1 -00:00:00,008 --> 00:00:01,566 Sebelumnya di "The 100"... 2 00:00:01,591 --> 00:00:04,195 - Bellamy, apa yang terjadi? - Clarke meninggal. 3 00:00:04,220 --> 00:00:05,336 Josephine? 4 00:00:05,361 --> 00:00:07,509 Tubuh ini tidak cukup besar untuk kita berdua. 5 00:00:07,534 --> 00:00:09,885 Ingat ketika Pike mengajari kita kode Morse? 6 00:00:09,910 --> 00:00:11,786 Itu artinya Clarke masih hidup. 7 00:00:11,811 --> 00:00:13,108 Dan kita akan mendapatkannya kembali. 8 00:00:13,132 --> 00:00:15,396 Clarke masih hidup, tetapi otak yang kita miliki sekarang sedang sekarat. 9 00:00:15,420 --> 00:00:17,371 Temukan Gabriel. Dia salah satu dari mereka, tapi kemudian dia menebus... 10 00:00:17,395 --> 00:00:19,582 Ini rencana yang sangat bodoh, kau tahu? 11 00:00:19,607 --> 00:00:21,650 JOSEPHINE: Anak-anak Gabriel akan membunuh kita berdua. 12 00:00:21,674 --> 00:00:23,005 Aku tunjukkan pada mereka cara membuat Nightblood, 13 00:00:23,029 --> 00:00:24,066 mereka menyelamatkan Marcus. 14 00:00:24,090 --> 00:00:26,688 RAVEN: Dengan membunuh pria itu dan memasukkan Kane ke tubuhnya? 15 00:00:26,712 --> 00:00:27,784 [Terengah-engah] 16 00:00:27,809 --> 00:00:29,757 - Abby. - Marcus. 17 00:00:29,782 --> 00:00:31,176 Apa yang telah kau lakukan? 18 00:00:31,201 --> 00:00:32,961 DIYOZA: Aku pikir kau bilang radio tidak bagus di sini. 19 00:00:32,985 --> 00:00:35,168 GABRIEL: Semua sinyal dihisap oleh anomali. 20 00:00:35,193 --> 00:00:37,721 Kami menjemput mereka disini dalam gelombang berulang tak berujung. 21 00:00:37,745 --> 00:00:38,878 Anomali memanggilmu. 22 00:00:38,903 --> 00:00:40,023 Aku tidak tahu apa artinya. 23 00:00:40,092 --> 00:00:41,429 Aku hanya tahu Aku harus pergi. 24 00:00:41,454 --> 00:00:43,427 OCTAVIA: Jika kau masuk ke sana, kau akan mati. 25 00:00:43,636 --> 00:00:45,470 Diyoza, tunggu! 26 00:00:48,873 --> 00:00:50,607 GABRIEL: Kau sudah sembuh. 27 00:01:03,883 --> 00:01:05,382 [merintih] 28 00:01:08,303 --> 00:01:10,041 GABRIEL: Selamat datang kembali. 29 00:01:19,393 --> 00:01:20,864 Katakan padaku apa yang kau ingat. 30 00:01:21,495 --> 00:01:24,656 Um, tidak ada. 31 00:01:28,188 --> 00:01:29,488 Tidak ada? 32 00:01:31,374 --> 00:01:33,247 Tidak ada sama sekali? 33 00:01:34,282 --> 00:01:36,809 Kau mengikuti Diyoza ke dalam anomali. 34 00:01:37,583 --> 00:01:38,921 Ayolah. Berpikir. 35 00:01:39,370 --> 00:01:41,332 Ketika kau keluar, kau berlari dari sesuatu. 36 00:01:41,356 --> 00:01:43,987 - Apa itu? - Sudah kubilang, aku tidak tahu. 37 00:01:44,056 --> 00:01:46,488 Aku sudah menunggu 150 tahun. 38 00:01:51,799 --> 00:01:53,933 Mungkin kau butuh sedikit bantuan. 39 00:02:18,991 --> 00:02:20,724 [FABRIC WHOOSHES] 40 00:02:21,705 --> 00:02:22,790 Apa itu? 41 00:02:22,815 --> 00:02:26,116 Racun matahari merah, sangat pekat. Jangan dekat-dekat. 42 00:02:26,291 --> 00:02:28,031 Itu hal yang sama yang kita lihat di udara 43 00:02:28,056 --> 00:02:29,655 dalam perjalanan ke anomali. 44 00:02:30,721 --> 00:02:32,602 Bagus. Kau memperhatikan. 45 00:02:33,743 --> 00:02:36,554 Ini akan jauh lebih kuat dari itu. 46 00:02:36,579 --> 00:02:39,242 Ini hal yang luar biasa, sungguh. 47 00:02:39,423 --> 00:02:40,652 Menghasilkan jauh di dalam tanah. 48 00:02:40,676 --> 00:02:42,097 Itu dilepaskan oleh pohon. 49 00:02:42,122 --> 00:02:44,418 Itu mendorong setiap makhluk hidup di Sanctum mad. 50 00:02:44,443 --> 00:02:48,463 Mereka bunuh diri, dan bulan memakan mayat mereka. Heh. 51 00:02:48,488 --> 00:02:51,346 Josephine berteori bahwa itulah sebabnya hidup di sini 52 00:02:51,371 --> 00:02:53,324 tidak pernah berevolusi melewati fase reptil. 53 00:02:53,349 --> 00:02:54,691 Manusia tidak seharusnya datang, 54 00:02:54,760 --> 00:02:55,892 tapi kami melakukannya. 55 00:02:55,961 --> 00:02:58,526 Dan saat kami melakukannya, kami melakukan peningkatan. 56 00:02:58,551 --> 00:03:00,520 Percayalah, ini akan membantu Kau mengingat. 57 00:03:00,676 --> 00:03:02,366 Bagaimana jika tidak ada yang perlu diingat? 58 00:03:02,390 --> 00:03:04,152 Aku hanya pergi selama beberapa detik. 59 00:03:04,177 --> 00:03:06,496 Ya. Namun Anda kembali sembuh. 60 00:03:07,426 --> 00:03:08,948 Rambutmu bersih, Octavia, 61 00:03:08,973 --> 00:03:10,159 bahkan mungkin lebih lama. 62 00:03:10,184 --> 00:03:13,049 Kau berlari ke arahku bukannya pergi seolah-olah... 63 00:03:13,074 --> 00:03:16,046 Saya tidak tahu... seseorang atau sesuatu mengejarmu. 64 00:03:16,254 --> 00:03:19,033 Dengar, dengarkan aku, sampai malam ini, 65 00:03:19,058 --> 00:03:21,375 tidak ada yang pernah datang keluar dari anomali, oke? 66 00:03:21,400 --> 00:03:22,437 Tidak ada. 67 00:03:22,462 --> 00:03:25,470 Sekarang, Aku yakin kau telah pergi jauh lebih lama dari hanya beberapa detik 68 00:03:25,494 --> 00:03:27,491 dan Kau kembali karena suatu alasan. 69 00:03:27,775 --> 00:03:29,508 Aku ingin tahu kemana kau pergi 70 00:03:29,533 --> 00:03:31,194 dan mengapa kau kembali. 71 00:03:31,982 --> 00:03:33,454 Kenapa tidak? 72 00:03:36,572 --> 00:03:37,864 Apakah kamu pernah melakukan ini? 73 00:03:37,888 --> 00:03:39,986 Dulu, Dulu Sekali. 74 00:03:40,532 --> 00:03:42,055 Russell dan aku menggunakannya untuk mencari tahu 75 00:03:42,079 --> 00:03:45,260 apakah ada jejak pikiran host tetap ada setelah kebangkitan. 76 00:03:45,285 --> 00:03:46,837 Jawabannya adalah tidak. 