنیم 222 00:11:50,139 --> 00:11:51,839 .خواهرت خاصه 223 00:11:52,594 --> 00:11:54,014 .خب، این‌طوریم می‌شه توصیفش کرد 224 00:11:54,039 --> 00:11:55,094 .جدی میگم، بلامی 225 00:11:55,119 --> 00:11:57,322 اون رفت داخل ناهنجاری .و برگشت 226 00:11:57,961 --> 00:11:59,399 تا حالا کسی نتونسته .همچین کاری بکنه 227 00:11:59,706 --> 00:12:00,772 ناهنجاری؟ 228 00:12:02,161 --> 00:12:04,011 ،اون صدایی که می‌شنوی 229 00:12:04,036 --> 00:12:05,661 .راز بزرگ سنکتوم 230 00:12:05,686 --> 00:12:07,705 ،ببین، اون هیچی یادش نمی‌اومد 231 00:12:07,730 --> 00:12:09,857 پس بهم سم خورشید سرخ .زدم که تو دیدن کمکش کنم 232 00:12:09,926 --> 00:12:11,726 به‌جاش اون تصمیم گرفت .که به داخل نگاه کنه 233 00:12:11,794 --> 00:12:13,267 .اما خورشیدگرفتگی‌ای نشده بود که 234 00:12:13,292 --> 00:12:14,730 ...این سَمه همه‌جا هست 235 00:12:14,755 --> 00:12:18,065 ،توی هر برگ، و درخت .و توی خاک و سنگ‌ها 236 00:12:18,306 --> 00:12:20,806 با گذشت زمان، راه‌های دیگه‌ای .برای استفاده از قدرتش پیدا کردیم 237 00:12:22,755 --> 00:12:24,972 ازش تسلیحات ساختید، مگه نه؟ 238 00:12:25,041 --> 00:12:26,107 سیمون ساخت 239 00:12:26,175 --> 00:12:28,109 .تحت عنوان بخشی از پروتکل تطبیق‌سازیش 240 00:12:28,134 --> 00:12:30,396 موضوع اصلی تحقیقات من .یافتن یه‌جور پادزهر بود 241 00:12:30,421 --> 00:12:32,279 کشفِ این موضوع که تزریقش به سیاهرگ 242 00:12:32,304 --> 00:12:34,366 باعث رؤیاپردازی در بیداری می‌شه .تصادف خوشایندی بود 243 00:12:35,929 --> 00:12:38,874 .گابریل، دوستات اومدن 244 00:12:44,327 --> 00:12:46,959 .شلیک نکنید. ما تو یه تیم‌ایم 245 00:12:46,984 --> 00:12:48,756 .بلامی، تفنگتُ بذار زمین 246 00:12:50,654 --> 00:12:52,084 تو یه تیم، ها؟ 247 00:12:52,109 --> 00:12:54,009 .اون توی غار همراه جوزفین بود 248 00:12:54,034 --> 00:12:55,716 .هی، هی - .خودشه... جوزفین پرایم - 249 00:12:55,741 --> 00:12:56,842 .نه، نه، نه - .سلاحاتونُ بیارید بالا - 250 00:12:56,866 --> 00:12:58,334 !بزنیدش - .جوزفین نیست - 251 00:12:58,358 --> 00:13:00,599 .گابریل، بد نمی‌شه بیای کمک‌مون 252 00:13:04,906 --> 00:13:06,405 خاویر؟ 253 00:13:10,399 --> 00:13:12,655 .برادرم، خاویر، از سر راه برو کنار 254 00:13:12,680 --> 00:13:14,023 .لیلا، چیزی نیست 255 00:13:14,135 --> 00:13:15,649 .نلسون، اسلحه رو بیار پایین 256 00:13:15,751 --> 00:13:17,426 .همه اسلحه‌شونُ بگیرن پایین 257 00:13:18,078 --> 00:13:19,084 .این یه دستوره 258 00:13:19,109 --> 00:13:20,542 .ما از تو دستور نمی‌گیریم 259 00:13:21,194 --> 00:13:22,616 پیرمرد کجاست؟ 260 00:13:24,358 --> 00:13:26,435 .لیلا، توی چادر رو بگرد 261 00:13:29,076 --> 00:13:30,339 .پیرمرد مُرده 262 00:13:32,588 --> 00:13:34,121 .خاویر هم همین‌طور 263 00:13:41,683 --> 00:13:43,452 .زانو بزن 264 00:13:58,781 --> 00:14:00,102 .گابریل 265 00:14:05,926 --> 00:14:07,058 !خائن 266 00:14:07,514 --> 00:14:08,781 .برو عقب! بس کن 267 00:14:09,267 --> 00:14:11,033 !لیلا، آروم 268 00:14:11,282 --> 00:14:12,282 .آروم باش 269 00:14:21,571 --> 00:14:23,149 .توضیح بده 270 00:14:23,173 --> 00:14:24,647 .منم اینو نمی‌خواستم 271 00:14:24,672 --> 00:14:26,633 .خاویر رو مثل پسرم دوست داشتم .خودتون می‌دونید 272 00:14:26,658 --> 00:14:27,774 .اسمشُ به زبونت نیار 273 00:14:27,799 --> 00:14:31,211 لیلا، اگر نمی‌تونی خودتُ کنترل کنی .شاید بهتره که بیرون منتظر بمونی 274 00:14:31,236 --> 00:14:34,602 .اوکی‌ام. باید حرفاشُ بشنوم 275 00:14:34,627 --> 00:14:36,556 .ادواردو بی‌اجازۀ من منو برگردوند 276 00:14:36,580 --> 00:14:39,001 ،ادواردو ده ساله که مُرده 277 00:14:39,026 --> 00:14:41,963 ،همون موقعی که پیرمرد غیبش زد .نگهبان‌های سنکتوم کشتنش 278 00:14:42,006 --> 00:14:43,906 .کار نگهبان‌های سنکتوم نبود 279 00:14:46,518 --> 00:14:47,985 ده سال؟ 