1 00:00:00,910 --> 00:00:02,370 Sebelumnya di The 100 2 00:00:02,400 --> 00:00:04,330 Setelah kita bunuh Primes mereka Kita ambil alih Sanctum 3 00:00:04,350 --> 00:00:06,520 Apakah itu idemu atau Sheidheda ? 4 00:00:06,540 --> 00:00:08,080 Siapa yang peduli jika itu berhasil ? 5 00:00:12,750 --> 00:00:14,590 Jordan ? Kunci anak itu dengan yang lain 6 00:00:14,620 --> 00:00:15,460 Clarke hidup 7 00:00:15,490 --> 00:00:16,900 Tetapi otak yang kita miliki sekarang sedang sekarat 8 00:00:16,920 --> 00:00:18,360 Temukan Gabriel Dia adalah salah satu dari mereka 9 00:00:18,380 --> 00:00:20,170 Berhati - hatilah ! Selamatkan Clarke ! 10 00:00:20,830 --> 00:00:21,870 Mereka tidak bicara 11 00:00:21,900 --> 00:00:23,190 Tempatkan mereka dengan yang lain 12 00:00:24,560 --> 00:00:26,500 Ini Josephine 13 00:00:26,830 --> 00:00:29,270 Clarke ? Dia memberimu kendali ? Kamu harus lari 14 00:00:29,300 --> 00:00:30,230 Tidak ! Aku tidak akan meninggalkanmu 15 00:00:30,300 --> 00:00:32,360 Pergi ! Temukan Gabriel sekarang ! 16 00:00:32,770 --> 00:00:33,820 Kenapa aku bisa melihatmu ? 17 00:00:33,840 --> 00:00:34,900 Karena ini semakin buruk 18 00:00:34,920 --> 00:00:37,080 Berikan kendaliku Aku akan mendapatkannya 19 00:00:37,110 --> 00:00:37,820 Ketika kamu tertidur 20 00:00:37,850 --> 00:00:39,150 Apa yang kamu lakukan ? 21 00:00:39,170 --> 00:00:41,160 Gabriel ! Namaku Clarke Griffin 22 00:00:41,190 --> 00:00:42,800 Josephine Lightbourne ada di kepalaku 23 00:00:42,830 --> 00:00:44,860 Jika Kamu mendengar ini Kami akan mendatangimu 24 00:00:51,930 --> 00:00:54,510 Hati - hati Sekarang kita mendekati kamp 25 00:00:55,040 --> 00:00:56,660 Jika Gabriel mendengar mesin Dia akan 26 00:00:56,690 --> 00:00:58,630 Diam Aku sedang berkonsentrasi 27 00:01:16,530 --> 00:01:18,270 Sudah kubilang aku saja yang menyetir 28 00:01:19,680 --> 00:01:21,550 Sekarang berikan kembali kendaliku 29 00:01:21,570 --> 00:01:23,440 Haruskah aku menunggu sampai kamu tertidur ? 30 00:01:23,460 --> 00:01:25,950 Diam ! Aku harus memanggil Gabriel 31 00:01:27,230 --> 00:01:28,910 Ya Kamu merusaknya juga 32 00:01:31,290 --> 00:01:34,480 Aku harus sembunyi Baik , Ini kesepakatannya 33 00:01:34,500 --> 00:01:35,940 Jika kita kembali ke Sanctum 34 00:01:35,960 --> 00:01:39,430 Aku akan mengembalikan tubuhmu 35 00:01:39,460 --> 00:01:42,410 Baik Kita hanya bisa menunggu sampai penjaga menemukan kita 36 00:01:42,430 --> 00:01:43,570 Seharusnya tidak lama lagi 37 00:01:43,600 --> 00:01:45,750 Kita tidak tahu bahwa mereka adalah orang-orangmu 38 00:01:45,910 --> 00:01:48,860 Bagaimana jika anak-anak Gabriel mengalahkan penjagamu ? 39 00:01:49,100 --> 00:01:51,100 Maksudku , mereka memang payah 40 00:01:51,570 --> 00:01:53,930 Kamu ingin kita kehilangan kepala ? 41 00:02:02,160 --> 00:02:04,630 Aku bersumpah demi Tuhan ! Jika kau berbohong 42 00:02:04,660 --> 00:02:06,330 Aku sendiri yang akan mengeluarkan drivenya 43 00:02:06,360 --> 00:02:07,990 Dan menghancurkannya sebelum aku mati 44 00:02:08,010 --> 00:02:10,790 Tegang , huh ? Santai 45 00:02:10,820 --> 00:02:13,520 Terus arahkan matamu sehingga aku bisa melihat 46 00:02:13,540 --> 00:02:16,690 Kita sedang mencari ? Ini 47 00:02:16,910 --> 00:02:19,210 Bersihkan daunnya Kamu akan menemukan pintu 48 00:02:37,080 --> 00:02:38,460 Ah 49 00:02:38,480 --> 00:02:40,580 Pakai pelindungmu dan siapkan senjata 50 00:02:40,610 --> 00:02:42,270 Ini adalah hutan musuh 51 00:02:42,710 --> 00:02:45,120 Aku kira penjagaku tidak payah ? 52 00:02:47,960 --> 00:02:49,850 Berhenti lakukan itu 53 00:02:49,880 --> 00:02:51,270 Mesinnya masih hangat 54 00:02:51,300 --> 00:02:52,490 Dia tidak mungkin jauh 55 00:02:52,510 --> 00:02:55,140 Seharusnya ada lampu atau korek api di kotak persediaan 56 00:02:56,570 --> 00:02:59,100 Kita berdiam di sini sampai mereka lewat 57 00:02:59,260 --> 00:03:00,900 Lalu kita berjalan kaki 58 00:03:09,850 --> 00:03:11,680 Sebarkan sedikit 59 00:03:14,350 --> 00:03:15,990 Tempat apa ini ? 60 00:03:16,010 --> 00:03:18,310 Tempat Memantau Kami membangun semuanya 61 00:03:18,330 --> 00:03:21,210 Aku menggunakannya untuk mempelajari spesies Di habitat alami mereka 62 00:03:22,960 --> 00:03:24,560 Belajar ? huh ! 63 00:03:24,630 --> 00:03:26,730 Penelitian bisa membosankan 64 00:03:26,790 --> 00:03:29,170 Gabriel ikut membantu 65 00:03:30,900 --> 00:03:32,890 Sepertinya Kalian memiliki banyak sejarah 66 00:03:32,910 --> 00:03:35,050 Kenapa sekarang dia ingin membunuhmu ? 67 00:03:35,080 --> 00:03:38,370 Dia tidak . Benarkah ? Kematian bagi Primes ? 68 00:03:38,440 --> 00:03:39,660 Mau menipuku 69 00:03:39,690 --> 00:03:41,420 Itu tidak benar 70 00:03:41,450 --> 00:03:45,260 Anak - anak Gabriel menganggap diri mereka tercerahkan 71 00:03:45,280 --> 00:03:47,580 Membebaskan pikiran satu per satu 72 00:03:47,650 --> 00:03:49,080 Dalam 70 tahun sejak dia pergi 73 00:03:49,110 --> 00:03:51,770 Mereka telah membunuh Primes 74 00:03:54,120 --> 00:03:55,890 Kenapa dia pergi ? 75 00:03:55,960 --> 00:03:59,210 Dia ingin kematian 76 00:03:59,240 --> 00:04:01,700 Aku tidak Semudah itu 77 00:04:03,730 --> 00:04:06,770 Mengapa ? Apa pemikiranmu ? 78 00:04:08,130 --> 00:04:11,240 Aku pikir tidak semudah itu 79 00:04:11,400 --> 00:04:13,240 Aku pikir 80 00:04:13,410 --> 00:04:15,880 Bahwa dia kehilangan selera untuk merebut tubuh 81 00:04:15,910 --> 00:04:18,170 Dan aku berharap untuk kepentingan kita 82 00:04:18,200 --> 00:04:20,180 Bahwa dia tidak menghancurkan pikiranmu 83 00:04:20,250 --> 00:04:21,680 Begitu dia mengeluarkannya 84 00:04:21,700 --> 00:04:23,830 Hmm Rencana Bellamy 85 00:04:24,300 --> 00:04:26,820 Selamatkan kamu Tukar drive - ku dengan orang - orangmu 86 00:04:27,020 --> 00:04:29,720 Itu berarti membiarkanmu bangkit kembali 87 00:04:30,050 --> 00:04:32,990 Apakah dia akan melakukannya ? Apakah dia masih mencintaimu ? 