77 00:03:46,982 --> 00:03:49,796 Sebaliknya, itu tidak terkunci bagian dari pikiran kita sendiri, 78 00:03:49,821 --> 00:03:51,727 hal-hal yang kami sembunyikan dari diri kami sendiri, 79 00:03:51,751 --> 00:03:53,917 jawaban untuk tujuan besar kami. 80 00:03:54,696 --> 00:03:57,055 Dia akan mengubah kita menjadi dewa. 81 00:03:58,016 --> 00:04:00,136 Milikku adalah untuk memastikan bahwa dia tidak bisa. 82 00:04:00,805 --> 00:04:01,902 Apa milikku? 83 00:04:03,233 --> 00:04:05,228 Mungkin kita akan mengetahuinya juga. 84 00:04:05,575 --> 00:04:07,011 Ayolah. 85 00:04:07,676 --> 00:04:09,176 [Mendesah] 86 00:04:09,201 --> 00:04:11,060 Kau dapat mempercayaiku. 87 00:04:12,575 --> 00:04:14,577 Aku akan memantaumu sepanjang waktu, 88 00:04:14,602 --> 00:04:17,561 bertindak sebagai pemandumu, apa yang kita sebut adjuster. 89 00:04:21,062 --> 00:04:22,462 Begitu kau di bawah, 90 00:04:22,703 --> 00:04:25,085 kau ingin mengikuti tanda-tanda anomali. 91 00:04:26,140 --> 00:04:27,717 Tanda-tanda? 92 00:04:27,742 --> 00:04:29,515 Tanda-tanda apa? 93 00:04:33,976 --> 00:04:35,525 Gabriel? 94 00:04:37,507 --> 00:04:39,473 [SUARA PEMBUAT] Octavia. 95 00:04:40,590 --> 00:04:41,942 Itu pertanda. 96 00:04:41,967 --> 00:04:44,168 [SUARA OVERLAPPING] 97 00:04:49,741 --> 00:04:53,143 [SUARA pria berteriak] 98 00:04:53,211 --> 00:04:55,545 [DISTORTED VOICES] 99 00:04:59,796 --> 00:05:01,703 Cahaya merah, cahaya hijau. 100 00:05:02,135 --> 00:05:03,873 [SUARA YANG BERBISING] Octavia... 101 00:05:03,898 --> 00:05:05,288 [SUARA OVERLAPPING] 102 00:05:31,016 --> 00:05:33,717 [MEN YELLING AND CHANTING] 103 00:05:44,775 --> 00:05:46,220 MAN: Ya! 104 00:05:50,030 --> 00:05:56,301 BLODREINA: Kau adalah Wonkru, atau kau adalah musuh Wonkru. 105 00:06:01,647 --> 00:06:03,179 [MEN CHEERING] 106 00:06:03,248 --> 00:06:04,848 [DISTORTED VOICE] Octavia! 107 00:06:10,122 --> 00:06:13,657 [Berteriak dengan tidak jelas] 108 00:06:14,164 --> 00:06:15,535 Apa ini? 109 00:06:16,958 --> 00:06:18,842 Tidak! 110 00:06:20,615 --> 00:06:23,582 Biarkan aku pergi! 111 00:06:30,759 --> 00:06:32,922 Itu satu-satunya cara. 112 00:06:37,119 --> 00:06:39,853 [YELLING] 113 00:07:17,741 --> 00:07:19,949 Aku tahu kau akan kembali padaku. 114 00:07:21,137 --> 00:07:22,836 Bagaimana perasaanmu? 115 00:07:23,413 --> 00:07:24,955 Luar biasa. 116 00:07:31,288 --> 00:07:33,366 Apa yang salah? 117 00:07:33,977 --> 00:07:36,277 Saya ingat gigitan Vinson. 118 00:07:38,017 --> 00:07:40,618 Kau tidak perlu khawatir tentang itu lagi. 119 00:07:44,031 --> 00:07:46,633 Bekas luka penyaliban. 120 00:07:47,596 --> 00:07:49,429 Merek koalisi. 121 00:07:50,114 --> 00:07:52,676 Tanda masa lalu yang menyakitkan 122 00:07:53,057 --> 00:07:54,184 sekarang hilang. 123 00:07:54,209 --> 00:07:55,948 Hilang? 124 00:07:56,654 --> 00:07:58,346 Maksudku, mereka... 125 00:07:58,579 --> 00:08:00,213 mereka adalah bagian dari diriku. 126 00:08:07,186 --> 00:08:09,237 Siapa pria ini? 127 00:08:09,540 --> 00:08:12,107 Marcus, ini adalah hadiah, 128 00:08:13,115 --> 00:08:14,593 untuk semua yang kau berikan kepada kami, 129 00:08:14,617 --> 00:08:16,951 untuk semua yang kau berikan kepada ku. 130 00:08:17,164 --> 00:08:19,831 Aku tidak bisa membiarkanmu mati karena kesalahan ku. 131 00:08:20,353 --> 00:08:24,359 Tolong, terimalah ini. 132 00:08:26,085 --> 00:08:29,507 Semua yang membuatku menjadi diriku. 133 00:08:30,722 --> 00:08:32,556 Masih di sana... 134 00:08:33,947 --> 00:08:36,360 Pria yang aku cintai, 135 00:08:36,385 --> 00:08:39,386 pria yang mempertaruhkan hidupnya untuk rakyatnya. 136 00:08:39,411 --> 00:08:41,512 Berkali-kali, 137 00:08:42,176 --> 00:08:45,223 pria yang menemukan penebusan atas dosa-dosanya 138 00:08:45,793 --> 00:08:47,692 dan memberi kita semua harapan 139 00:08:47,761 --> 00:08:50,895 bahwa kita akan menemukan penebusan juga. 140 00:08:54,039 --> 00:08:56,206 Itulah dirimu. 141 00:08:59,753 --> 00:09:01,953 Ini tidak mengubah itu. 142 00:09:03,702 --> 00:09:05,562 Aku ingin percaya itu benar. 143 00:09:05,587 --> 00:09:09,484 Percaya di dalamnya. Percayalah pada kami. 144 00:09:29,314 --> 00:09:30,983 Apa itu? 145 00:09:32,812 --> 00:09:34,745 Kau rasanya berbeda... 146 00:09:38,717 --> 00:09:40,350 merasa berbeda. 147 00:09:42,859 --> 00:09:45,426 Semuanya salah. 148 00:10:04,738 --> 00:10:06,521 Tidak apa-apa. 149 00:10:11,424 --> 00:10:13,745 Kau hanya perlu waktu. 150 00:10:13,814 --> 00:10:15,814 Hal-hal akan berbeda di permukaan, 151 00:10:15,839 --> 00:10:17,148 dalam Sanctum. 152 00:10:17,173 --> 00:10:19,870 Akhirnya kita memiliki kesempatan untuk damai. 153 00:10:28,439 --> 00:10:29,964 BELLAMY: Berhenti berkelahi. 154 00:10:29,989 --> 00:10:32,876 Tidakkah kau mengerti, kau membunuh kita bertiga. 155 00:10:33,616 --> 00:10:35,306 Belum lagi teman-temanmu yang lain 156 00:10:35,331 --> 00:10:37,298 ketika ayah ku tahu. 157 00:10:37,854 --> 00:10:39,774 Apakah Clarke benar-benar layak untuk semua itu? 158 00:10:40,198 --> 00:10:43,575 [Terengah] 159 00:10:56,817 --> 00:10:58,423 Ini semakin buruk. 160 00:10:58,699 --> 00:11:00,192 Kau harus membawaku pulang. 161 00:11:00,217 --> 00:11:03,831 Jika aku membawamu pulang, kau akan gunakan EMP dan membunuh Clarke. 162 00:11:03,856 --> 00:11:06,678 Sudah kubilang aku tidak akan membiarkan itu terjadi. 163 00:11:07,197 --> 00:11:09,634 Anak-anak Gabriel tidak akan membantumu. 