280 00:14:48,448 --> 00:14:51,443 ،ده ساله که داره بهمون دروغ میگه 281 00:14:52,232 --> 00:14:54,402 و می‌ذاشته برادر صداش کنم؟ 282 00:14:54,930 --> 00:14:56,564 .هنوزم رهبرمونه 283 00:14:56,660 --> 00:14:57,735 .نه 284 00:14:57,760 --> 00:15:01,869 .اون یه خائن و یکی از پرایم‌هاست 285 00:15:02,088 --> 00:15:03,578 می‌تونست حقیقتِ ماجرا ،رو بهمون بگه 286 00:15:03,647 --> 00:15:08,520 اما به‌جاش گذاشت باور کنیم .که به امانِ خدا رها شدیم 287 00:15:08,605 --> 00:15:11,317 حالا تفنگم رو پس بده 288 00:15:11,342 --> 00:15:14,754 و بذار یک‌بار برای همیشه .این قضیه رو تمومش کنم 289 00:15:21,022 --> 00:15:22,022 .صبر کن 290 00:15:22,920 --> 00:15:24,873 ،اگر واقعاً خواسته‌تون همینه 291 00:15:25,584 --> 00:15:27,725 حداقل صبر کنید تا .بمب رو برامون بسازه 292 00:15:28,225 --> 00:15:29,480 چی میگی تو؟ 293 00:15:29,505 --> 00:15:30,131 .خفه شو 294 00:15:30,156 --> 00:15:32,545 .منظورم سم تسلیحاتی خورشید سرخ‌‍ه 295 00:15:32,607 --> 00:15:33,698 .گابریل نایت‌بلاده 296 00:15:33,723 --> 00:15:35,910 می‌تونه خیلی راحب بره داخل حصار .و اونجا پخشش کنه 297 00:15:35,979 --> 00:15:38,546 ،همین که وارد هوا بشه .دوست‌مون ریون رو پیدا می‌کنه 298 00:15:38,615 --> 00:15:40,915 .اونم حصار رو برای بقیه‌مون میاره پایین 299 00:15:40,984 --> 00:15:44,390 از هرج و مرج ایجاد شده به‌خاطر تخلیه‌سازی .برای نجاتِ مردم‌مون استفاده می‌کنیم 300 00:15:44,791 --> 00:15:46,499 .شما هم پرایم‌ها رو بکشید 301 00:15:48,038 --> 00:15:49,490 .این‌طوری این قضیه تموم میشه 302 00:15:50,467 --> 00:15:51,638 .نقشۀ خوبیه 303 00:15:51,663 --> 00:15:54,587 بی‌خیال. همین‌طوری بهشون اعتماد داری؟ 304 00:15:54,612 --> 00:15:57,298 ...نه. ولی اعتماد می‌کنم 305 00:16:00,415 --> 00:16:03,642 .وقتی جوزفین پرایم رو بکشه 306 00:16:04,556 --> 00:16:05,570 .من جوزفین نیستم 307 00:16:05,595 --> 00:16:07,342 .درسته. جوزفین مُرده 308 00:16:07,410 --> 00:16:08,654 .خودم حافظۀ ذهنش رو در آوردم 309 00:16:08,678 --> 00:16:09,990 .اون داره ازش محافظت می‌کنه 310 00:16:10,015 --> 00:16:12,916 دیگه چه‌قدر از خائن‌بودنش مدرک لازم داریم؟ 311 00:16:16,867 --> 00:16:18,143 .نه 312 00:16:19,370 --> 00:16:22,237 ،اگر خودت بُکشیش .بمبه رو براتون نمی‌سازم 313 00:16:29,044 --> 00:16:30,143 .خوبه 314 00:16:30,674 --> 00:16:32,997 .اول، سم رو جور می‌کنیم 315 00:16:33,022 --> 00:16:34,403 .یه غاری تو راهِ "ناهنجاری" هست 316 00:16:34,427 --> 00:16:36,160 .تو هیچ‌جا نمیری 317 00:16:38,351 --> 00:16:40,208 .اون رفیق شفیقت هم همین‌طور 318 00:16:41,109 --> 00:16:42,477 .ما می‌تونیم 319 00:16:43,755 --> 00:16:45,829 .فقط بگید دنبال چی باشیم 320 00:16:56,897 --> 00:16:58,593 .دیگه می‌تونید ولش کنید 321 00:17:00,764 --> 00:17:02,686 پس یعنی همین؟ 322 00:17:02,831 --> 00:17:04,531 یه تزریق، و بعدش میشه میزبان؟ 323 00:17:06,569 --> 00:17:07,802 .آره 324 00:17:08,233 --> 00:17:10,098 ،طبق گفتۀ دکترشون .تا اون موقع یه‌کم وقت داریم 325 00:17:10,348 --> 00:17:11,598 .من میرم اتاقم 326 00:17:12,816 --> 00:17:14,742 .حقیقت هم این‌طوری پخش میشه 327 00:17:15,309 --> 00:17:18,379 البته که بیشتر از یه‌نفر .از حقیقت باخبره 328 00:17:18,426 --> 00:17:19,647 مگه نه؟ 329 00:17:19,672 --> 00:17:21,071 .شماها می‌تونید بیرون منتظر بمونید 330 00:17:21,316 --> 00:17:23,284 نیازی نیست به دروغ‌هاش .گوش بدید 331 00:17:31,239 --> 00:17:32,672 چه‌قدر طول می‌کشه تا راسل بفهمه 332 00:17:32,697 --> 00:17:34,528 تو بودی که جرقۀ انقلاب رو زد؟ 333 00:17:34,553 --> 00:17:36,489 .مرگ یه خدمتکار که نشد انقلاب 334 00:17:36,514 --> 00:17:38,382 ما حداقل به ده دوازده نفر ،دیگه هم گفتیم 335 00:17:38,420 --> 00:17:40,225 ولی تو فکرش کاشتی که .فقط "تای" بوده 336 00:17:41,919 --> 00:17:44,152 .این یعنی هنوز تصمیمت رو نگرفتی 337 00:17:44,574 --> 00:17:48,409 .