88 00:04:38,530 --> 00:04:40,220 Clarke ? 89 00:04:40,900 --> 00:04:42,290 Apakah kamu baik-baik saja ? 90 00:04:42,530 --> 00:04:44,880 Clarke ? Tidak tidak . Tidak tidak Tidak 91 00:04:44,900 --> 00:04:46,310 Jangan sekarang Kita akan terjebak di sini 92 00:04:46,330 --> 00:04:49,080 Tanaman merambat akan datang Bukan ini yang aku maksudkan dengan tertidur 93 00:04:49,110 --> 00:04:51,100 Berjuanglah , Clarke ! Atau aku akan dikunci 94 00:04:51,130 --> 00:04:52,390 Di dalam drive Di dalam kepalamu 95 00:04:52,420 --> 00:04:54,320 Di dalam kotak ini selamanya 96 00:04:54,780 --> 00:04:56,640 Kita sangat kacau 97 00:04:59,660 --> 00:05:01,660 φ l φ 98 00:05:01,660 --> 00:05:02,660 φ lo φ 99 00:05:02,660 --> 00:05:03,660 φ lov φ 100 00:05:03,660 --> 00:05:04,660 φ love φ 101 00:05:04,660 --> 00:05:05,660 φ loveo φ 102 00:05:05,660 --> 00:05:06,660 φ loveoc φ 103 00:05:06,660 --> 00:05:07,660 φ loveoci φ 104 00:05:07,660 --> 00:05:31,330 φ loveocid φ 105 00:05:32,400 --> 00:05:34,760 Simone akan lakukan pembalasan untuk Kane 106 00:05:34,780 --> 00:05:37,350 Mari kita cari orang - orang kita dan kembali ke 107 00:05:39,790 --> 00:05:41,560 Ini buruk 108 00:05:48,410 --> 00:05:49,950 Di mana Prime baru kita ? 109 00:05:49,970 --> 00:05:53,810 Si bodoh bunuh diri Membuang akal sehat 110 00:05:54,270 --> 00:05:55,610 Apa yang terjadi disini ? 111 00:05:55,630 --> 00:05:57,430 Kita bisa membuat darah atau tidak ? 112 00:06:03,110 --> 00:06:05,730 Tempatkan mereka dengan yang lain Ya tuan 113 00:06:06,550 --> 00:06:09,200 Hei Apa ini ? 114 00:06:09,220 --> 00:06:10,420 Hei Lepaskan aku ! 115 00:06:10,490 --> 00:06:11,820 Ayo pergi ! 116 00:06:11,850 --> 00:06:12,890 Tunggu 117 00:06:14,090 --> 00:06:16,290 Ada sesuatu yang ingin aku sampaikan padamu 118 00:06:16,360 --> 00:06:18,490 Dia tidak ingin kamu mengetahui 119 00:06:18,630 --> 00:06:20,600 Tapi putrimu juga mati 120 00:06:22,250 --> 00:06:23,390 Apa ? 121 00:06:24,290 --> 00:06:25,490 Aku bilang bawa mereka 122 00:06:25,600 --> 00:06:26,800 Oh , Hei ! 123 00:06:26,870 --> 00:06:29,070 Apa yang kamu bicarakan ? 124 00:06:29,140 --> 00:06:31,610 Tidak ! Tunggu , Tidak ! 125 00:06:31,680 --> 00:06:33,810 Itu buruk Simone 126 00:06:34,010 --> 00:06:36,260 Dan tidak sepenuhnya benar 127 00:06:36,880 --> 00:06:39,540 Pikiran Clarke selamat dari prosedur itu 128 00:06:42,580 --> 00:06:45,120 Teman - temannya tahu dan berhasil melewati perisai 129 00:06:45,730 --> 00:06:47,360 Aku memiliki tim yang mencari di hutan 130 00:06:47,420 --> 00:06:49,220 Dan aku menahan orang-orangnya sebagai jaminan 131 00:06:49,250 --> 00:06:50,770 Jaminan ? 132 00:06:51,420 --> 00:06:54,720 Putri kita pergi Rumah kita jadi perkemahan bersenjata 133 00:06:54,750 --> 00:06:56,280 Kita seharusnya tidak pernah membiarkan mereka tinggal 134 00:06:56,310 --> 00:06:58,610 Kamu benar Ini salahku 135 00:06:58,630 --> 00:07:00,480 Dan aku menghadapinya 136 00:07:01,120 --> 00:07:03,180 Apa lagi yang tidak kamu katakan padaku ? 137 00:07:03,460 --> 00:07:05,490 Mengapa Sanctum dikunci ? 138 00:07:07,270 --> 00:07:09,130 Miranda sudah mati 139 00:07:10,050 --> 00:07:12,810 Dibunuh oleh host Putri Clarke 140 00:07:13,090 --> 00:07:14,790 Kami memilikinya dalam tahanan beserta yang lain 141 00:07:14,820 --> 00:07:16,200 Tetapi dua di antaranya masih buron 142 00:07:16,220 --> 00:07:17,490 Kami percaya mereka di Sanctum 143 00:07:17,520 --> 00:07:19,750 Itulah sebabnya kita terkunci 144 00:07:20,250 --> 00:07:23,500 Terkunci tidak cukup Jika seseorang menyembunyikannya 145 00:07:24,260 --> 00:07:26,890 Russell Orang-orang ini tahu kebenaran tentang kita 146 00:07:26,960 --> 00:07:28,830 Berapa lama sampai menyebar ke orang-orang kita 147 00:07:28,900 --> 00:07:30,680 Dan mereka mengejar kita ? 148 00:07:31,510 --> 00:07:32,900 Sebuah contoh harus dibuat 149 00:07:32,930 --> 00:07:34,860 Kamu pikir aku akan mengeksekusi seorang anak 150 00:07:34,880 --> 00:07:37,300 Bukan anak itu Dia memiliki darah 151 00:07:37,550 --> 00:07:40,060 Kita bakar sisanya dan cari tahu Siapa yang membantu menyembunyikan dua orang lainnya 152 00:07:40,080 --> 00:07:41,610 Lalu bakar bersama mereka 153 00:07:41,680 --> 00:07:43,880 Sst , sst , sst , sst 154 00:07:44,310 --> 00:07:46,220 Dengarkan dirimu sendiri 155 00:07:47,620 --> 00:07:50,210 Aku tahu perasaanmu Aku merasakannya juga 156 00:07:51,530 --> 00:07:54,400 Tetapi jika kita melakukan itu Kita tidak meninggalkan apa pun 157 00:07:54,430 --> 00:07:55,990 Tawaran untuk Josephine 158 00:07:56,010 --> 00:07:59,590 Dan kita akan menjadi seperti mereka 159 00:08:01,190 --> 00:08:03,080 Sayangku Lihatlah di sekitarmu 160 00:08:04,840 --> 00:08:07,310 Mimpi Sanctum sudah mati 161 00:08:09,140 --> 00:08:12,430 Tapi karena aku percaya kamu Kita hanya akan membunuh satu 162 00:08:20,880 --> 00:08:22,310 Kamu pembohong 163 00:08:22,340 --> 00:08:24,540 Percayalah Kuharap begitu 164 00:08:24,820 --> 00:08:27,070 Tetapi putri kamu tidak menyatu dengan Primes 165 00:08:27,460 --> 00:08:28,860 Tidak ada satupun 166 00:08:34,390 --> 00:08:39,050 Aku mengorbankan anak laki - laki 167 00:08:40,440 --> 00:08:42,040 Untuk apa 168 00:08:43,220 --> 00:08:45,270 Istriku tidak bisa hidup dengan itu 169 00:08:45,530 --> 00:08:48,370 Setahun kemudian Dia berbaring di Hutan Persembahan 170 00:08:48,540 --> 00:08:50,600 Dan aku masih percaya 171 00:08:51,550 --> 00:08:53,210 Aku percaya 172 00:08:59,920 --> 00:09:02,860 Itu bukan kebohongan Jordan mencoba mengatakan yang sebenarnya 173 00:09:02,890 --> 00:09:04,870 Baik Kapal kembali , sekering menyala 174 00:09:04,890 --> 00:09:06,350 Sekarang bagaimana cara mengeluarkan orang - orang kita ? 