164 00:11:09,703 --> 00:11:11,259 Ketika mereka mencari tahu siapa aku, 165 00:11:11,284 --> 00:11:13,773 mereka tidak akan menghancurkan drive pikiran ku, 166 00:11:13,798 --> 00:11:16,438 mereka akan memotong kepalaku, dan kau tidak akan memiliki apa-apa. 167 00:11:20,957 --> 00:11:23,358 [Mendengus] 168 00:11:23,583 --> 00:11:26,384 Baiklah, mari kita pastikan 169 00:11:26,578 --> 00:11:28,726 mereka tidak mencari tahu. 170 00:11:29,600 --> 00:11:32,023 Dengar, aku tidak tahu apa yang mereka ajarkan padamu 171 00:11:32,092 --> 00:11:34,115 dalam sebongkah logam tempat kau dibesarkan, 172 00:11:34,140 --> 00:11:36,672 tapi dari mana aku berasal, ketika seseorang memberi tahu kau bahwa kau dalam bahaya, 173 00:11:36,696 --> 00:11:38,527 kau dengar. 174 00:11:38,552 --> 00:11:40,566 Ya, kami juga melakukan itu, 175 00:11:40,591 --> 00:11:43,101 kecuali orang yang kita sayangi dalam masalah 176 00:11:43,441 --> 00:11:44,582 maka kita melakukan apa yang harus dilakukan. 177 00:11:44,606 --> 00:11:46,905 Sekarang, ayo. Ayo pergi. 178 00:11:47,369 --> 00:11:50,375 Orang yang kita sayangi dalam masalah. 179 00:11:50,645 --> 00:11:52,613 Aku kira kau lebih peduli padanya. 180 00:11:52,638 --> 00:11:54,051 Diam. 181 00:11:54,526 --> 00:11:56,252 Kau berada di hutan kami! 182 00:11:56,565 --> 00:11:58,034 Jauh dari rumah. 183 00:11:58,059 --> 00:11:59,198 BELLAMY: Tidak apa-apa. 184 00:11:59,223 --> 00:12:00,309 Aku perlu melihat Gabriel. 185 00:12:00,334 --> 00:12:01,409 Di Permukaan! 186 00:12:01,434 --> 00:12:02,835 Dia perlu tahu apa yang kita ketahui. 187 00:12:02,859 --> 00:12:04,113 Tuhan, kau idiot. 188 00:12:04,138 --> 00:12:05,598 PRIA: Angkat tangan! 189 00:12:05,623 --> 00:12:06,708 [GRUNTING]] 190 00:12:06,733 --> 00:12:08,076 Berlutut! 191 00:12:18,517 --> 00:12:20,403 Ew. Bau apa itu? 192 00:12:21,622 --> 00:12:23,182 Siapakah di antara kalian yang adalah Gabriel? 193 00:12:23,206 --> 00:12:25,573 Kami punya informasi penting untuk tujuan kalian. 194 00:12:25,642 --> 00:12:27,542 Penyebabnya adalah lelucon. 195 00:12:27,611 --> 00:12:28,615 Diam! 196 00:12:28,640 --> 00:12:31,435 Apa yang orang-orang ini lakukan terhadapmu, hmm? 197 00:12:32,412 --> 00:12:34,243 Biar aku tebak, mereka menolak pendidikan ulang? 198 00:12:34,267 --> 00:12:35,279 Diam. 199 00:12:35,304 --> 00:12:36,867 Apakah iman mereka dalam kejahatan 200 00:12:36,892 --> 00:12:39,326 benar-benar mengancam kamu? 201 00:12:39,497 --> 00:12:41,834 Apakah kau berpikir berpakaian dalam kostum menakutkan 202 00:12:41,859 --> 00:12:43,599 membantu perjuanganmu? 203 00:12:43,838 --> 00:12:45,939 Kami menertawakan kalian di Sanctum. 204 00:12:49,085 --> 00:12:50,445 Kenapa kau tidak tertawa sekarang? 205 00:12:50,586 --> 00:12:52,953 Tunggu saja. Mereka bisa menjadi host. 206 00:12:55,325 --> 00:12:57,568 Sebanyak yang mereka inginkan. 207 00:13:01,092 --> 00:13:02,228 Detail, 208 00:13:02,643 --> 00:13:04,354 atau temanmu yang kasar mati. 209 00:13:04,379 --> 00:13:06,188 BELLAMY: Aku kira tidak. 210 00:13:07,088 --> 00:13:09,191 Sentuh dia, aku tidak akan memberitahumu apa-apa. 211 00:13:09,721 --> 00:13:11,408 Sesuatu memberitahuku kita bisa membuatmu bicara. 212 00:13:11,432 --> 00:13:14,845 Mungkin, tetapi pada saat itu, 12 Primes bisa kembali. 213 00:13:14,870 --> 00:13:16,935 Gabriel mendapatkan detailnya. Tidak ada yang lain. 214 00:13:16,936 --> 00:13:18,272 Ada 13. 215 00:13:18,354 --> 00:13:19,998 Rantai mereka. 216 00:13:21,514 --> 00:13:23,091 Jika orang tua itu tidak menanggapi, 217 00:13:23,116 --> 00:13:25,116 kamu mati seperti dia. 218 00:13:25,441 --> 00:13:26,507 MAN: Ayo pergi. 219 00:13:26,560 --> 00:13:28,159 Radio. 220 00:13:32,575 --> 00:13:34,741 MAN: Jericho ke Providence. 221 00:13:35,029 --> 00:13:38,547 Kami memiliki tahanan yang mengklaim Primes sekarang dapat membuat host. 222 00:13:38,882 --> 00:13:40,914 Jika kamu di luar sana... 223 00:13:41,273 --> 00:13:43,233 Radio tidak berfungsi di bulan ini. 224 00:13:43,258 --> 00:13:44,712 Bagaimana mungkin mereka tidak tahu itu? 225 00:13:44,736 --> 00:13:47,001 Mereka bekerja di satu tempat. 226 00:13:49,309 --> 00:13:50,608 Apa itu? 227 00:13:51,211 --> 00:13:53,177 Jika mereka memanggilnya, 228 00:13:53,202 --> 00:13:55,515 itu berarti dia masih hidup. 229 00:13:56,981 --> 00:13:58,948 Apa masalahnya dengan kalian berdua? 230 00:14:00,335 --> 00:14:03,410 Apa? Apakah kita akan berteman sekarang? 231 00:14:03,722 --> 00:14:05,207 Diragukan. 232 00:14:07,980 --> 00:14:11,457 Saya sudah jatuh cinta dengan Gabriel selama 236 tahun, 233 00:14:11,917 --> 00:14:14,565 70 di antaranya dia berusaha membunuhku. 234 00:14:15,191 --> 00:14:18,103 Kau tahu, hubungan. 235 00:14:18,562 --> 00:14:20,929 [TAPPING] 236 00:14:27,561 --> 00:14:29,261 Kode morse, ya? 237 00:14:29,651 --> 00:14:31,673 Dia licik, aku akan memberinya itu. 238 00:14:32,034 --> 00:14:36,178 J-a-l... 239 00:14:36,518 --> 00:14:40,249 a-n-g. 240 00:14:41,817 --> 00:14:43,417 Itu kasar. 241 00:14:43,761 --> 00:14:45,521 Dia bisa mendengar kita? 242 00:14:45,940 --> 00:14:47,322 Tampaknya begitu. 243 00:14:48,230 --> 00:14:51,570 Yang berarti dinding yang memisahkan pikiran kita hampir hilang. 244 00:14:52,032 --> 00:14:53,462 Ketika itu terjadi, 245 00:14:53,487 --> 00:14:55,894 dia akan tersingkir, aku akan mengunduh, 246 00:14:56,166 --> 00:14:58,182 dan kau bisa mengucapkan selamat tinggal ke teman genosida mu. 247 00:14:58,206 --> 00:14:59,279 Biarkan aku bicara dengannya. 248 00:14:59,303 --> 00:15:02,004 Saya harus menyerahkan kendali untuk itu, jadi tidak. 249 00:15:02,029 --> 00:15:03,639 Tapi dia bisa mendengarku? 250 00:15:04,308 --> 00:15:06,346 Ya, dia bisa mendengarmu. 251 00:15:09,698 --> 00:15:11,780 Demi Tuhan, katakan saja apa yang ingin kau katakan. 