درسته. همین‌طوره 338 00:17:50,724 --> 00:17:53,431 تنها چیزی که از زنده‌زنده سوخته‌شدن مردمم بدتره 339 00:17:53,456 --> 00:17:55,156 اینه که این بلا .سر خونوادۀ خودم بیاد 340 00:17:58,497 --> 00:18:01,283 .رایکر، صبرکن .حقیقت دیگه فاش شده 341 00:18:01,308 --> 00:18:03,575 .دیگه برای جلوگیری ازش دیر شده 342 00:18:04,697 --> 00:18:07,016 ،اگر بذاری برم .سر قرارمون خواهم بود 343 00:18:07,041 --> 00:18:08,763 .اتفاقی برای تو و مادرت نمیفته 344 00:18:08,832 --> 00:18:10,166 .چرا میفته 345 00:18:11,455 --> 00:18:13,476 فرقی نداره ما کار درست .رو انجام بدیم یا نه 346 00:18:14,843 --> 00:18:16,345 .ملت می‌خوان خون راه بندازن 347 00:18:16,370 --> 00:18:18,601 نگهبانا هم در راهِ پاسداری .از جان ما می‌میرن 348 00:18:19,118 --> 00:18:20,515 .یه‌چیزی رو بگو ببینم 349 00:18:22,898 --> 00:18:25,846 اگه می‌تونستی با گرفتن جون یه نفر 350 00:18:25,871 --> 00:18:29,706 ،از تمام اون مرگ‌ها جلوگیری کنی انجامش می‌دادی؟ 351 00:18:33,745 --> 00:18:35,182 .همین فکر رو می‌کردم 352 00:18:36,456 --> 00:18:39,794 .متأسفم، اکو .واقعاً هستم 353 00:18:46,671 --> 00:18:47,697 !لعنتی 354 00:18:50,692 --> 00:18:52,592 کدوم گوری هستن؟ 355 00:18:58,662 --> 00:19:01,599 وقتی فرمانده تبعیدت کرد .به دستورات عمل نکردی 356 00:19:04,895 --> 00:19:06,063 چطور؟ 357 00:19:10,886 --> 00:19:14,197 گاهی برای برتری یافتن .باید نافرمانی کنیم 358 00:19:16,611 --> 00:19:19,869 وقتی از بلادرینا پیروی می‌کردی به اون فکر کردی؟ 359 00:19:30,002 --> 00:19:32,633 .اشتباهات قابل بخشش هستن 360 00:19:33,898 --> 00:19:36,164 .درس عبرت نگرفتن ازشون نیست 361 00:19:40,399 --> 00:19:42,818 .وقت غذاست .روال رو که می‌دونید 362 00:19:42,951 --> 00:19:44,785 .دست‌ها به دیوار 363 00:19:46,615 --> 00:19:47,999 .دست‌ها به دیوار 364 00:19:49,037 --> 00:19:50,162 چی‌کار می‌کنی؟ 365 00:19:50,187 --> 00:19:51,920 ،گفتم .دست‌ها به دیوار 366 00:19:52,629 --> 00:19:53,957 .برتری می‌یابم 367 00:20:06,034 --> 00:20:07,982 .بذار گرسنگی بکشن 368 00:20:11,557 --> 00:20:13,313 چی فکر می‌کردی؟ 369 00:20:14,780 --> 00:20:18,203 ...بهترین چیزیه که کش رفتم 370 00:20:18,547 --> 00:20:20,023 .بعد از آرک 371 00:20:21,414 --> 00:20:23,592 .تحسین برانگیزه. شمشیر رو مخفی کن .میگم برگردن 372 00:20:23,617 --> 00:20:25,233 .صبرکن. صبرکن، صبرکن 373 00:20:29,495 --> 00:20:31,424 .به خاطر شمشیرش ندزدیدمش 374 00:20:38,875 --> 00:20:41,069 .کارگاه از این طرفه .زودباش 375 00:20:54,616 --> 00:20:57,045 همچین دستگاهی یکی از دلایلی بود .که به خاطرش رفتم 376 00:20:59,675 --> 00:21:01,309 ،برای راسل بمبش رو نمی‌ساختم 377 00:21:01,333 --> 00:21:03,106 .و الان دارم یکی برای شما می‌سازم 378 00:21:05,668 --> 00:21:07,106 .به من توجه نکنید 379 00:21:07,131 --> 00:21:08,569 .دارم چرت میگم 380 00:21:10,787 --> 00:21:12,950 دوست‌هاتون باید تا الان .به غار می‌رسیدن 381 00:21:13,374 --> 00:21:15,983 ،می‌دونی .خیلی بده یه ضد سم برداشتن 382 00:21:16,483 --> 00:21:19,111 میشه باهاش 383 00:21:19,136 --> 00:21:20,871 .یه توهم خوب ساخت 384 00:21:21,073 --> 00:21:24,308 آره. باعث تأسف میشه اگه یکی‌شون قبل از این‌که 385 00:21:24,333 --> 00:21:26,433 .جواب بدن کُشته بشه 386 00:21:29,420 --> 00:21:31,989 ...لیلا، من - .حق نداری عذر خواهی کنی - 387 00:21:38,413 --> 00:21:40,591 .این بمب ،اگه پرایم‌ها یکی دارن 388 00:21:40,616 --> 00:21:42,369 پس چرا رومون ننداختنش؟ 389 00:21:43,291 --> 00:21:44,431 .نمی‌دونم 390 00:21:44,588 --> 00:21:46,877 احتمالاً چون تبدیل کردن ما به قاتل‌های خشن 391 00:21:46,902 --> 00:21:49,002 .به نفع‌شون نیست 392 00:21:49,839 --> 00:21:51,422 پس واسه چیه؟ 393 00:21:51,447 --> 00:21:53,298 جوزفین و سیمون تحت تأثیر 394 00:21:53,323 --> 00:21:55,595 الگویی در دید افرادی که از گیر افتادن 395 00:21:55,620 --> 00:21:57,184 در خورشید گرفتگی زنده مونده بودن .