175 00:09:06,380 --> 00:09:08,530 Santai Revolusi membutuhkan waktu 176 00:09:08,590 --> 00:09:10,700 Aku tidak peduli dengan revolusi mereka 177 00:09:10,760 --> 00:09:12,460 Kita harus mengeluarkan Komandan kita dari sini 178 00:09:12,530 --> 00:09:16,630 Dia membuangmu Tetap saja , bagimu semua tentangnya 179 00:09:16,840 --> 00:09:19,850 Mari berharap penjaga null lebih mudah goyah 180 00:09:19,870 --> 00:09:22,410 Apa artinya ? Berarti jika mereka tidak bangkit 181 00:09:22,470 --> 00:09:24,210 Dan menggulingkan tuhan palsu mereka 182 00:09:24,280 --> 00:09:26,580 Begitu mereka belajar kebenaran 183 00:09:26,970 --> 00:09:29,610 Kita akan membutuhkan rencana cadangan 184 00:09:32,320 --> 00:09:34,110 Semua orang dalam posisi 185 00:09:42,160 --> 00:09:43,660 Apa itu ? 186 00:09:48,270 --> 00:09:50,000 Baiklah Pergi 187 00:09:53,780 --> 00:09:55,770 Kembali langsung ke asalmu 188 00:09:55,850 --> 00:09:57,690 Jika kamu dihentikan Kamu tunjukkan kepada mereka perintahku 189 00:09:57,720 --> 00:09:59,660 Tunggu Apa yang kami lakukan dengan perintahmu ? 190 00:09:59,690 --> 00:10:02,400 Belum ada Begitu cukup banyak orang mengetahui kebenaran 191 00:10:02,420 --> 00:10:05,030 Kita dapat mengubah banyak hal dengan damai 192 00:10:16,130 --> 00:10:17,510 Secara damai , huh ? 193 00:10:17,530 --> 00:10:19,330 Terus katakan itu pada dirimu Ryker 194 00:10:23,020 --> 00:10:24,640 Apa itu ? Apa yang salah ? 195 00:10:25,570 --> 00:10:29,170 Mereka mengeksekusi salah satu orangmu malam ini karena membunuh Miranda 196 00:10:29,330 --> 00:10:30,990 Madi ? Tidak , bukan dia 197 00:10:31,020 --> 00:10:32,620 Dia seorang host 198 00:10:32,860 --> 00:10:35,930 Setahuku Simone Dia akan membiarkan mereka memilih siapa yang akan mati 199 00:10:36,960 --> 00:10:38,100 Bagaimana kita menghentikannya ? 200 00:10:38,120 --> 00:10:42,520 Kita tidak Aku ingin Kamu menambahkan pembidik ke busurku 201 00:10:42,590 --> 00:10:44,050 Dan bawa aku ke jendela dengan tampilan 202 00:10:44,120 --> 00:10:45,700 Eksekusi 203 00:10:45,720 --> 00:10:47,620 Rencana cadangan Wow , pelan - pelan 204 00:10:47,690 --> 00:10:50,020 Kamu tidak membunuh siapa pun 205 00:10:50,400 --> 00:10:52,730 Aku setuju untuk menyembunyikanmu Aku setuju untuk mengatakan kebenaran kepada orang - orang 206 00:10:52,800 --> 00:10:54,930 Kamu lakukan itu karena aku mengancam akan mengeksposmu 207 00:10:54,960 --> 00:10:58,200 Sebagai pengkhianat yang membiarkan iblis Gabriel bebas 208 00:10:58,500 --> 00:11:01,480 Itulah sebabnya kamu akan melakukan ini 209 00:11:10,880 --> 00:11:13,630 Ryker Akui saja 210 00:11:13,660 --> 00:11:16,230 Senang rasanya berada di sisi yang benar 211 00:11:20,460 --> 00:11:23,530 Jika kamu meleset Salah satu dari orang kita mati 212 00:11:24,570 --> 00:11:26,260 Aku tidak akan meleset 213 00:11:28,500 --> 00:11:30,030 Jadi siapa yang akan mereka pilih ? 214 00:11:30,060 --> 00:11:33,730 Ya , itu mudah Murphy 215 00:11:34,140 --> 00:11:35,450 Itu pasti aku Benar kan ? 216 00:11:35,480 --> 00:11:37,890 Memang kamu Pengkhianat ! 217 00:11:38,980 --> 00:11:40,100 Sudah kubilang 218 00:11:42,610 --> 00:11:45,350 Terlihat sama di matanya ketika dia menikam Jordan 219 00:11:45,380 --> 00:11:46,720 Bisakah kita kembali ke fakta 220 00:11:46,740 --> 00:11:48,350 Bahwa salah satu dari kita akan mati malam ini ? 221 00:11:48,370 --> 00:11:49,860 Itu tidak akan terjadi 222 00:11:49,880 --> 00:11:51,690 Echo akan memikirkan sesuatu 223 00:11:57,070 --> 00:12:00,560 Kenapa dia menyebutmu pengkhianat ? 224 00:12:00,630 --> 00:12:02,400 Katakan padanya Pengkhianat 225 00:12:03,850 --> 00:12:07,670 Katakan padanya bagaimana kamu membantu gadis yang mencuri tubuh putrinya 226 00:12:15,750 --> 00:12:18,090 Aku pikir dia sudah mati 227 00:12:18,950 --> 00:12:22,660 Abby Dia membuat kesepakatan untuk menyelamatkan kita semua 228 00:12:22,690 --> 00:12:24,590 Ketika dia tahu dia masih hidup 229 00:12:24,610 --> 00:12:26,340 Dia melakukan hal yang benar 230 00:12:27,120 --> 00:12:28,510 Akhirnya 231 00:12:36,650 --> 00:12:38,700 Kamu lebih baik berharap temanmu Echo mengeluarkan kita dari sini 232 00:12:38,720 --> 00:12:40,570 Karena jika tidak 233 00:12:42,040 --> 00:12:43,700 Kami memilihmu 234 00:12:49,840 --> 00:12:52,280 ♪ Bir di dinding , 23 botol bir ♪ 235 00:12:52,300 --> 00:12:53,920 ♪ Ambil satu , bagikan ♪ 236 00:12:53,950 --> 00:12:56,410 ♪ 22 botol bir di dinding ♪ 237 00:13:22,100 --> 00:13:23,630 Josephine ? 238 00:13:27,580 --> 00:13:29,870 Kamu tidak ingin melihatku ? Lihat ini 239 00:13:58,910 --> 00:14:00,310 Hei ! 240 00:14:00,340 --> 00:14:01,720 Hei ! 241 00:14:01,740 --> 00:14:03,210 Pintu 242 00:14:05,390 --> 00:14:07,760 Mengapa ingatanmu ada di dindingku ? 243 00:14:07,790 --> 00:14:10,480 Kamu tahu mengapa ? Aku bilang padamu berikan kendali padaku 244 00:14:10,500 --> 00:14:12,110 Sekarang itu sudah terlambat 245 00:14:12,230 --> 00:14:13,760 Berapa banyak waktu yang kita miliki ? 246 00:14:16,200 --> 00:14:17,790 Tidak banyak 247 00:14:18,120 --> 00:14:19,450 Ikuti aku 248 00:14:19,660 --> 00:14:21,350 Kemana kamu pergi ? 