252 00:15:17,322 --> 00:15:19,174 Aku tidak akan membiarkanmu mati. 253 00:15:24,995 --> 00:15:26,805 [CHAINS RATTLING] 254 00:15:26,830 --> 00:15:28,797 [SIGHS] 255 00:15:48,652 --> 00:15:50,852 [CHATTER INDISTINCT] 256 00:16:03,164 --> 00:16:04,831 Apakah itu pantas? 257 00:16:06,827 --> 00:16:10,430 Raven, kau melakukan hal yang benar. 258 00:16:11,575 --> 00:16:13,308 Bagaimana kau tahu? 259 00:16:13,781 --> 00:16:15,568 Kenapa kita tidak bertanya padanya? 260 00:16:19,289 --> 00:16:20,326 Raven. 261 00:16:20,351 --> 00:16:22,492 Kane, apa kau setuju dengan ini? 262 00:16:22,768 --> 00:16:24,668 [PINTU TERBUKA] 263 00:16:28,005 --> 00:16:29,509 Abby. 264 00:16:29,534 --> 00:16:31,325 - Bagus, kalian semua di sini. - Marcus. 265 00:16:35,911 --> 00:16:38,301 ABBY: Ini salah satunya para pemimpin Sanctum. 266 00:16:40,193 --> 00:16:41,392 Simone Lightbourne. 267 00:16:41,417 --> 00:16:42,635 Hallowed be her name. 268 00:16:42,660 --> 00:16:43,870 ALL: Dikuduskanlah namanya. 269 00:16:43,895 --> 00:16:45,487 SIMONE: Senang bertemu dengan mu. 270 00:16:46,370 --> 00:16:48,457 Jika kamu tidak keberatan, aku ingin segera pulang. 271 00:16:48,482 --> 00:16:50,015 Kau mengerti. 272 00:16:50,932 --> 00:16:52,896 Kamu kenal dia. 273 00:16:55,065 --> 00:16:57,362 Sierra, tidak apa-apa. 274 00:16:57,978 --> 00:16:59,251 Iya. 275 00:17:00,215 --> 00:17:02,182 Gavin adalah suamiku. 276 00:17:03,605 --> 00:17:06,252 Tolong katakan padanya bahwa aku sangat senang dia bisa membantumu 277 00:17:06,277 --> 00:17:08,128 dan menjadi satu dengan Primes. 278 00:17:10,339 --> 00:17:11,667 Terima kasih, Sierra. 279 00:17:12,141 --> 00:17:14,075 Pastikan semuanya sudah dikemas. 280 00:17:17,523 --> 00:17:19,141 Kau berbohong kepada mereka. 281 00:17:19,751 --> 00:17:20,970 Dia tidak bersatu dengan Primes. 282 00:17:20,994 --> 00:17:23,321 Cukup. Kami akan pergi. 283 00:17:23,783 --> 00:17:26,425 Aku yakin kau tidak sabar untuk menjelajahi dunia baru mu. 284 00:17:26,450 --> 00:17:27,838 Kau tidak ingin mereka tahu yang sebenarnya. 285 00:17:27,862 --> 00:17:29,662 - Marcus, tolong. - Tidak apa-apa. 286 00:17:32,010 --> 00:17:33,610 Aku mengerti keprihatinan kamu, 287 00:17:33,635 --> 00:17:35,750 dan ini mungkin mengejutkan bagi kamu, 288 00:17:35,775 --> 00:17:37,211 tapi Gavin menginginkan ini lebih dari yang ia inginkan 289 00:17:37,235 --> 00:17:38,435 apapun dalam seluruh hidupnya. 290 00:17:38,462 --> 00:17:39,861 Kumohon. 291 00:17:40,150 --> 00:17:41,930 Meskipun aku mungkin terlihat seperti dia, 292 00:17:42,092 --> 00:17:44,225 aku bukan salah satu domba yang kau besarkan 293 00:17:44,700 --> 00:17:46,767 untuk mengikuti kehampaan mu. 294 00:17:48,863 --> 00:17:50,381 Marcus, kumohon. 295 00:17:56,065 --> 00:17:58,266 Aku tidak yakin itu layak untuknya. 296 00:18:01,852 --> 00:18:03,051 Maafkan aku. 297 00:18:03,120 --> 00:18:04,593 Selalu ada periode penyesuaian 298 00:18:04,617 --> 00:18:06,965 dalam tubuh baru, terutama yang pertama kali. 299 00:18:06,990 --> 00:18:08,512 Jika kau suka, aku dapat memiliki salah satu penjaga ku 300 00:18:08,536 --> 00:18:09,565 bawa dia ke kapal. 301 00:18:09,590 --> 00:18:10,999 Itu tidak perlu, 302 00:18:11,024 --> 00:18:12,300 tapi terima kasih. 303 00:18:12,325 --> 00:18:13,768 Aku yakin kamu benar. 304 00:18:14,641 --> 00:18:16,355 Dia akan terbiasa dengan itu. 305 00:18:16,522 --> 00:18:18,307 Tidak ada yang perlu dikhawatirkan. 306 00:18:37,721 --> 00:18:39,121 RAVEN: Selamat datang kembali. 307 00:18:39,487 --> 00:18:41,067 Kami membutuhkan bantuan mu. 308 00:18:43,244 --> 00:18:44,479 INDRA: Kami? 309 00:18:48,538 --> 00:18:51,038 Indra, ini Marcus Kane, 310 00:18:51,589 --> 00:18:52,758 tubuh keduanya. 311 00:18:52,904 --> 00:18:54,792 Halo temanku. 312 00:18:55,510 --> 00:18:57,752 _ 313 00:19:05,458 --> 00:19:08,426 [SUARA OVERLAPPING] 314 00:19:11,673 --> 00:19:13,907 [Bip] 315 00:19:18,972 --> 00:19:22,612 Gabriel: Tentang waktu. Kita mulai. Semoga berhasil. 316 00:19:25,479 --> 00:19:27,579 [RANTAI PERINGKAT] 317 00:19:31,264 --> 00:19:32,930 [BERBUNYI] 318 00:19:39,576 --> 00:19:41,348 OCTAVIA: Apa yang kamu inginkan? 319 00:19:41,373 --> 00:19:43,540 [ECHOING] Tinggalkan aku sendiri! 320 00:19:43,814 --> 00:19:45,046 [MENGGERAM] 321 00:19:46,325 --> 00:19:48,385 Maaf, aku tidak bisa melakukan itu. 322 00:19:49,579 --> 00:19:52,780 Kita belum selesai bisnis, kau dan aku. 323 00:19:54,595 --> 00:19:56,629 Salah, Pike. 324 00:19:56,654 --> 00:20:00,355 Kau membunuh Lincoln, dan kau mati untuk itu. 325 00:20:00,423 --> 00:20:02,164 Akhir dari cerita. 326 00:20:03,034 --> 00:20:04,503 Apakah itu? 327 00:20:04,997 --> 00:20:07,748 Kau pikir membunuh seseorang dengan darah dingin, 328 00:20:07,773 --> 00:20:10,140 bahkan seseorang yang punya alasan untuk membencinya, 329 00:20:10,507 --> 00:20:12,240 apakah bisa dibenarkan? 330 00:20:13,288 --> 00:20:15,109 Iya. 331 00:20:16,288 --> 00:20:19,214 Namun itu mengubah kamu menjadi seperti ni. 332 00:20:19,239 --> 00:20:21,172 Pikirkan apa yang kamu inginkan, 333 00:20:21,285 --> 00:20:22,712 Aku di sini bukan untukmu. 334 00:20:22,737 --> 00:20:23,954 PIKE: Tidak. 335 00:20:24,121 --> 00:20:26,121 Kau di sini karena aku. 336 00:20:26,190 --> 00:20:29,228 Jalan menuju masa depan melewati masa lalu, Nona Blake. 337 00:20:29,253 --> 00:20:30,743 Psikologi 101. 338 00:20:30,768 --> 00:20:32,634 Kita adalah apa yang telah kita lakukan 339 00:20:32,659 --> 00:20:35,064 dan apa yang telah dilakukan pada kita. 340 00:20:35,276 --> 00:20:37,417 Sekarang, Anda sudah mengalami kesulitan, saya akan memberi kamu itu. 341 00:20:37,441 --> 00:20:40,376 Dan itu membuat sisi gelapmu kuat. 342 00:20:42,105 --> 00:20:45,987 Saya kira kamu perlu itu untuk melindungi diri kamu di bawah lantai. 