قرار گرفته بودن 396 00:21:57,253 --> 00:21:59,520 ،علیرغم علاقه‌ام برای متوقف کردن‌شون 397 00:21:59,674 --> 00:22:02,281 شروع کردن به گذاشتن سوژه‌های .آزمایشی در بیرون برای مطالعه‌شون 398 00:22:02,437 --> 00:22:05,603 ،حالا، باعث تعجب نیست که معتقدان به الهیت پرایم‌ها 399 00:22:05,628 --> 00:22:08,562 همواره گزارش کردن که ما رو به عنوان 400 00:22:08,587 --> 00:22:10,197 .خدایان یا فرشتگان دیدن 401 00:22:10,366 --> 00:22:12,733 چیزی که بیشتر لایت‌بورن‌ها رو تحت تأثیر قرار داد 402 00:22:12,802 --> 00:22:14,905 این بود که پاسخ خشونتی ایمان‌داران 403 00:22:14,930 --> 00:22:17,067 تقریباً همیشه به طرف افرادی .با ایمان کم‌تر بود 404 00:22:17,092 --> 00:22:19,303 .معتقدین غیرمعتقدین رو می‌کُشتن 405 00:22:19,338 --> 00:22:20,770 406 00:22:24,919 --> 00:22:26,786 ،به خاطره‌ی برادرم قسم می‌خورم 407 00:22:26,811 --> 00:22:30,079 ،اگه بهمون خیانت کنی .می‌کُشمت 408 00:22:45,903 --> 00:22:47,668 .حق با جوزفین بود 409 00:22:47,737 --> 00:22:49,803 .دوباره مثل مانت ودر شده 410 00:22:49,828 --> 00:22:51,628 .اون بمب فقط باعث هرج و مرج نمیشه 411 00:22:51,653 --> 00:22:53,073 .باعث یه قتل عام میشه 412 00:22:53,098 --> 00:22:54,339 باید راه بهتری نسبت به استفاده از 413 00:22:54,364 --> 00:22:57,526 یه قتل عام به عنوان حواس‌پرتی .واسه پایین آوردن حصار وجود داشته باشه 414 00:22:57,551 --> 00:23:00,290 ،ببین، اگه نگران مردمت هستی .چیزی‌شون نمیشه 415 00:23:00,315 --> 00:23:02,313 به محضی که اولین هشدار سیستمی فعال بشه 416 00:23:02,338 --> 00:23:04,022 دیوارهای مانعی قرار میدن تا از خودشون دفاع کنن 417 00:23:04,046 --> 00:23:05,573 .و تخلیه شروع بشه 418 00:23:05,598 --> 00:23:09,567 ...بهت گفتم، فقط نگران 419 00:23:10,346 --> 00:23:11,859 .هشدار سیستم اولیه نیستم 420 00:23:12,354 --> 00:23:14,962 .اول حشرات به سم مبتلا میشن 421 00:23:15,065 --> 00:23:16,964 واسه همین تو تمام سنکتوم .داخل مخزن‌ها هستن 422 00:23:17,032 --> 00:23:21,210 .خبر دارم. ایده‌ی خودم بود منظورت چیه؟ 423 00:23:21,671 --> 00:23:23,515 ...از سم کم‌تری استفاده می‌کنیم 424 00:23:24,109 --> 00:23:26,140 به قدری که روی حشرات تأثیر بذاره .ولی نه روی مردم 425 00:23:26,208 --> 00:23:28,242 فقط به اندازه‌ای که تخلیه رو .آغاز کنه 426 00:23:28,445 --> 00:23:29,510 می‌تونی انجامش بدی؟ 427 00:23:29,578 --> 00:23:31,237 .بله ،ولی بدون هرج و مرج 428 00:23:31,262 --> 00:23:33,480 .وقت ندارم که حصار رو پایین بیارم 429 00:23:33,919 --> 00:23:35,327 ،مردمت هنوز زندانی می‌مونن 430 00:23:35,351 --> 00:23:37,327 .ولی پرایم‌ها هم سرجاشون هستن 431 00:23:37,491 --> 00:23:39,052 .ولی یه سری حشره می‌کنیم 432 00:23:39,121 --> 00:23:41,455 .پس اول حصار رو پایین میاریم 433 00:23:41,524 --> 00:23:44,792 ،اول ،یعنی قبل از تخلیه 434 00:23:44,817 --> 00:23:46,156 در حالی که همه هنوز خونه‌ان؟ 435 00:23:46,181 --> 00:23:47,845 ببین، کلارک، نمی‌خوام ...بی‌ادبی کنم، ولی 436 00:23:47,869 --> 00:23:49,535 .جوزفین می‌تونست انجامش بده 437 00:23:51,071 --> 00:23:53,453 فکر می‌کنی می‌تونی فرزندانت رو قانع کنی که بذارن باهات برم؟ 438 00:23:53,478 --> 00:23:56,281 .شک دارم .خوش‌شون نمیاد 439 00:23:57,029 --> 00:23:58,566 .همچنین بلامی 440 00:24:04,456 --> 00:24:06,472 .از پسش بر میایم، گابریل 441 00:24:11,712 --> 00:24:12,897 .مراقب باش 442 00:24:12,922 --> 00:24:14,388 گابریل گفت این چیزها 443 00:24:14,413 --> 00:24:16,602 بالاترین میزان غلظت از سم خورشید سرخ رو دارن 444 00:24:16,627 --> 00:24:18,189 .که تا حالا پیدا کردن 445 00:24:19,128 --> 00:24:23,087 بهم اعتماد کن، از مغز جوبی .خیلی قوی‌ترن 446 00:24:28,610 --> 00:24:30,871 .خب از این نابهنجاری بهم بگو 447 00:24:31,368 --> 00:24:34,133 ،گابریل میگه رفتی داخلش و برگشتی 448 00:24:34,860 --> 00:24:36,289 .