249 00:14:21,380 --> 00:14:23,180 Aku akan membawamu kembali ke sisimu 250 00:14:23,200 --> 00:14:25,030 Kamu pikir aku di mana 251 00:14:25,890 --> 00:14:28,060 Tidak ada lagi sisi 252 00:14:28,260 --> 00:14:31,100 Tidak tidak ! Menjauh dari ku ! 253 00:14:31,170 --> 00:14:33,900 Menjauh dari ku ! Pergi saja ! 254 00:14:33,970 --> 00:14:35,230 pergi Pergi dariku ! 255 00:14:35,250 --> 00:14:36,740 Tubuh keduaku 256 00:14:36,950 --> 00:14:39,340 Penghalang antara pikiran kita hancur 257 00:14:40,170 --> 00:14:42,040 Kamu tidak mengatakannya 258 00:14:42,360 --> 00:14:44,470 Lihat Jika kita tidak memikirkan sesuatu yang cepat 259 00:14:44,500 --> 00:14:46,760 Kamu mati Dan pikiranku hilang selamanya 260 00:14:46,790 --> 00:14:49,920 Jadi bagaimana kalau kita memotong sarkasme dan 261 00:14:50,240 --> 00:14:52,090 Atau aku bisa membunuhmu lagi 262 00:14:52,140 --> 00:14:54,800 Jangan Tanpa pintu di sisiku 263 00:14:55,020 --> 00:14:57,700 Aku tidak tahu ke mana aku akan pergi Atau apakah aku akan kembali 264 00:14:58,020 --> 00:14:59,290 Itu bisa permanen 265 00:14:59,320 --> 00:15:01,180 Kenapa , hal itu buruk ? 266 00:15:03,140 --> 00:15:04,960 Baik Tarik pelatuknya 267 00:15:05,200 --> 00:15:06,880 Apa yang kamu katakan ? 268 00:15:07,070 --> 00:15:09,000 Pergi melayang sendiri 269 00:15:10,230 --> 00:15:11,920 Itu dia 270 00:15:12,210 --> 00:15:13,590 Ikuti aku 271 00:15:18,990 --> 00:15:20,590 Apa yang kamu lakukan ? 272 00:15:20,620 --> 00:15:23,400 Jika aku benar Maka untuk mendapatkan kembali kesadaran 273 00:15:23,430 --> 00:15:24,730 Kita perlu memisahkan pikiran kita 274 00:15:24,760 --> 00:15:26,690 Clarke Itu adalah ingatanku 275 00:15:27,470 --> 00:15:28,700 Clarke ! 276 00:15:29,370 --> 00:15:30,870 Ini atau peluru ini 277 00:15:30,890 --> 00:15:35,200 Peringatan ! Bencana kegagalan sistem dalam 15 278 00:15:35,230 --> 00:15:36,430 Lakukan 14 279 00:15:36,500 --> 00:15:39,360 13 , 12 , 11 , 280 00:15:39,430 --> 00:15:44,800 10 , 9 , 8 , 7 , 6 , 281 00:15:44,870 --> 00:15:46,570 5 282 00:15:54,610 --> 00:15:57,480 Itu berhasil Ayolah ! Tolong aku 283 00:15:57,500 --> 00:16:02,650 Kita harus melakukan lebih Mereka akan terus berdarah 284 00:16:02,820 --> 00:16:04,530 Josephine 285 00:16:05,540 --> 00:16:07,300 Aku tidak Aku tidak ingat apa yang kamu ambil 286 00:16:07,330 --> 00:16:08,850 Aku hanya 287 00:16:09,910 --> 00:16:11,930 Aku tahu itu hilang 288 00:16:12,000 --> 00:16:16,170 Peringatan ! Sistem kritis 289 00:16:16,300 --> 00:16:17,940 Lihat Kita harus melakukan ini 290 00:16:18,000 --> 00:16:19,800 Atau otak kita mati 291 00:16:19,880 --> 00:16:22,820 Baik Tapi aku yang memilih kenangan 292 00:16:23,880 --> 00:16:24,880 φ l φ 293 00:16:24,880 --> 00:16:25,880 φ lo φ 294 00:16:25,880 --> 00:16:26,880 φ lov φ 295 00:16:26,880 --> 00:16:27,880 φ love φ 296 00:16:27,880 --> 00:16:28,880 φ loveo φ 297 00:16:28,880 --> 00:16:29,880 φ loveoc φ 298 00:16:29,880 --> 00:16:30,880 φ loveoci φ 299 00:16:30,880 --> 00:16:31,880 φ loveocid φ 300 00:16:32,400 --> 00:16:33,680 Kamu benar - benar kacau 301 00:16:33,710 --> 00:16:35,640 Ya Aku menyadarinya 302 00:16:42,130 --> 00:16:45,850 Lihat Aku tahu kamu takut mati 303 00:16:47,030 --> 00:16:48,630 Semua orang juga 304 00:16:49,720 --> 00:16:51,870 Tetapi jika kamu ingin menghindari neraka 305 00:16:52,190 --> 00:16:54,180 Jawabannya bukan keabadian 306 00:16:56,140 --> 00:16:57,990 Tetapi moralitas 307 00:17:00,820 --> 00:17:02,280 Buka 308 00:17:04,880 --> 00:17:06,040 Tunggu disini 309 00:17:08,420 --> 00:17:10,070 Ayo pergi Lepaskan aku 310 00:17:10,760 --> 00:17:12,160 Gaia ! 311 00:17:15,220 --> 00:17:16,690 Apakah kamu baik-baik saja ? 312 00:17:21,020 --> 00:17:22,720 Kupikir kau dibuang 313 00:17:22,870 --> 00:17:24,560 Kau ! 314 00:17:25,140 --> 00:17:28,060 Kami seharusnya membunuhmu ketika kami punya kesempatan 315 00:17:29,090 --> 00:17:31,720 Jangan khawatir , Heda Kamu akan mendapatkannya segera 316 00:17:33,310 --> 00:17:35,570 Karena malam ini kita semua keluar dari sini 317 00:17:36,810 --> 00:17:39,890 Echo ? Selama eksekusi 318 00:17:41,260 --> 00:17:43,120 Tenang Murphy 319 00:17:43,380 --> 00:17:45,720 Satu - satunya orang yang sekarat malam ini adalah Russell 320 00:17:53,580 --> 00:17:55,010 Ryker ! 321 00:17:55,850 --> 00:17:57,610 Sesuatu di benakmu ? 322 00:18:00,550 --> 00:18:02,340 Um Ya ! 323 00:18:03,590 --> 00:18:06,530 Aku hanya ingin tahu ketika kita mulai mengeksekusi orang lagi 324 00:18:06,560 --> 00:18:08,520 Oh Lepaskan kami dari dalihmu , Ryker 325 00:18:08,540 --> 00:18:09,570 Apa artinya itu ? 326 00:18:09,590 --> 00:18:11,410 Kamu tahu persis apa artinya itu 327 00:18:11,700 --> 00:18:14,050 Kehidupan yang diambil sehingga kamu bisa berada di sini 328 00:18:14,070 --> 00:18:15,500 Menikmati makanan ini 329 00:18:15,530 --> 00:18:17,050 Mereka tidak pantas mati ? 330 00:18:17,120 --> 00:18:18,770 Namun kini kamu memiliki masalah dalam mengeksekusi penjahat ? 331 00:18:18,790 --> 00:18:21,360 Bisakah kita makan siang dengan tenang ? 332 00:18:25,810 --> 00:18:26,860 Tolong 333 00:18:29,050 --> 00:18:31,910 Kita semua kesal dengan apa yang terjadi , Simone 334 00:18:32,220 --> 00:18:34,390 Semoga lain kali Kalian berdua akan melibatkan kami 335 00:18:34,420 --> 00:18:37,170 Dalam keputusanmu sebelum mereka lepas kendali 336 00:18:38,810 --> 00:18:41,680 Maaf Tapi aku punya berita 337 00:18:42,040 --> 00:18:44,710 Yang mereka sebut Gaia telah ditangkap 338 00:18:45,000 --> 00:18:46,680 Kami menempatkannya dengan yang lain 339 00:18:46,990 --> 00:18:48,490 Bagus 340 00:18:48,860 --> 00:18:50,190 Dan apa yang kita miliki di sini ? 