343 00:20:48,745 --> 00:20:50,846 Tapi bagaimana dengan sekarang? 344 00:20:50,914 --> 00:20:53,419 Siapa kamu sekarang. 345 00:20:53,739 --> 00:20:55,528 Apa yang kamu inginkan, Octavia? 346 00:20:55,553 --> 00:20:56,652 Aku ingin kau pergi. 347 00:20:56,677 --> 00:20:58,427 Kamu sudah mencobanya. Tidak mengambil. 348 00:20:58,452 --> 00:21:00,021 Itu harus menjadi sesuatu yang lain. 349 00:21:00,046 --> 00:21:03,340 Saya ingin tahu apa terjadi di dalam anomali. 350 00:21:03,365 --> 00:21:04,864 Itu sebabnya saya di sini. 351 00:21:04,889 --> 00:21:06,500 Mungkin tidak ada yang terjadi, 352 00:21:06,525 --> 00:21:09,172 atau mungkin kamu tidak seharusnya tahu. 353 00:21:09,197 --> 00:21:11,047 Mereka tidak menyebutnya anomali tanpa alasan. 354 00:21:11,084 --> 00:21:13,832 Yang saya tahu adalah kamu memilih kotak merah, 355 00:21:13,857 --> 00:21:15,390 jadi berhentilah membuang waktuku 356 00:21:15,415 --> 00:21:17,238 dan jawab pertanyaanku. 357 00:21:17,263 --> 00:21:19,330 Apa yang kamu inginkan? 358 00:21:21,102 --> 00:21:22,246 BAIKlah. 359 00:21:22,462 --> 00:21:24,996 Karena kelas sedang dalam sesi, 360 00:21:25,238 --> 00:21:28,566 izinkan saya untuk memfasilitasi diskusi ini. 361 00:21:30,874 --> 00:21:33,952 Bagaimana rasanya mengetahui bahwa... 362 00:21:34,940 --> 00:21:36,907 semua orang membencimu, 363 00:21:37,093 --> 00:21:39,073 semua orang yang kamu sayangi, 364 00:21:41,523 --> 00:21:43,624 bahkan kakakmu? 365 00:21:46,232 --> 00:21:47,699 Tidak bagus. 366 00:21:47,899 --> 00:21:50,086 Oh, kuharap tidak. 367 00:21:52,516 --> 00:21:54,883 Tapi itu bukan bagian terburuk, bukan? 368 00:21:59,942 --> 00:22:01,856 Kamu membenci diri sendiri juga. 369 00:22:05,839 --> 00:22:07,205 [SNIFFLES] 370 00:22:07,372 --> 00:22:08,879 Baik. 371 00:22:09,701 --> 00:22:11,534 Sekali lagi. 372 00:22:12,609 --> 00:22:14,220 Apa yang kamu inginkan? 373 00:22:17,196 --> 00:22:19,563 Pengampunan. 374 00:22:20,321 --> 00:22:22,039 Lebih dalam. 375 00:22:22,634 --> 00:22:25,579 Jauh, jauh lebih dalam. 376 00:22:28,313 --> 00:22:32,484 Pengampunan adalah untuk pelanggaran ringan. 377 00:22:32,826 --> 00:22:35,894 Kau membunuh orang 378 00:22:36,050 --> 00:22:40,004 untuk membuat mereka makan teman dan keluarga. 379 00:22:40,029 --> 00:22:42,268 Dan kemudian kamu membakar Farm 380 00:22:42,293 --> 00:22:43,572 untuk membuat mereka berbaris 381 00:22:43,597 --> 00:22:45,580 karena kamu tidak bisa hidup dengan ide itu 382 00:22:45,605 --> 00:22:47,848 tidak sampai ke lembah itu, 383 00:22:47,873 --> 00:22:49,853 bahkan ketika ada cara lain. 384 00:22:49,878 --> 00:22:53,831 Kamu membuat 400 orang terbunuh di ngarai itu. 385 00:22:53,856 --> 00:22:57,824 Kamu menyebabkan dunia hancur. 386 00:22:58,295 --> 00:23:01,993 Apa yang kamu inginkan. 387 00:23:02,018 --> 00:23:03,718 Sekarang katakan! 388 00:23:04,073 --> 00:23:05,106 Penebusan. 389 00:23:05,131 --> 00:23:07,115 Apa itu? Aku tidak bisa mendengarmu. 390 00:23:07,459 --> 00:23:09,146 Penebusan! 391 00:23:09,171 --> 00:23:10,904 Ding ding ding! 392 00:23:11,071 --> 00:23:12,971 Bintang emas untuk Nona Blake. 393 00:23:14,206 --> 00:23:15,708 Aku sedang berusaha mendapatkan milikku 394 00:23:15,732 --> 00:23:17,531 ketika kamu menaruh pedang di hadapanku. 395 00:23:18,216 --> 00:23:22,802 Yang membawa kita ke pertanyaan nomor dua... 396 00:23:23,176 --> 00:23:26,926 apa yang ingin kamu lakukan untuk mendapatkannya? 397 00:23:27,630 --> 00:23:29,088 Bagaimana jika aku tidak pantas menerimanya? 398 00:23:29,112 --> 00:23:31,089 Pantas tidak ada hubungannya dengan itu. 399 00:23:31,114 --> 00:23:32,813 BLODREINA: Diam, Pike. 400 00:23:40,033 --> 00:23:41,666 [BERBUNYI] 401 00:23:50,046 --> 00:23:53,655 Angkat pedang dan serang dia. 402 00:23:53,679 --> 00:23:56,185 Lakukan apa yang kamu tahu harus dilakukan. 403 00:23:56,210 --> 00:23:58,049 Baiklah, kita lanjut lagi. 404 00:23:58,302 --> 00:24:01,853 Melakukan hal yang sama dan mengharapkan hasil yang berbeda 405 00:24:01,922 --> 00:24:04,522 adalah definisi dari kegilaan. 406 00:24:04,591 --> 00:24:05,957 Einstein mengatakan itu. 407 00:24:06,026 --> 00:24:11,789 Dan aku katakan kau Wonkru atau kau musuh Wonkru. 408 00:24:15,502 --> 00:24:17,035 PIKE: Aku akan bertanya lagi. 409 00:24:17,103 --> 00:24:19,152 Siapa kamu sekarang, Nona Blake... 410 00:24:19,629 --> 00:24:21,272 adik saudaramu 411 00:24:21,341 --> 00:24:23,308 atau monster yang akan menyaksikannya mati 412 00:24:23,333 --> 00:24:24,742 di arena ini? 413 00:24:24,767 --> 00:24:25,864 Aku tidak takut. 414 00:24:25,889 --> 00:24:27,912 Ya, kamu. Kamu selalu begitu. 415 00:24:28,973 --> 00:24:30,847 Ya Tuhan, kau menyedihkan. 416 00:24:30,872 --> 00:24:31,925 Aku tidak takut. 417 00:24:31,950 --> 00:24:33,695 Kurasa dia memang membutuhkanku. 418 00:24:33,720 --> 00:24:35,687 OCTAVIA: Aku tidak takut. 419 00:24:36,151 --> 00:24:38,581 Charles Pike dari stasiun Farm, 420 00:24:41,458 --> 00:24:43,061 kamu telah dijatuhi hukuman mati 421 00:24:43,129 --> 00:24:45,196 sesuai dengan hukum Wonkru. 422 00:24:45,221 --> 00:24:46,683 PIKE: Kamu dijatuhi hukuman mati 423 00:24:46,707 --> 00:24:49,556 sesuai dengan Piagam Keluaran. 424 00:24:50,328 --> 00:24:51,579 Ada kata-kata terakhir? 425 00:24:51,604 --> 00:24:53,504 - Bukan untukmu. - Bukan untukmu. 426 00:24:58,484 --> 00:25:00,606 _ 427 00:25:00,631 --> 00:25:02,507 _ 428 00:25:17,364 --> 00:25:19,060 BLODREINA: Pilihan salah. 