خاص بودی 449 00:24:37,399 --> 00:24:38,979 .من خاص نیستم 450 00:24:40,219 --> 00:24:42,749 ،بعد از دیوزا رفتم داخل 451 00:24:42,774 --> 00:24:46,266 .ولی نتونستم بهش برسم 452 00:24:46,938 --> 00:24:48,735 دیوزا مُرده؟ 453 00:24:50,593 --> 00:24:54,484 .آره ،نور قورتش داد 454 00:24:56,672 --> 00:24:57,672 .ولی من رو تف کرد بیرون 455 00:24:57,733 --> 00:24:59,466 .نمی‌دونستم چرا 456 00:25:00,393 --> 00:25:01,755 .ولی حالا می‌دونم 457 00:25:05,208 --> 00:25:06,572 .به خاطر تو بود 458 00:25:09,455 --> 00:25:11,877 واسه من؟ .دو بار 459 00:25:13,307 --> 00:25:16,323 وقتی متأسفم به قدر کافی خوب نیست چی میگن؟ 460 00:25:19,627 --> 00:25:21,887 .هی. ادامه بده 461 00:25:23,025 --> 00:25:25,450 .کار درستی کردی که جام گذاشتی 462 00:25:28,989 --> 00:25:31,865 ،می‌دونم لابد چقدر برات سخت بوده 463 00:25:31,890 --> 00:25:33,418 .ولی حق با تو بود 464 00:25:33,842 --> 00:25:36,885 ،من یه گند بودم... یه خطر برات 465 00:25:37,290 --> 00:25:38,986 ،واسه خودم 466 00:25:40,127 --> 00:25:42,075 .و هر کسی بهش اهمیت میدیم 467 00:25:42,321 --> 00:25:45,102 آره؟ خب، چی عوض شده؟ 468 00:25:47,294 --> 00:25:48,487 .همه چیز 469 00:25:49,307 --> 00:25:51,080 در اون حد، ها؟ 470 00:25:52,792 --> 00:25:55,424 .لابد قارچ‌هاش قوین 471 00:25:57,292 --> 00:25:59,826 .توی زندگیم نیازت دارم، بل 472 00:26:03,121 --> 00:26:05,699 ببین، نمی‌دونم این‌جا ،چه بلایی سرت اومده 473 00:26:05,724 --> 00:26:07,267 .ولی الان وقتش نیست 474 00:26:07,336 --> 00:26:09,378 باید این ساک‌ها رو پُر کنیم و به اردوگاه برگردیم 475 00:26:09,403 --> 00:26:11,564 .قبل از این‌که اثر ضد سم بره 476 00:26:14,716 --> 00:26:16,603 .تو سنگ من بودی 477 00:26:18,133 --> 00:26:20,789 ،بدون تو به عنوان قطب‌نمام 478 00:26:21,929 --> 00:26:23,570 .گم شده بودم 479 00:26:24,992 --> 00:26:27,703 .نمی‌تونستم از تاریکی خارج بشم 480 00:26:31,559 --> 00:26:33,592 ...کارهایی کردم 481 00:26:35,024 --> 00:26:36,957 ...که نمی‌تونم درست‌شون کنم 482 00:26:39,031 --> 00:26:42,219 کارهایی که تا مرگم .باهام همراهن 483 00:26:45,125 --> 00:26:47,611 .ازت تقاضای بخشش نمی‌کنم 484 00:26:49,025 --> 00:26:51,044 می‌دونم باید همراه با اعتمادت 485 00:26:51,322 --> 00:26:53,347 .کسبش کنم 486 00:26:58,564 --> 00:27:00,721 می‌خوای چی بگم، او؟ 487 00:27:02,758 --> 00:27:05,058 .بگو خواهرتم 488 00:27:09,694 --> 00:27:11,366 ...خواهرمی 489 00:27:13,075 --> 00:27:15,402 .ولی مسئولیت من نیستی 490 00:27:15,525 --> 00:27:17,391 .دیگه نه 491 00:27:20,239 --> 00:27:23,888 .زودباش. به قدر کافی جمع کردیم .پشت سرت میام 492 00:27:59,040 --> 00:28:00,773 .نگاه کن 493 00:28:02,377 --> 00:28:03,876 .جواب داد 494 00:28:08,430 --> 00:28:10,583 صبرکن. کجا میری؟ 495 00:28:11,360 --> 00:28:13,853 به راسل بگم مشکل میزبان‌مون .رو حل کردیم 496 00:28:14,532 --> 00:28:16,649 امیدواری برات من رو بکُشه، ها؟ 497 00:28:16,992 --> 00:28:18,271 .نمی‌کشه، می‌دونی 498 00:28:18,296 --> 00:28:19,962 .یه آزمایش وفاداریه 499 00:28:20,318 --> 00:28:22,051 .بهم اعتماد کن .این وضعیت رو داشتم 500 00:28:23,713 --> 00:28:24,912 .می‌دونم تو سرت چی می‌گذره 501 00:28:24,936 --> 00:28:28,627 .هیچی نمی‌دونی .تو یه قاتل و آدم‌کُشی 502 00:28:28,652 --> 00:28:29,779 .من یه مهندسم 503 00:28:29,804 --> 00:28:31,948 .بعد از امروز فقط مهندس نیستی 504 00:28:32,776 --> 00:28:36,065 باشه. اگه می‌خواد ،خودم انجامش بدم 505 00:28:36,136 --> 00:28:37,559 .خودم انجامش میدم 506 00:28:37,823 --> 00:28:39,330 .راستش، امیدوار بودم بذاری برم 507 00:28:39,354 --> 00:28:41,340 .شدنی نیست 508 00:28:41,365 --> 00:28:43,031 .انتخابم رو کردم 509 00:28:43,100 --> 00:28:44,599 .دیگه خیلی دیره که عوضش کنم 510 00:28:44,624 --> 00:28:45,823 .نه، نیست 511 00:28:45,936 --> 00:28:47,430 ...