341 00:18:50,220 --> 00:18:53,960 Tuan Namanya Tai , seorang null yang mengaku 342 00:18:53,980 --> 00:18:57,850 Mengetahui di mana yang terakhir dari mereka Echo , bersembunyi 343 00:18:58,170 --> 00:18:59,400 Jadi mengapa membawanya ke sini ? 344 00:18:59,420 --> 00:19:00,810 Dia takut untuk bicara , tuan 345 00:19:00,830 --> 00:19:02,840 Aku pikir mungkin dia dapat 346 00:19:02,870 --> 00:19:04,460 Berbicara dihadapanmu 347 00:19:04,490 --> 00:19:05,790 Pemikiran yang bagus 348 00:19:06,090 --> 00:19:07,580 Bawa dia kesini 349 00:19:09,160 --> 00:19:10,350 Halo ! Tai 350 00:19:11,630 --> 00:19:13,720 Sini , Duduk Beri tahu kami apa yang kamu ketahui 351 00:19:13,740 --> 00:19:15,110 Apa kamu lapar ? 352 00:19:17,460 --> 00:19:19,980 Tidak , terima kasih 353 00:19:22,450 --> 00:19:24,480 Aku harus mempercepat ini 354 00:19:24,680 --> 00:19:27,120 Mungkin kamu ingin berbicara dengan salah satu dari kami sendirian 355 00:19:27,150 --> 00:19:28,510 Apa yang aku tahu 356 00:19:30,690 --> 00:19:32,260 Apa yang aku pikir aku ketahui 357 00:19:33,770 --> 00:19:36,160 Ketika mengorbankan anakku 358 00:19:36,650 --> 00:19:40,820 Di hutan persembahan atas perintah dari anakmu 359 00:19:41,590 --> 00:19:43,730 Bahwa kamu semua adalah tuhan 360 00:19:45,920 --> 00:19:47,550 Tapi kamu tidak 361 00:19:47,840 --> 00:19:49,550 Itu semua bohong 362 00:19:49,570 --> 00:19:51,940 Dan jika ada keadilan yang tersisa di dunia ini 363 00:19:52,010 --> 00:19:54,280 Anakmu akan mati di hutan yang sama 364 00:19:54,310 --> 00:19:55,810 Apa yang baru saja kamu katakan ? 365 00:19:56,360 --> 00:19:57,660 Tidak , tidak , tidak , tidak , tidak Simone 366 00:19:57,690 --> 00:19:59,710 Aku berkata Matilah Primes ! 367 00:20:00,120 --> 00:20:01,590 Simone Panggil dokter ! 368 00:20:01,650 --> 00:20:02,460 Kematian bagi Primes ! 369 00:20:02,490 --> 00:20:03,800 Cepat Panggil dokter ! 370 00:20:03,830 --> 00:20:06,820 Kematian bagi Primes ! Kematian bagi Primes ! 371 00:20:06,840 --> 00:20:08,640 Kematian bagi Primes ! 372 00:20:10,420 --> 00:20:12,110 Aku akan membawamu kembali 373 00:20:13,810 --> 00:20:15,450 Apa pun yang harus aku lakukan 374 00:20:17,400 --> 00:20:19,100 Aku akan membawamu kembali 375 00:20:20,400 --> 00:20:22,160 Aku akan membawamu kembali 376 00:20:45,110 --> 00:20:48,940 Baik , pak tua Yang terakhir siap 377 00:20:50,830 --> 00:20:53,920 ♪ Kau melompat dari jembatan yang hancur ♪ 378 00:20:53,950 --> 00:20:56,160 Beberapa hari pertama aneh 379 00:20:58,170 --> 00:20:59,700 Aku tidak meminta ini 380 00:21:02,420 --> 00:21:03,840 Aku tahu 381 00:21:04,370 --> 00:21:06,770 Tapi aku tidak bisa kehilanganmu Gabriel 382 00:21:06,900 --> 00:21:08,630 Tubuh pertamanya sudah sekarat 383 00:21:08,650 --> 00:21:10,820 Dari kanker ketika mereka membawaku kembali 384 00:21:10,840 --> 00:21:13,540 Kami akan menari Lihatlah 385 00:21:13,910 --> 00:21:16,660 ♪ Katakan padaku alasannya ♪ 386 00:21:16,690 --> 00:21:21,160 ♪ Ada musik di dalam dirimu , sayang , katakan padaku alasannya ♪ 387 00:21:21,370 --> 00:21:22,800 Josephine 388 00:21:22,830 --> 00:21:25,130 Biarkan aku melihat sedikit lagi 389 00:21:25,150 --> 00:21:28,490 ♪ Kau tidak bisa mengucapkan selamat tinggal ♪ 390 00:21:30,450 --> 00:21:32,260 Hei 391 00:21:32,290 --> 00:21:34,550 Tubuh baru ini punya ritme 392 00:21:34,580 --> 00:21:39,280 ♪ Dahi kekasih tercakup dalam lenganmu ♪ 393 00:21:42,010 --> 00:21:45,170 ♪ Kau menyembunyikan mereka di ♪ 394 00:21:45,240 --> 00:21:47,020 Tidak bisa melakukan ini selamanya 395 00:21:48,390 --> 00:21:49,480 Kenapa tidak ? 396 00:21:51,040 --> 00:21:52,850 Berapa lama aku akan mencintaimu 397 00:21:52,920 --> 00:21:57,550 ♪ Ada musik di dalam dirimu , sayang , katakan padaku alasannya ♪ 398 00:21:57,620 --> 00:22:03,030 ♪ Ada musik di dalam dirimu , sayang , katakan padaku alasannya ♪ 399 00:22:03,050 --> 00:22:06,080 Baik Kamu dapat menyimpan yang ini 400 00:22:06,200 --> 00:22:08,360 Tetapi jika kamu ingin melihatnya lagi 401 00:22:08,390 --> 00:22:11,220 Kita harus bergerak sekarang 402 00:22:20,620 --> 00:22:23,310 Dia akan menemukan cara untuk menyelamatkan kita berdua 403 00:22:24,990 --> 00:22:26,980 Aku tidak selalu seperti ini 404 00:22:27,520 --> 00:22:30,350 Percayalah Aku tahu perasaan itu 405 00:22:30,380 --> 00:22:32,340 Maksudku Lihatlah sekelilingmu 406 00:22:32,460 --> 00:22:36,180 Kita bisa membiarkan hal - hal buruk yang terjadi pada kita Untuk menentukan siapa kita 407 00:22:36,200 --> 00:22:38,510 Atau kita dapat mendefinisikan siapa diri kita 408 00:22:39,530 --> 00:22:42,000 Kita harus membuang lebih banyak 409 00:22:46,390 --> 00:22:48,590 Sanctum adalah milikku ! 410 00:23:12,060 --> 00:23:13,960 Itu semakin memburuk 411 00:23:20,040 --> 00:23:22,940 Tidak , tidak ! Menjauh dariku ! 412 00:23:27,780 --> 00:23:29,710 Rohnya akan hidup abadi 413 00:23:33,550 --> 00:23:36,310 Peringatan ! Bencana kegagalan sistem 414 00:23:36,340 --> 00:23:37,750 Kematian otak 415 00:23:40,130 --> 00:23:42,460 Ayolah ! Kita harus membuang semuanya 416 00:23:52,300 --> 00:23:54,430 Peringatan ! Pintu bagian dalam terbuka 417 00:23:54,460 --> 00:23:56,010 Jika aku membiarkan pintu bagian dalam terbuka 418 00:23:56,040 --> 00:23:58,540 Semua yang ada di sini akan terhisap sekaligus Termasuk kita 419 00:23:58,560 --> 00:24:00,190 Kita harus kembali ke selku 420 00:24:00,560 --> 00:24:03,650 Ayo ! Inilah cara kita berdua bisa selamat 421 00:24:04,950 --> 00:24:07,570 5, 4, 3 422 00:24:26,420 --> 00:24:28,250 Josephine ? 