429 00:25:19,833 --> 00:25:21,799 [Mendengus] 430 00:25:26,818 --> 00:25:28,880 Selamat. 431 00:25:29,928 --> 00:25:31,974 Kamu malah mati. 432 00:25:38,818 --> 00:25:41,819 [KEDUA GRUNTING] 433 00:25:52,832 --> 00:25:54,966 [MENGUMPULKAN LANJUTAN] 434 00:26:14,521 --> 00:26:16,521 [TERAS] 435 00:26:18,086 --> 00:26:19,933 _ 436 00:26:28,768 --> 00:26:31,302 [Bip] 437 00:26:41,868 --> 00:26:43,746 RAVEN: Aku tidak tahu sampai kita tiba di sini, 438 00:26:43,770 --> 00:26:45,369 atau aku tidak akan menerbangkan kapal. 439 00:26:45,393 --> 00:26:48,049 Kesepakatannya Abby menunjukkan kepada mereka bagaimana membuat Nightblood 440 00:26:48,074 --> 00:26:49,307 dan Simone membawamu kembali. 441 00:26:49,375 --> 00:26:50,642 Aku mencoba untuk mengeluarkannya. 442 00:26:48,666 --> 00:26:50,332 Tidak cukup sulit. 443 00:26:50,664 --> 00:26:53,484 Mengapa hidupku berharga lebih dari pria ini? 444 00:26:53,966 --> 00:26:55,699 Karena dia mencintaimu. 445 00:26:56,322 --> 00:26:59,164 Indra, kamu tidak bisa apa-apa dengan ini. 446 00:27:00,189 --> 00:27:01,320 Kenapa tidak? 447 00:27:01,388 --> 00:27:05,212 Di Bahtera, kau mengapungkan orang karena mencuri makanan. 448 00:27:06,079 --> 00:27:07,617 Di permukaan, orang-orangku bersorak 449 00:27:07,642 --> 00:27:10,672 anak-anak berjuang sampai mati untuk memimpin kita. 450 00:27:11,154 --> 00:27:12,967 Apakah ini jauh lebih buruk? 451 00:27:13,310 --> 00:27:15,211 Jadi karena kita semua telah melakukan hal-hal buruk, 452 00:27:15,235 --> 00:27:16,257 kita tidak melakukan apa-apa? 453 00:27:16,281 --> 00:27:17,702 Tidak, kita selamat. 454 00:27:18,131 --> 00:27:20,305 Raven bilang mereka membantu kita di sana. 455 00:27:20,819 --> 00:27:22,695 Aku kira kita butuh bantuan. 456 00:27:24,141 --> 00:27:25,243 Lihat aku. 457 00:27:25,538 --> 00:27:26,989 Pria ini punya kehidupan. 458 00:27:27,014 --> 00:27:29,044 Ada seorang wanita bersamanya, istrinya. 459 00:27:29,069 --> 00:27:30,559 Dia percaya dia masih di dalam. 460 00:27:30,584 --> 00:27:32,328 Dia berbohong kepada mereka, biarkan mereka berpikir dia adalah dewa. 461 00:27:32,352 --> 00:27:35,281 Dia hidup selamanya. Bukankah itu seperti dewa? 462 00:27:36,055 --> 00:27:37,709 Apa yang kau katakan, Indra? 463 00:27:37,734 --> 00:27:38,790 Kau percaya mereka. 464 00:27:38,815 --> 00:27:39,985 Siapa yang peduli dengan apa yang aku yakini? 465 00:27:40,009 --> 00:27:41,674 Apa yang aku tahu 466 00:27:42,119 --> 00:27:46,294 ini lah yang aku lihat temanku yang telah dibangkitkan 467 00:27:46,319 --> 00:27:49,467 dan aku dapat melihat mungkin beberapa orang berpikir itu keajaiban. 468 00:27:49,708 --> 00:27:53,033 Indra, mereka membunuh orang. 469 00:27:53,058 --> 00:27:55,395 Mereka pergi dengan sukarela karena mereka tidak tahu kebenarannya. 470 00:27:55,419 --> 00:27:58,777 Ya, nyawa telah hilang dalam penyembahan dewa-dewa palsu sebelumnya, , 471 00:27:58,925 --> 00:28:00,401 lebih dari yang bisa dihitung. 472 00:28:00,426 --> 00:28:01,913 Tetapi jika kita membiarkannya 473 00:28:02,146 --> 00:28:03,745 ketika kita bisa menghentikannya, 474 00:28:04,035 --> 00:28:05,428 maka dunia baru kita tidak akan berbeda 475 00:28:05,452 --> 00:28:07,091 dari yang kami tinggalkan. 476 00:28:09,123 --> 00:28:11,116 Ini sebabnya kami membutuhkanmu, Kane. 477 00:28:11,498 --> 00:28:13,258 Omong kosong. 478 00:28:13,897 --> 00:28:15,200 Raven, kamu kuat. 479 00:28:15,225 --> 00:28:16,395 Kau selalu tahu apa yang benar. 480 00:28:16,419 --> 00:28:17,696 Lalu mengapa aku membantu Abby? 481 00:28:17,764 --> 00:28:19,431 Apa yang dilakukan sudah selesai. 482 00:28:19,857 --> 00:28:22,731 Pertanyaannya di sini adalah, apa yang kita lakukan sekarang? 483 00:28:24,037 --> 00:28:25,770 Hancurkan serum Nightblood. 484 00:28:27,279 --> 00:28:28,858 Mereka hanya akan menghasilkan lebih banyak. 485 00:28:28,882 --> 00:28:30,315 Tidak jika kita mengapungkannya. 486 00:28:30,540 --> 00:28:32,840 Abby menggunakan semua polimer yang tersedia di kapal. 487 00:28:32,865 --> 00:28:34,108 Mereka mungkin menemukan lebih banyak di permukaan, 488 00:28:34,132 --> 00:28:35,647 kecuali mereka memiliki pilot, 489 00:28:36,043 --> 00:28:38,109 mereka tidak kembali ke zero-g. 490 00:28:39,983 --> 00:28:41,350 Dan jika mereka melakukannya, 491 00:28:42,209 --> 00:28:44,014 mereka harus melewati ku. 492 00:28:58,337 --> 00:28:59,771 [Mendesah] 493 00:29:02,604 --> 00:29:03,767 Apa? 494 00:29:04,814 --> 00:29:06,492 Ayah ku bodoh 495 00:29:06,517 --> 00:29:08,892 membiarkan kalian menetap. 496 00:29:09,657 --> 00:29:13,765 Semua waktu yang dihabiskan untuk membangun tempat perlindungan bagi umat manusia, 497 00:29:13,844 --> 00:29:15,507 dan dia menghancurkannya 498 00:29:15,774 --> 00:29:18,471 karena hal yang paling manusiawi dari semua... 499 00:29:19,063 --> 00:29:20,243 cinta. 500 00:29:23,829 --> 00:29:25,273 Maksudku, siapa yang bisa menyalahkannya? 501 00:29:25,297 --> 00:29:27,414 Aku begitu mengagumkan. Hanya saja... 502 00:29:28,107 --> 00:29:29,506 Nah, lihat kamu. 503 00:29:29,531 --> 00:29:31,412 Kamu seharusnya sudah tahu bagaimana ini akan berakhir. 504 00:29:31,436 --> 00:29:32,470 [CLICKS TONGUE] 505 00:29:32,495 --> 00:29:33,945 Aku hanya mengatakan semua ini karena 506 00:29:33,969 --> 00:29:35,821 aku tahu banyak tentang kau sekarang. 507 00:29:35,846 --> 00:29:38,538 Hmm, benar, huh? 508 00:29:38,563 --> 00:29:39,711 Mm-hmm. 509 00:29:39,969 --> 00:29:43,332 Membawamu dan Clarke, semisalnya. 510 00:29:44,007 --> 00:29:46,242 Nah, itu hubungan yang aneh, bukan? 