حداقل 512 00:28:48,271 --> 00:28:50,082 ...بذار بگم چه بلایی سرم اومد 513 00:28:50,250 --> 00:28:52,277 .چیزی که به کسی دیگه نگفتم 514 00:28:52,302 --> 00:28:53,868 .داری وقت هدر میدی 515 00:28:56,757 --> 00:28:58,062 .باشه 516 00:29:02,545 --> 00:29:04,181 .داستانت رو برام بگو 517 00:29:07,358 --> 00:29:08,680 .سریع 518 00:29:15,866 --> 00:29:17,031 .بهتر از من بزن 519 00:29:17,100 --> 00:29:18,500 .می‌دونی که نمی‌تونم 520 00:29:18,568 --> 00:29:20,402 می‌خوای فکر کنه بی‌مصرفی؟ 521 00:29:20,741 --> 00:29:22,303 ،جوری که نشونت دادم انجامش بده 522 00:29:22,328 --> 00:29:24,428 و صورت ملکه نایا رو .در مرکز تصور کن 523 00:29:24,453 --> 00:29:26,585 .باشه 524 00:29:30,098 --> 00:29:31,856 پس رازتون اینه؟ 525 00:29:32,871 --> 00:29:34,349 ...اعلی‌حضرت، ببخشید 526 00:29:34,418 --> 00:29:37,933 ساکت. اهمیت نمیدم ...چرا نشونه گیریت خوبه 527 00:29:39,043 --> 00:29:40,535 .فقط اهمیت میدم که هست 528 00:29:45,511 --> 00:29:46,861 .وقتشه، اکو 529 00:29:46,886 --> 00:29:49,743 .تا 3 روز دیگه باید به سانگداکرو بری 530 00:29:49,780 --> 00:29:51,347 ،زبان‌شون رو یاد گرفتی 531 00:29:51,751 --> 00:29:53,268 ،رسم‌هاشون رو مطالعه کردی 532 00:29:53,946 --> 00:29:56,227 ولی آماده‌ای برای ملکه‌ات آدم بکُشی؟ 533 00:29:56,687 --> 00:29:58,320 .بله، اعلی‌حضرت 534 00:29:59,976 --> 00:30:01,042 .ثابت کن 535 00:30:02,365 --> 00:30:05,607 .این کثافت یه جاسوس سانگداکروئه 536 00:30:06,717 --> 00:30:09,451 ،اگه فرار کنه .مأموریتت شکست می‌خوره 537 00:30:09,476 --> 00:30:11,442 .اَش، کمان رو بهش بده 538 00:30:20,354 --> 00:30:21,879 !فرار کن، احمق 539 00:30:24,262 --> 00:30:25,824 منتظر چی هستی؟ 540 00:30:26,910 --> 00:30:28,910 .صورتم رو روی کمرش تصور کن 541 00:30:31,691 --> 00:30:33,580 .تردید یعنی مرگ 542 00:30:33,605 --> 00:30:35,120 .بزن 543 00:30:43,226 --> 00:30:44,736 !ضعف 544 00:30:58,630 --> 00:31:01,669 از جایی که نمی‌تونم یه آدمکش بفرستم ،که از آدمکشی می‌ترسه 545 00:31:02,011 --> 00:31:04,121 .یه فرصت آخر بهت میدم 546 00:31:07,445 --> 00:31:08,792 .اون رو بکُش 547 00:31:15,314 --> 00:31:18,680 اگه تا 3 ثانیه دیگه چاقو رو ،برنداشت و حمله نکرد 548 00:31:20,008 --> 00:31:21,500 .هر دوتاشون رو بکُش 549 00:31:32,974 --> 00:31:34,173 ...یک 550 00:31:36,346 --> 00:31:37,812 ...دو 551 00:31:41,496 --> 00:31:42,550 .مقابله کن 552 00:31:42,575 --> 00:31:44,274 .نشونش بده به تو هم نیاز داره 553 00:31:57,338 --> 00:31:59,894 .تمومش کن، یا کار خودت تمومه 554 00:31:59,963 --> 00:32:01,362 .متأسفم 555 00:32:06,322 --> 00:32:08,403 .منم متأسفم 556 00:32:40,921 --> 00:32:44,225 سانگداکرو انتظار دختری .به نام اکو رو داره 557 00:32:48,618 --> 00:32:50,684 .تبریک میگم، اکو 558 00:32:53,174 --> 00:32:54,746 .ناامیدم نکن 559 00:32:56,293 --> 00:32:57,293 .آماده‌اش کن 560 00:32:59,687 --> 00:33:02,652 به گمونم میشه گفت .قبلاً پاک شدم 561 00:33:08,312 --> 00:33:09,849 .متأسفم این اتفاق برات افتاده 562 00:33:10,021 --> 00:33:12,522 بهت نگفتم که فقط .من رو نکُشی 563 00:33:14,819 --> 00:33:17,928 بهت گفتم خودت رو از اتفاقی که برات می‌افته .وقتی من رو بکشی معاف کنی 564 00:33:19,397 --> 00:33:22,577 .مطمئنم راست میگی... اَش 565 00:33:22,980 --> 00:33:24,905 ،کشتنت همیشه همراهمه 566 00:33:25,472 --> 00:33:27,148 .ولی همچنین نکشتنت هم هست 567 00:33:30,336 --> 00:33:32,120 هر دو می‌دونیم اگه بذارم بری 568 00:33:32,188 --> 00:33:33,688 .چه بلایی سر سنکتوم میاد 569 00:33:34,344 --> 00:33:35,443 .متأسفم 570 00:33:35,468 --> 00:33:37,865 .نه. نه 571 00:33:42,232 --> 00:33:43,798 .باشه 572 00:33:47,365 --> 00:33:49,137 .نگهبان‌ها، بیاید داخل 573 00:33:49,474 --> 00:33:50,838 .در رو ببندید 574 00:33:51,420 --> 00:33:53,185 .توی نگه داشتنش به کمک‌تون نیاز دارم 575 00:34:01,413 --> 00:34:02,604 ...