423 00:24:47,060 --> 00:24:49,460 Hei , Disini ! Aku menemukan pintu lain 424 00:24:49,480 --> 00:24:51,010 Hei , Disini ! 425 00:24:52,540 --> 00:24:54,230 Bersihkan 426 00:25:01,420 --> 00:25:02,820 Aku tahu dia akan memilih yang ini 427 00:25:02,850 --> 00:25:04,610 Diam ! Mereka akan mendengarkan kita 428 00:25:10,350 --> 00:25:12,870 Cepat ! Dia tidak bisa bernapas 429 00:25:18,020 --> 00:25:20,420 Kamu tidak muncul di kamp Kami beranggapan buruk 430 00:25:20,450 --> 00:25:24,000 Clarke , hei ! Bisakah kamu berjalan ? 431 00:25:25,360 --> 00:25:27,680 Gabriel , ayolah ! Tolong aku 432 00:25:28,780 --> 00:25:30,590 Gabriel ? 433 00:25:32,230 --> 00:25:33,610 Josephine ? 434 00:25:42,690 --> 00:25:44,260 Hei , hei ! 435 00:25:44,290 --> 00:25:46,590 Kamu masih ingin hidup bahagia selamanya ? 436 00:25:50,700 --> 00:25:51,700 Tahan 437 00:25:53,560 --> 00:25:55,380 Apa yang terjadi pada Clarke ? 438 00:25:57,900 --> 00:26:00,600 Blodreina , Hai ! 439 00:26:02,460 --> 00:26:05,810 Bagaimana kalian berdua Kamu tahu ? 440 00:26:05,830 --> 00:26:08,750 Tidak ada waktu Tolong bantu saya 441 00:26:11,230 --> 00:26:12,470 Aku mendapatkanmu 442 00:26:13,440 --> 00:26:16,820 Turun ! Jangan bergerak Mereka akan melihat kita 443 00:26:17,470 --> 00:26:18,620 Tolong ! 444 00:26:18,640 --> 00:26:20,060 Apa yang kamu lakukan ? Aku disini 445 00:26:20,090 --> 00:26:21,240 Serius ? 446 00:26:21,270 --> 00:26:22,360 Jangan khawatir Cintaku 447 00:26:22,390 --> 00:26:23,790 Aku tidak akan membiarkan mereka menyakitimu 448 00:26:23,830 --> 00:26:25,530 Berlutut ! 449 00:26:25,820 --> 00:26:28,020 Octavia Jatuhkan senjatamu ! 450 00:26:28,090 --> 00:26:30,260 Sekarang ! OK , OK 451 00:26:30,280 --> 00:26:32,760 Dengar . Dengarkan aku Dia membutuhkan bantuan medis 452 00:26:32,780 --> 00:26:34,640 Jika tidak segera aku operasi , dia akan mati 453 00:26:34,680 --> 00:26:36,220 Lepaskan tanganmu darinya , cog 454 00:26:36,240 --> 00:26:37,990 Baik , Cukup ! 455 00:26:39,190 --> 00:26:41,530 Bunuh gadis ini , tangkap Gabriel 456 00:26:41,600 --> 00:26:42,970 Dan bawa aku pulang 457 00:26:43,040 --> 00:26:45,910 Gabriel ? Tidak , tidak , tidak , tidak , tidak 458 00:26:46,010 --> 00:26:47,970 Menghadap tanah 459 00:26:48,000 --> 00:26:49,730 Aku membawamu ke ayahmu 460 00:26:49,860 --> 00:26:51,470 Untuk kemuliaan dan rahmat 461 00:27:03,560 --> 00:27:05,080 Bellamy 462 00:27:06,470 --> 00:27:08,290 Ya tentu saja 463 00:27:19,140 --> 00:27:20,390 Bawa dia 464 00:27:21,910 --> 00:27:23,670 Ayolah 465 00:27:25,880 --> 00:27:27,340 Hei , hei Ayo pergi 466 00:27:27,360 --> 00:27:29,350 Tunggu , Tidak Aku tidak bisa merasakan kakiku 467 00:27:29,380 --> 00:27:31,390 Ya Ayo Kita harus cepat 468 00:27:31,680 --> 00:27:33,230 Tepat di belakangmu 469 00:27:35,850 --> 00:27:37,510 Kembalilah ke Sanctum 470 00:27:38,000 --> 00:27:41,630 Kamu kabari Russell Jika dia menyakiti salah satu orangku 471 00:27:41,990 --> 00:27:44,030 Dia tidak akan pernah melihat putrinya lagi 472 00:27:47,470 --> 00:27:48,830 Pergi ! 473 00:27:56,700 --> 00:27:58,170 Bell 474 00:28:15,490 --> 00:28:17,190 Aku tidak akan membiarkanmu mengambil anak ini 475 00:28:17,260 --> 00:28:18,670 Pergi dari hadapanku 476 00:28:18,690 --> 00:28:21,630 Sebelum aku melingkarkan rantai ini di tenggorokanmu karena tidak menaatiku 477 00:28:23,640 --> 00:28:25,170 Oh , demi Tuhan 478 00:28:25,330 --> 00:28:27,210 Keluarkan Flame sialan itu dari kepalanya 479 00:28:27,230 --> 00:28:30,130 Aku tidak bisa Dia mengubah frasa sandi 480 00:28:38,350 --> 00:28:41,240 Apa yang terjadi ketika kita kembali ke kapal induk 481 00:28:42,130 --> 00:28:44,430 Dan dia membangunkan pasukan tidurnya ? 482 00:28:50,000 --> 00:28:51,980 Kita tidak bisa membiarkannya memimpin mereka 483 00:28:53,200 --> 00:28:56,100 Bagaimana Sheidheda berhenti pada masanya ? 484 00:28:56,170 --> 00:28:58,260 Dibunuh oleh Flamekeeper - nya 485 00:29:00,000 --> 00:29:01,580 Atau begitulah ceritanya 486 00:29:01,600 --> 00:29:03,860 Sebenarnya Flamekeeper keempatnya 487 00:29:04,490 --> 00:29:06,250 Dia membunuh 3 orang pertama 488 00:29:08,200 --> 00:29:11,230 Tahan ! Jika kamu berpikiran bahwa 489 00:29:11,250 --> 00:29:12,750 Aku akan membiarkanmu membunuh anak itu 490 00:29:12,770 --> 00:29:14,490 Apa yang harus aku lakukan ? 491 00:29:14,620 --> 00:29:16,880 Jika kita membiarkan benda itu memerintah satu Wonkru 492 00:29:17,760 --> 00:29:20,440 Dia akan membuat kita merindukan masa Blodreina 493 00:29:21,750 --> 00:29:24,490 Apa yang terjadi dengan Komandan lainnya di Flame ? 494 00:29:27,970 --> 00:29:30,040 Katakan itu tidak ada 495 00:29:31,760 --> 00:29:34,200 Mereka masih di sana , bukan ? 496 00:29:37,940 --> 00:29:39,730 Dia mengisolasi mereka 497 00:29:40,240 --> 00:29:42,900 Memanipulasi AI untuk melakukannya 498 00:29:43,490 --> 00:29:47,090 Jika kode dari benak para Komandan bisa di isolasi 499 00:29:47,650 --> 00:29:49,120 maka itu bisa dihapus 500 00:29:50,300 --> 00:29:51,960 Dimana Notebook Becca ? 501 00:29:52,600 --> 00:29:54,760 Kembali ke toko mesin , tapi 502 00:29:56,930 --> 00:29:58,260 Buka itu 503 00:30:02,340 --> 00:30:04,910 Moralitas huh Bukan keabadian ? 504 00:30:08,730 --> 00:30:10,630 Waktunya habis Ayo bergerak 505 00:30:10,660 --> 00:30:14,020 Yah Sepertinya aku pemenang yang beruntung 506 00:30:16,550 --> 00:30:18,250 Perubahan rencana 507 00:30:18,270 --> 00:30:21,080 Russell Lightbourne VII Penyelamat Sanctum 508 00:30:21,100 --> 00:30:23,380 Telah mengeluarkan perintah baru 509 00:30:23,610 --> 00:30:25,440 Anak itu selamat 510 00:30:27,120 --> 00:30:30,620 Tetapi sisanya akan dibakar Ditiang pancang karena kejahatan kalian 511 00:30:31,130 --> 00:30:32,390 Apa ? 