511 00:29:46,977 --> 00:29:49,654 Pertama kau ingin membunuhnya untuk menyelamatkan dirimu, 512 00:29:49,864 --> 00:29:53,158 meskipun itu berarti pemusnahan orang-orangmu sendiri di Bahtera, 513 00:29:53,739 --> 00:29:55,960 dan kemudian kau menjadi sahabat, 514 00:29:56,372 --> 00:29:59,621 ikatan genosida yang sebenarnya di Mount Weather. 515 00:30:00,261 --> 00:30:01,633 Bersama. 516 00:30:02,511 --> 00:30:04,486 Kau menguncinya, dia mengunci mu, 517 00:30:04,511 --> 00:30:07,153 kau meninggalkannya di Bumi, dia meninggalkanmu untuk mati di lubang pertempuran. 518 00:30:07,177 --> 00:30:10,169 Maksudku, ini melelahkan, terus terang. 519 00:30:10,977 --> 00:30:12,210 Beritahu aku tentang itu. 520 00:30:14,903 --> 00:30:17,649 Kau salah tentang bagaimana ini berakhir. 521 00:30:18,114 --> 00:30:22,041 Mmm Pertama, kita kembali ke dalam drive pikiranmu, 522 00:30:22,066 --> 00:30:26,556 dan kemudian aku akan menggunakannya untuk kesepakatan damai dengan ayahmu. 523 00:30:26,581 --> 00:30:28,993 Kau yakin pada diri sendiri itu lucu. 524 00:30:29,550 --> 00:30:33,713 Namun sayangnya, mengesampingkan sekitar seribu variabel, 525 00:30:33,738 --> 00:30:37,635 kepala di antara mereka Clarke yang baru ditemukan evangelis, (dialog ini ane gak paham wkwk, jadi pake GT hehe) 526 00:30:37,659 --> 00:30:40,719 karena lebih baik, membuatmya mustahil bagi dia untuk menerima 527 00:30:40,744 --> 00:30:43,619 kesepakatan damai dengan para penculik tubuh yang mengerikan, 528 00:30:44,072 --> 00:30:45,891 kita bertiga akan mati di gua ini. 529 00:30:45,916 --> 00:30:47,679 Ya baiklah. Kita lihat saja nanti. 530 00:30:48,642 --> 00:30:51,866 OKE, sekarang kepercayaan dirimu hanya membuatku kesal. 531 00:30:52,185 --> 00:30:55,353 [SUARA INDISTINCT] 532 00:30:55,422 --> 00:30:57,455 [PENDEKATAN SUARA] 533 00:30:57,695 --> 00:30:59,090 Bungkam para tahanan. 534 00:31:03,492 --> 00:31:06,965 Semuanya! Para penjaga Sanctum akan datang. 535 00:31:07,718 --> 00:31:09,281 Menjauh dari ku. 536 00:31:11,605 --> 00:31:13,071 Bangunkan dia. 537 00:31:18,232 --> 00:31:19,699 Dia memiliki darah. 538 00:31:20,044 --> 00:31:21,904 Dia memiliki darah! 539 00:31:24,973 --> 00:31:26,520 Berlututkan dia. 540 00:31:26,646 --> 00:31:28,106 Tinggalkan dia sendiri! 541 00:31:32,905 --> 00:31:34,688 Dia seorang Prime. 542 00:31:37,702 --> 00:31:39,313 Lepaskan rantai nya. 543 00:31:41,047 --> 00:31:42,056 Taruh dia di sana. 544 00:31:42,081 --> 00:31:43,725 Tolong jangan lakukan ini. 545 00:31:43,750 --> 00:31:46,131 Drive di kepalanya, ini Josephine. 546 00:31:48,179 --> 00:31:49,390 Tidak membantu. 547 00:31:49,415 --> 00:31:51,077 Berpikir! Selama dia masih hidup, 548 00:31:51,102 --> 00:31:52,791 kau memiliki pengaruh terhadap Russell. 549 00:31:52,816 --> 00:31:55,079 PRIA: Ini bukan negosiasi, ini perang. 550 00:31:55,267 --> 00:31:57,994 Jawabannya adalah kematian bagi Primes. 551 00:31:58,113 --> 00:31:59,378 Tunggu! 552 00:31:59,758 --> 00:32:01,227 Gabriel mencintainya. 553 00:32:01,855 --> 00:32:03,015 Apakah ini yang dia inginkan? 554 00:32:03,056 --> 00:32:04,489 Jangan kau sebut namanya. 555 00:32:17,755 --> 00:32:18,888 Clarke. 556 00:32:18,913 --> 00:32:19,913 Ya. 557 00:32:20,006 --> 00:32:21,144 Dia memberimu kendali? 558 00:32:21,169 --> 00:32:23,374 Itu lebih baik atau mendapati kepalanya terpotong. 559 00:32:24,108 --> 00:32:25,709 PRIA: Aku mendengar sesuatu! Sebelah sini. 560 00:32:25,733 --> 00:32:27,312 [PENDEKATAN SUARA] 561 00:32:27,380 --> 00:32:28,413 Kita tidak punya waktu. 562 00:32:28,481 --> 00:32:29,547 Kau harus lari. 563 00:32:29,572 --> 00:32:31,010 Tidak, aku tidak akan meninggalkanmu. 564 00:32:31,034 --> 00:32:33,529 Pergi temukan Gabriel. Pergi! Sekarang! 565 00:32:35,549 --> 00:32:37,192 PEMIMPIN: Ini Josephine prime. 566 00:32:37,217 --> 00:32:39,450 Bunuh dia sebelum dia bangkit. 567 00:32:39,964 --> 00:32:43,503 Jangan biarkan mereka mendapatkannya dia kembali ke Sanctum. Pergi! 568 00:32:54,019 --> 00:32:55,933 Pergi! Pergi! 569 00:32:56,256 --> 00:32:59,224 [ENGINES REVVING] 570 00:33:01,169 --> 00:33:03,177 Ayolah! Lari! 571 00:33:14,883 --> 00:33:17,317 Sini! Aku disini! 572 00:33:24,102 --> 00:33:26,168 Senjata! Tiarap! 573 00:33:26,237 --> 00:33:28,404 JADE: Jangan tembak. Kau dapat mengenai Josephine. 574 00:33:28,473 --> 00:33:30,006 Tiarap! 575 00:33:34,593 --> 00:33:36,812 Aku mendapatkannya, kau mendapatkan sisanya. 576 00:33:41,374 --> 00:33:43,174 Terima kasih pada Primes kamu baik-baik saja. 577 00:33:42,789 --> 00:33:45,124 Ayo, mari kita pulang. 578 00:33:48,550 --> 00:33:50,154 Sungguh? 579 00:33:51,335 --> 00:33:53,304 Dia baru saja menyelamatkan hidupmu. 580 00:33:54,866 --> 00:33:56,198 Kenapa aku bisa melihatmu? 581 00:33:56,373 --> 00:33:57,670 Karena keadaan kita semakin buruk, 582 00:33:57,694 --> 00:33:59,131 seperti yang aku katakan akan. 583 00:33:59,897 --> 00:34:01,896 Lihat, apa yang kau lakukan di sana luar biasa. 584 00:34:01,921 --> 00:34:03,083 Jangan biarkan itu menjadi sia-sia. 585 00:34:03,107 --> 00:34:04,640 Kembalikan kendalinya kepadaku 586 00:34:04,709 --> 00:34:07,115 aku akan mendapatkannya ketika kau tertidur. 587 00:34:07,181 --> 00:34:09,248 Apa yang kau lakukan sekarang? 588 00:34:11,326 --> 00:34:14,998 Gabriel, namaku Clarke Griffin. 589 00:34:16,186 --> 00:34:18,418 Josephine Lightbourne ada di kepalaku. 590 00:34:18,443 --> 00:34:21,208 Jika kau bisa mendengar ini, kami datang kepada mu. 591 00:34:21,338 --> 00:34:22,738 Ini gila. 592 00:34:22,763 --> 00:34:24,538 Dia tidak menanggapi panggilan mereka. 