اگه تکون خوردی 576 00:34:02,629 --> 00:34:03,854 .مُردی 577 00:34:06,562 --> 00:34:08,187 .خیلی لفتش دادین 578 00:34:08,530 --> 00:34:10,085 .برای دفتر اومدیم 579 00:34:10,196 --> 00:34:12,095 ،نمی‌دونستیم ...وگرنه 580 00:34:20,100 --> 00:34:21,515 ...تو یه نایت‌بلاد هستی 581 00:34:36,726 --> 00:34:38,765 .تردید یعنی مرگ 582 00:34:52,900 --> 00:34:54,951 منظورت چیه که بمب نمی‌سازی؟ 583 00:34:55,278 --> 00:34:57,600 ریختنش توی آب باعث میشه ایروسل بشه 584 00:34:57,625 --> 00:34:59,325 .با غلظتی کمتر 585 00:34:59,816 --> 00:35:01,148 بدون ایجاد دیوانگی گسترده 586 00:35:01,173 --> 00:35:03,006 .تخلیه رو شروع می‌کنیم 587 00:35:03,405 --> 00:35:06,406 ،به بیانی دیگه .بی‌گناهان نمی‌میرن 588 00:35:06,712 --> 00:35:08,090 چقدر طول می‌کشه تا بفهمن 589 00:35:08,114 --> 00:35:10,180 خورشید گرفتگی‌ای نیست و برگردن؟ 590 00:35:10,945 --> 00:35:12,082 .مدت زیادی نیست 591 00:35:12,107 --> 00:35:14,262 باید قبل از شروع شدنش ،داخل باشیم 592 00:35:14,287 --> 00:35:15,403 ...که یعنی 593 00:35:15,434 --> 00:35:18,012 حصار باید قبل از شروع شدنش .پایین باشه 594 00:35:18,268 --> 00:35:20,153 بدون حواس پرتی می‌تونی انجامش بدی؟ 595 00:35:20,178 --> 00:35:22,254 .اون انجامش نمیده 596 00:35:22,567 --> 00:35:24,004 .بلامی، تنها راه اینه 597 00:35:24,029 --> 00:35:25,481 چی؟ 598 00:35:27,098 --> 00:35:28,677 .به عنوان جوزفین میرم 599 00:35:29,549 --> 00:35:31,010 .تنها راه نیست 600 00:35:31,035 --> 00:35:32,823 .طبق برنامه از بمب استفاده می‌کنیم 601 00:35:32,848 --> 00:35:34,365 ریسک کردن جونت ...وقتی مجبور نیستیم فقط 602 00:35:34,389 --> 00:35:36,325 .این‌طوری بهتر عمل می‌کنیم 603 00:35:36,557 --> 00:35:37,692 اگه مانتی بود چی‌کار می‌کرد؟ 604 00:35:37,717 --> 00:35:39,481 ،کلارک ،اگه شکست بخوری 605 00:35:40,271 --> 00:35:42,834 اگه راسل بفهمه ،دخترش مُرده 606 00:35:42,859 --> 00:35:45,160 .تمام مردم ما هم می‌میرن 607 00:35:45,259 --> 00:35:46,892 .پس شکست نمی‌خورن 608 00:35:47,242 --> 00:35:49,175 بلامی، اگه می‌تونیم 609 00:35:49,200 --> 00:35:52,754 ،جون بی‌گناهان رو ببخشیم .باید این کار رو بکنیم 610 00:35:54,223 --> 00:35:55,559 هی، اون چیه؟ 611 00:35:55,584 --> 00:35:56,905 !مهاجم‌ها دارن میان 612 00:35:56,929 --> 00:35:58,317 !مهاجم‌های سنکتوم 613 00:35:58,448 --> 00:35:59,947 .این‌جا صبرکن 614 00:36:00,891 --> 00:36:02,110 !همه پخش بشن 615 00:36:02,135 --> 00:36:03,406 .برشون گردونید داخل 616 00:36:03,431 --> 00:36:05,617 می‌خوام با پرایم‌ها دست و پاشون .بسته باشه 617 00:36:05,671 --> 00:36:10,874 .لیلا، باهاشون برو .هر کسی مقاومت کرد رو بکُش 618 00:36:10,899 --> 00:36:12,632 !به تقاطع برید 619 00:36:12,657 --> 00:36:14,589 ،الایژا، لوگان !به منطقه‌ی مرتفع برید 620 00:36:14,658 --> 00:36:16,220 !از بالا دید می‌خوام 621 00:36:16,245 --> 00:36:18,445 .باقی‌تون، پخش بشید 622 00:36:23,131 --> 00:36:25,181 !از اون طرف جلوشون رو بگیرید 623 00:36:25,975 --> 00:36:27,608 !مهاجمین سنکتوم 624 00:36:29,339 --> 00:36:30,764 !عقب نشینی کنید 625 00:36:55,265 --> 00:36:56,757 .سلام 626 00:37:03,839 --> 00:37:05,005 جوزفین؟ 627 00:37:18,128 --> 00:37:19,761 .آفرین، جید 628 00:37:20,017 --> 00:37:22,463 نمی‌تونی یه طرف رو انتخاب کنی، نه، جان؟ 629 00:37:22,488 --> 00:37:25,588 تنها دلیلی که دارم این کار رو .انجام میدم اینه اگه نکنم ایموری می‌میره 630 00:37:27,902 --> 00:37:29,151 .اکو هم توی دردسر افتاده 631 00:37:29,176 --> 00:37:31,393 قول میدم هر کار بتونم .براش بکنم 632 00:37:32,715 --> 00:37:35,015 بهمون دو ثانیه وقت بده ،که مطمئن بشیم اوضاع امنه 633 00:37:35,045 --> 00:37:36,544 .بعد بیا دنبال‌مون 634 00:37:38,896 --> 00:37:39,995 .نه 635 00:37:44,753 --> 00:37:46,206 .این یکی مال منه 636 00:37:46,231 --> 00:37:48,106 .