512 00:30:32,420 --> 00:30:33,530 Ayo pergi 513 00:30:33,550 --> 00:30:35,150 Tunggu , tunggu , tunggu ! Ini bukan rencananya , Ayolah ! 514 00:30:35,170 --> 00:30:36,220 Jauhkan tanganmu dariku 515 00:30:36,260 --> 00:30:38,600 Jauhkan tanganmu dariku , Jalan ! Berhenti ! 516 00:30:38,620 --> 00:30:40,260 Selamat tinggal , Seda 517 00:30:48,040 --> 00:30:50,880 Aku datang ke dunia ini dengan mimpi 518 00:30:52,800 --> 00:30:55,780 Dari mimpi itu , kami menciptakan Sanctum 519 00:30:56,770 --> 00:31:00,070 Dan memberi hidup bagi kamu masing - masing 520 00:31:00,260 --> 00:31:03,610 Simone dan aku telah mencintaimu Sebagaimana kami mencintai orang tuamu 521 00:31:03,670 --> 00:31:04,840 Dan orang tua mereka sebelum mereka 522 00:31:04,870 --> 00:31:07,270 Kamu adalah anak - anak kami 523 00:31:09,340 --> 00:31:12,600 Dan selama 200 tahun Kami mengajarimu untuk tidak bertarung 524 00:31:13,760 --> 00:31:15,710 Kami mengajarimu untuk memaafkan 525 00:31:17,040 --> 00:31:19,490 Tetapi ada beberapa hal yang 526 00:31:19,560 --> 00:31:21,130 Tidak dapat pengampunan 527 00:31:21,190 --> 00:31:23,590 Mengapa kamu tidak memberi tahuku Bahwa itu mereka semua ? 528 00:31:23,620 --> 00:31:24,560 Aku tidak tahu 529 00:31:24,590 --> 00:31:25,920 Josephine hilang 530 00:31:25,940 --> 00:31:28,340 Diambil oleh mereka di luar perisai 531 00:31:28,370 --> 00:31:30,760 Dan saat ini dianggap sudah mati 532 00:31:31,430 --> 00:31:34,570 Aku berdoa kepada semua yang suci Agar suatu hari nanti dia akan kembali 533 00:31:34,600 --> 00:31:36,070 Sial ! Berhenti bergerak 534 00:31:36,180 --> 00:31:37,940 Dia berbohong ! 535 00:31:39,180 --> 00:31:40,950 Mereka bukan tuhan ! Diam ! 536 00:31:40,970 --> 00:31:42,240 Hei ! 537 00:31:42,480 --> 00:31:44,950 Sekarang penyakit menghujat 538 00:31:44,970 --> 00:31:47,950 Yang mereka bawa dari Bumi telah menyebar 539 00:31:49,090 --> 00:31:53,230 Hari ini Simone yang kucintai telah terbunuh 540 00:31:53,930 --> 00:31:55,910 Oleh salah satu dari kita 541 00:31:57,650 --> 00:32:00,900 Keluarga Sanctum kita telah dijahati 542 00:32:00,930 --> 00:32:02,800 Kita harus membelanya 543 00:32:02,920 --> 00:32:05,020 Kamu harus membelanya 544 00:32:05,050 --> 00:32:06,550 Kena kau 545 00:32:08,290 --> 00:32:09,870 Maafkan aku 546 00:32:14,390 --> 00:32:15,770 Untuk keluargaku 547 00:32:19,260 --> 00:32:21,160 Apa yang kita lakukan sekarang 548 00:32:21,290 --> 00:32:23,760 Kita lakukan untuk mimpi itu 549 00:32:25,020 --> 00:32:27,470 Dan akan menjadi Sanctum kembali 550 00:32:41,190 --> 00:32:43,720 Russell , tolong jangan lakukan ini 551 00:32:44,620 --> 00:32:46,120 Russell ! 552 00:32:47,560 --> 00:32:50,570 Tulangmu mungkin telah berakhir di tempat pemujaan 553 00:32:51,660 --> 00:32:52,980 Tulang ? 554 00:32:54,160 --> 00:32:55,220 Tunggu , tunggu ! Dengarkan , dengarkan ! 555 00:32:55,240 --> 00:32:57,010 Kita masih bisa membuat Nightblood 556 00:32:57,390 --> 00:32:58,720 Russell Dengarkan aku , oke ? 557 00:32:58,750 --> 00:33:00,580 Kamu masih bisa menyelamatkan istrimu 558 00:33:04,840 --> 00:33:06,340 Sumsum tulang 559 00:33:08,590 --> 00:33:10,290 Dia mengatakan yang sebenarnya 560 00:33:10,470 --> 00:33:13,570 Abby bisa melakukannya Seperti dia melakukannya untuk Clarke 561 00:33:13,590 --> 00:33:17,170 Kami mencoba transplantasi sumsum tulang 100 tahun yang lalu 562 00:33:18,510 --> 00:33:19,980 Gagal 563 00:33:23,560 --> 00:33:26,170 Itu karena kamu tidak tahu rumusnya 564 00:33:27,390 --> 00:33:30,690 Dan jika kamu membunuh kami Kamu tidak akan pernah 565 00:33:41,590 --> 00:33:42,900 Turunkan mereka ! 566 00:33:42,970 --> 00:33:45,330 Ya tuan Turunkan mereka 567 00:33:57,140 --> 00:33:59,070 Aku membutuhkan donor Nightblood 568 00:33:59,090 --> 00:34:01,070 Kamu akan baik-baik saja 569 00:34:02,080 --> 00:34:04,250 Pindahkan host ke labku 570 00:34:04,320 --> 00:34:05,930 Abby Tidak apa-apa 571 00:34:08,220 --> 00:34:10,190 Kami akan memberimu daftar bahan 572 00:34:10,260 --> 00:34:12,320 Tetapi kami membutuhkan akses ke komputer 573 00:34:13,510 --> 00:34:15,810 Kamu punya 24 jam 574 00:34:16,180 --> 00:34:18,000 Atau kita kembali ke sini 575 00:34:23,040 --> 00:34:26,410 Kamu ingin menyelamatkan Madi Dapatkan untukku Notebook Becca 576 00:34:28,550 --> 00:34:29,630 Tunggu 577 00:34:43,480 --> 00:34:47,030 Melalui api Kami memurnikan Sanctum 578 00:34:50,320 --> 00:34:51,440 Tidak ! Tidak ! 579 00:34:52,460 --> 00:34:53,590 Tidak ! 580 00:35:08,660 --> 00:35:09,660 φ l φ 581 00:35:09,660 --> 00:35:10,660 φ lo φ 582 00:35:10,660 --> 00:35:11,660 φ lov φ 583 00:35:11,660 --> 00:35:12,660 φ love φ 584 00:35:12,660 --> 00:35:13,660 φ loveo φ 585 00:35:13,660 --> 00:35:14,660 φ loveoc φ 586 00:35:14,660 --> 00:35:15,660 φ loveoci φ 587 00:35:15,660 --> 00:35:23,000 φ loveocid φ 588 00:35:35,040 --> 00:35:38,240 Dua panjang gelombang Satu otak 589 00:35:43,720 --> 00:35:46,460 Kau keberatan memberitahuku Bagaimana kesadaran Clarke bertahan ? 590 00:35:46,920 --> 00:35:49,490 Ada jaring saraf di kepalanya 591 00:35:49,550 --> 00:35:53,090 Pikirannya melekat pada itu selama prosedur 592 00:35:54,120 --> 00:35:56,080 Cukup keren , huh ? 593 00:36:00,440 --> 00:36:02,000 Apa yang bisa kita lakukan ? 594 00:36:02,030 --> 00:36:03,260 Setelah aku mengambil drive - nya 595 00:36:03,280 --> 00:36:04,850 Aku ingin kamu dengan cepat membalut luka 596 00:36:04,870 --> 00:36:06,840 Sebelum aku memulai kembali jantungnya 597 00:36:07,070 --> 00:36:08,510 Kamu menghentikan jantungnya ? 598 00:36:08,540 --> 00:36:11,370 Kematian menyebabkan pikirannya kembali ke drive 599 00:36:12,010 --> 00:36:14,430 Aku ambil Mulai jantungnya 600 00:36:14,460 --> 00:36:16,000 Kita mendapatkan kembali , Clarke 601 00:36:18,180 --> 00:36:20,430 Dia benar telah bergantung padamu 602 00:36:21,740 --> 00:36:25,050 Percaya atau tidak , kami sebenarnya teman 603 00:36:26,250 --> 00:36:29,000 Kita akan lihat itu Jika kamu bertemu dia di dunia nyata 604 00:36:30,520 --> 00:36:31,970 Dunia nyata ? 605 00:36:32,000 --> 00:36:35,770 Ya ! Setelah aku menggunakan drive pikirannya Untuk menawar perdamaian 606 00:36:38,300 --> 00:36:39,840 Apa yang salah ? 607 00:36:41,780 --> 00:36:43,450 Dia tahu artinya 608 00:36:44,120 --> 00:36:46,350 Aku akan dibangkitkan lagi 609 00:36:46,820 --> 00:36:50,160 Dan dia tidak yakin apakah dia bisa Membiarkan mereka mengambil nyawa tak berdosa lagi 610 00:36:57,030 --> 00:37:00,600 Ini masalahnya 611 00:37:02,630 --> 00:37:05,570 Karena tidur dalam kematian itu 612 00:37:07,420 --> 00:37:09,390 Mimpi apa yang akan datang ? 613 00:37:13,180 --> 00:37:17,920 Tapi aku kira apa yang baik untukmu Pak tua ? 614 00:37:18,930 --> 00:37:21,640 Tidak 615 00:37:22,850 --> 00:37:25,100 Kamu tahu bahwa ada cara lain 616 00:37:26,620 --> 00:37:28,350 Jika kamu membiarkanku di tubuh ini 617 00:37:28,380 --> 00:37:30,050 Tidak ada orang lain yang harus mati 618 00:37:30,100 --> 00:37:32,690 Baik ! Tidak perlu lagi bicara , Lakukan 619 00:37:32,720 --> 00:37:34,850 Aku tahu bahwa aku telah melakukan hal - hal buruk 620 00:37:34,970 --> 00:37:36,790 Aku tidak ingat semuanya 621 00:37:37,740 --> 00:37:40,050 Tapi aku tahu kau membenciku karena itu 622 00:37:41,810 --> 00:37:43,430 Aku tidak pernah bisa membencimu 623 00:37:45,010 --> 00:37:46,340 Aku tahu itu 624 00:37:49,270 --> 00:37:51,910 Cintaku Kita masih bisa bersama 625 00:37:52,630 --> 00:37:54,630 Kita bisa mengeluarkan drive - nya 626 00:37:54,820 --> 00:37:56,660 Seperti yang kamu inginkan 627 00:37:57,390 --> 00:37:59,790 Kita bisa menjadi tua bersama 628 00:38:03,780 --> 00:38:07,660 Aku Aku mencintaimu selama berabad-abad 629 00:38:13,700 --> 00:38:15,080 Kita punya masa itu 630 00:38:18,570 --> 00:38:20,210 Sekarang aku harus melepasmu pergi 631 00:38:49,660 --> 00:38:50,660 φ l φ 632 00:38:50,660 --> 00:38:51,660 φ lo φ 633 00:38:51,660 --> 00:38:52,660 φ lov φ 634 00:38:52,660 --> 00:38:53,660 φ love φ 635 00:38:53,660 --> 00:38:54,660 φ loveo φ 636 00:38:54,660 --> 00:38:55,660 φ loveoc φ 637 00:38:55,660 --> 00:38:56,660 φ loveoci φ 638 00:38:56,660 --> 00:39:01,660 φ loveocid φ 639 00:39:03,620 --> 00:39:06,150 Baiklah Tutupi lukanya 640 00:39:06,360 --> 00:39:08,360 Kita harus memulai kembali jantungnya 641 00:39:21,380 --> 00:39:23,170 Kenapa dia tidak bangun ? 642 00:39:25,310 --> 00:39:29,020 Tunggu ! Kenapa aku masih di sini ? 643 00:39:29,300 --> 00:39:31,160 Karena aku masih di sini 644 00:39:35,790 --> 00:39:37,990 Sanctum adalah milikku 645 00:39:38,220 --> 00:39:40,190 Aku menggunakan jaring bedah 646 00:39:40,470 --> 00:39:42,890 Aku turut berduka atas semua kerja sama ini 647 00:39:42,920 --> 00:39:44,890 Tapi aku kenal kamu Clarke 648 00:39:45,190 --> 00:39:48,490 Jika kamu kembali Kamu akan membunuh semua orang di Sanctum 649 00:39:48,540 --> 00:39:50,270 Itu yang kamu lakukan 650 00:39:50,390 --> 00:39:51,850 Maafkan aku 651 00:39:52,180 --> 00:39:54,670 Tetapi otaknya tidak bisa lagi mendukung dua pikiran 652 00:39:54,740 --> 00:39:57,330 Apa yang kamu bicarakan ? Lakukan sesuatu 653 00:39:58,010 --> 00:39:59,300 Mereka berdua masih di sana 654 00:39:59,330 --> 00:40:02,830 Aktivitas saraf terpendam berlanjut Untuk waktu yang singkat setelah kematian 655 00:40:02,950 --> 00:40:05,210 Tapi begitu kepala berhenti memberitahu Jantung untuk berdetak 656 00:40:05,290 --> 00:40:07,340 ini sudah berakhir Oke ? 657 00:40:09,260 --> 00:40:10,990 Jantung dan kepala 658 00:40:11,450 --> 00:40:13,080 Jantung dan kepala 659 00:40:24,190 --> 00:40:25,760 Bell Tidak 660 00:40:25,950 --> 00:40:27,800 Aku tidak akan kehilangan dia lagi 661 00:40:27,870 --> 00:40:30,480 Ayo , Clarke Ayolah ! 662 00:40:40,550 --> 00:40:43,280 Clarke , Clarke Aku membutuhkanmu 663 00:40:43,480 --> 00:40:45,260 Madi membutuhkanmu 664 00:40:46,130 --> 00:40:47,780 Sekarang bangun ! 665 00:40:48,810 --> 00:40:52,620 Bellamy Dia pergi 666 00:40:52,650 --> 00:40:54,490 Tidak Dia tidak ! 667 00:40:55,260 --> 00:40:57,430 Bangun , Clarke ! Ayolah ! 668 00:40:57,580 --> 00:41:00,300 Aku tidak akan membiarkanmu pergi 669 00:41:00,410 --> 00:41:04,000 Kamu seorang pejuang Sekarang bangun dan bertarung 670 00:41:05,810 --> 00:41:07,770 Bangun dan bertarung ! 671 00:41:16,780 --> 00:41:19,250 Kamu baik - baik saja Bernapaslah 672 00:41:20,810 --> 00:41:22,610 Kamu baik - baik saja Bernapaslah 673 00:41:23,050 --> 00:41:24,250 Bernapaslah 674 00:41:27,590 --> 00:41:28,910 Clarke ? 675 00:41:50,020 --> 00:41:51,810 Kepala dan Jantung 676 00:41:58,660 --> 00:41:59,660 φ l φ 677 00:41:59,660 --> 00:42:00,660 φ lo φ 678 00:42:00,660 --> 00:42:01,660 φ lov φ 679 00:42:01,660 --> 00:42:02,660 φ love φ 680 00:42:02,660 --> 00:42:03,660 φ loveo φ 681 00:42:03,660 --> 00:42:04,660 φ loveoc φ 682 00:42:04,660 --> 00:42:05,660 φ loveoci φ 683 00:42:05,660 --> 00:42:06,660 φ loveocid φ