برو .مطمئن شو امنه 637 00:37:54,943 --> 00:37:56,956 این بار واقعاً مُرده؟ 638 00:37:57,923 --> 00:38:01,024 .آره .خیلی ناراحت کننده است 639 00:38:01,436 --> 00:38:03,454 حالا، به محضی که ،این ماشه رو بکشم 640 00:38:03,479 --> 00:38:06,080 .حقه‌ی رد گم‌کنی کوچیکت شکست می‌خوره 641 00:38:06,156 --> 00:38:08,056 .بهتره فرار کنی 642 00:38:08,081 --> 00:38:09,314 643 00:38:25,755 --> 00:38:27,012 .می‌تونم انجامش بدم 644 00:38:27,037 --> 00:38:28,324 .اون حصار رو پایین بیار 645 00:38:28,349 --> 00:38:29,582 .من سواره نظام رو میارم 646 00:38:29,692 --> 00:38:30,801 .برای مانتی 647 00:38:30,826 --> 00:38:32,059 .برای مانتی 648 00:38:41,846 --> 00:38:43,946 .اون جوزفین نیست 649 00:38:44,577 --> 00:38:46,400 .نه، نیست 650 00:38:50,947 --> 00:38:52,564 میشه یکم سریع‌تر راه بری؟ 651 00:38:52,589 --> 00:38:54,105 .آروم باش ،اگه می‌خواستن بکشن‌مون 652 00:38:54,129 --> 00:38:55,260 .تا الان مُرده بودیم 653 00:38:55,285 --> 00:38:57,352 .می‌دونن که این‌جاییم 654 00:39:02,514 --> 00:39:04,246 چیه؟ بغل نمی‌کنی؟ 655 00:39:06,150 --> 00:39:07,486 .جوزفین 656 00:39:08,246 --> 00:39:09,779 چطور ممکنه؟ 657 00:39:09,839 --> 00:39:10,971 .داستانش طولانیه 658 00:39:10,996 --> 00:39:12,994 .در این حد بگم که، من محشرم 659 00:39:13,424 --> 00:39:15,924 ،گرچه، چیزی که نیستم .جاودانه بودنه 660 00:39:15,978 --> 00:39:17,411 .گابریل درایوم رو برداشت 661 00:39:17,436 --> 00:39:20,371 ...واقعاً نمی‌خوام مزاحم بشم، ولی 662 00:39:26,526 --> 00:39:28,026 .من سر قولم هستم 663 00:39:28,236 --> 00:39:30,035 .جایگاهت رو در این‌جا کسب کردی 664 00:39:33,166 --> 00:39:34,416 ،ببریدش پیش ایموری 665 00:39:34,441 --> 00:39:37,375 و دکتر و بقیه‌ افرادش رو .از آزمایشگاه تخلیه کنید 666 00:39:39,505 --> 00:39:40,572 مامان کجاست؟ 667 00:39:45,621 --> 00:39:47,559 ،یه حادثه‌ای پیش اومد .ولی چیزی نیست 668 00:39:47,584 --> 00:39:49,629 ،داشتم می‌رفتم احیاش کنم 669 00:39:49,654 --> 00:39:52,412 .ولی میشه صبر کرد 670 00:39:53,630 --> 00:39:55,369 در کی احیاش کنی؟ 671 00:39:57,464 --> 00:39:58,971 .اَبی موفق شد 672 00:39:59,100 --> 00:40:00,143 .می‌تونیم میزبان درست کنیم 673 00:40:00,168 --> 00:40:02,909 .بله، ولی نه جوری که فکر می‌کنی 674 00:40:04,604 --> 00:40:07,355 .زودباش .بریم بررسیت کنیم 675 00:40:07,588 --> 00:40:10,619 از شبکه‌ی عصبی کلارک استفاده کردم .تا توی مغزش بمونم 676 00:40:11,294 --> 00:40:13,345 .رو دست زدن منصفانه‌ای بود درست میگم؟ 677 00:40:14,025 --> 00:40:16,720 .بگذریم، توی فضای ذهنی کُشتمش 678 00:40:16,745 --> 00:40:18,291 .و حالام این‌جام 679 00:40:22,268 --> 00:40:24,598 ،چطوره بار بعدی از یه میزبان خالی استفاده کنیم؟ 680 00:40:24,623 --> 00:40:26,156 نظرت چیه؟ 681 00:40:31,124 --> 00:40:32,965 و این چیه؟ 682 00:40:35,342 --> 00:40:37,928 .این‌طوری میزبان درست می‌کنیم 683 00:40:40,263 --> 00:40:41,702 مغز استخوان؟ 684 00:40:46,596 --> 00:40:48,396 کلارک، تویی؟ 685 00:40:51,709 --> 00:40:56,046 .نه. نیستم .ولی خوب دعوایی کرد، بچه 686 00:40:56,267 --> 00:40:57,749 .نمیشه همه چیز رو بُرد 687 00:40:59,665 --> 00:41:01,376 !می‌کُشیم‌تون 688 00:41:01,962 --> 00:41:03,461 همه‌تون رو می‌کُشیم 689 00:41:03,486 --> 00:41:05,219 !و هر چیزی رو که دوست دارید 690 00:41:22,444 --> 00:41:25,274 قبل از این‌که بمیره می‌تونیم 691 00:41:25,299 --> 00:41:26,746 چندتا دوز ازش خارج کنیم؟ 692 00:41:29,645 --> 00:41:31,552 می‌دونی چیه؟ .مهم نیست 693 00:41:32,661 --> 00:41:34,427 .وقت درایو جدیدم رسیده 694 00:41:34,723 --> 00:41:36,489 .فانی بودن خیلی بده 695 00:41:39,979 --> 00:41:46,979 :مترجمین « AbG سـروش » « illusion امیرعلی » 696 00:41:47,079 --> 00:41:53,079 مرجع دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم NightMovie.Co