593 00:34:24,563 --> 00:34:26,269 Dia mungkin sudah mati. 594 00:34:26,294 --> 00:34:28,264 Tolong, mari kita kembali ke Sanctum. 595 00:34:28,333 --> 00:34:29,398 Tidak mungkin. 596 00:34:29,467 --> 00:34:31,506 Astaga. Baik, aku akan menyetir. 597 00:34:31,531 --> 00:34:33,985 Tetapi untuk itu, kau harus memberiku kontrol kembali. 598 00:34:34,339 --> 00:34:35,648 Clarke, kau tidak tahu bagaimana caranya... 599 00:34:35,672 --> 00:34:37,850 [ENGINE REVS] 600 00:34:38,406 --> 00:34:40,509 Apa lagi milikku yang telah kau curi? 601 00:34:40,788 --> 00:34:42,890 - _ - [BERBICARA MANDARIN] Menyebalkan, bukan? 602 00:34:51,935 --> 00:34:53,901 CLARKE, OVER RADIO: Gabriel, namaku Clarke Griffin. 603 00:34:53,925 --> 00:34:56,125 MAN, OVER RADIO: Kami memiliki tahanan. 604 00:35:03,852 --> 00:35:05,683 OCTAVIA: Aku tahu apa yang harus aku lakukan sekarang. 605 00:35:05,707 --> 00:35:06,714 Apa yang kau bicarakan? 606 00:35:06,738 --> 00:35:08,369 Apa yang terjadi di dalam anomali? 607 00:35:08,394 --> 00:35:10,636 Aku masih belum tahu. Maafkan aku. 608 00:35:10,661 --> 00:35:12,486 OKE, tapi... tunggu. 609 00:35:12,511 --> 00:35:13,535 Kumohon. 610 00:35:13,933 --> 00:35:15,745 Aku pikir aku pantas mendapat penjelasan. 611 00:35:15,813 --> 00:35:18,369 Pantas tidak ada hubungannya dengan itu. 612 00:35:18,394 --> 00:35:20,547 Anomali memberiku kesempatan kedua. 613 00:35:20,826 --> 00:35:23,382 Dan sekarang aku harus mendapatkannya. 614 00:35:23,721 --> 00:35:26,822 [CHATTER RADIO INDISTINCT] 615 00:35:32,644 --> 00:35:35,033 MAN: Jericho ke Providence, kami memiliki tahanan 616 00:35:35,058 --> 00:35:37,151 mereka mengklaim bahwa bilangan Primes sekarang dapat membuat host. 617 00:35:37,175 --> 00:35:39,527 Jika kau di luar sana... 618 00:35:39,552 --> 00:35:41,270 [SUARA OVERLAPPING] 619 00:35:41,386 --> 00:35:43,897 CLARKE, ON RADIO: Gabriel, namaku Clarke Griffin. 620 00:35:43,922 --> 00:35:46,080 Josephine Lightbourne ada di kepalaku. 621 00:35:46,105 --> 00:35:48,511 Jika kau bisa mendengar ini, kami datang kepadamu. 622 00:35:48,579 --> 00:35:49,645 [SUARA OVERLAPPING] 623 00:35:49,714 --> 00:35:51,398 Kau kenal dia? 624 00:35:53,335 --> 00:35:54,935 Jika Josephine ada di kepalanya, 625 00:35:55,014 --> 00:35:56,970 maka dia sedang dalam segala macam masalah. 626 00:35:57,034 --> 00:35:59,089 Lalu orang-orang ku juga. 627 00:35:59,871 --> 00:36:01,080 Aku harus pergi. 628 00:36:01,105 --> 00:36:02,324 Untuk apa? 629 00:36:02,693 --> 00:36:04,296 Dia datang ke sini. 630 00:36:05,826 --> 00:36:08,197 Hal-hal akan menjadi aneh. 631 00:36:13,576 --> 00:36:15,764 RAVEN: Semua orang yang naik. 632 00:36:15,798 --> 00:36:17,409 Kita akan pergi meluncur 633 00:36:17,434 --> 00:36:20,532 Yang kita butuhkan sekarang adalah kedatangan Marcus Kane yang kedua. 634 00:36:25,307 --> 00:36:26,827 Bergerak, bergerak, bergerak! 635 00:36:26,852 --> 00:36:28,910 Semua orang menyingkir. 636 00:36:28,978 --> 00:36:29,978 Indra? 637 00:36:30,046 --> 00:36:31,146 Apa yang kau lakukan? 638 00:36:31,170 --> 00:36:32,580 Bantuan untuk teman. 639 00:36:33,006 --> 00:36:34,807 INDRA: Raven, sekarang. 640 00:36:36,597 --> 00:36:38,831 Satu langkah lagi dan sang ratu mati. 641 00:36:41,922 --> 00:36:43,404 Simpan di sini. 642 00:36:43,505 --> 00:36:45,725 - Berhenti, itu milik ku! - MAN: Jangan bergerak. 643 00:36:46,412 --> 00:36:47,999 Kita sudah sepakat. 644 00:36:48,413 --> 00:36:50,164 Sepertinya kesepakatannya batal. 645 00:36:50,795 --> 00:36:53,590 Abby, tolong lakukan sesuatu. 646 00:36:53,615 --> 00:36:56,585 Abby, tolong jangan melawan ini. 647 00:37:01,481 --> 00:37:02,947 - Melawan apa? - Dimana Marcus? 648 00:37:05,286 --> 00:37:07,043 Dia ingin kami menahanmu di sini. 649 00:37:07,933 --> 00:37:09,746 Abby, jangan. 650 00:37:10,032 --> 00:37:12,366 Kau tidak ingin melihat ini. 651 00:37:15,079 --> 00:37:17,013 Kau lepaskan aku dari jembatan ini sekarang. 652 00:37:17,038 --> 00:37:18,744 Aku berjanji padanya, Abby. 653 00:37:19,382 --> 00:37:22,585 Raven... tolong. 654 00:37:25,358 --> 00:37:27,108 Aku tidak bisa kehilangan dia. 655 00:37:30,428 --> 00:37:32,373 Baiklah. 656 00:37:32,668 --> 00:37:34,601 Jika ada yang mencoba untuk pergi, 657 00:37:35,169 --> 00:37:36,354 bunuh para Prime. 658 00:37:38,799 --> 00:37:40,392 Ayo pergi. 659 00:37:51,049 --> 00:37:52,753 SUARA KOMPUTERISASI: Airlock ditutup. 660 00:37:52,778 --> 00:37:53,894 Tidak! 661 00:37:53,997 --> 00:37:55,604 Marcus, tunggu! 662 00:37:55,744 --> 00:37:57,293 Abby, kau seharusnya tidak berada di sini. 663 00:37:57,317 --> 00:37:59,300 Minggir. 664 00:37:59,369 --> 00:38:00,868 [TIDAK ADA SUARA] 665 00:38:03,172 --> 00:38:04,272 Tolong, aku mohon padamu. 666 00:38:04,340 --> 00:38:05,397 Indra, tidak apa-apa. 667 00:38:05,422 --> 00:38:07,982 Dia layak mendapat kesempatan untuk mengucapkan selamat tinggal. 668 00:38:10,026 --> 00:38:11,811 RAVEN: Dia bisa mendengarmu sekarang. 669 00:38:18,657 --> 00:38:20,988 Aku tidak ingin kau melihat ini, Abby. 670 00:38:21,711 --> 00:38:22,944 Jangan lagi. 671 00:38:24,743 --> 00:38:27,528 Tolong, Marcus, aku mohon padamu. 672 00:38:30,516 --> 00:38:32,133 Jangan lakukan ini. 673 00:38:43,286 --> 00:38:45,470 Sudah selesai. 674 00:38:48,693 --> 00:38:50,253 Ini... 675 00:38:51,406 --> 00:38:53,239 ini salah, Abby. 676 00:38:53,714 --> 00:38:55,151 Aku tahu kau tahu itu. 677 00:38:56,472 --> 00:38:58,826 Aku mengerti mengapa kau melakukannya. 678 00:38:59,582 --> 00:39:01,348 Jika aku kehilanganmu, 679 00:39:01,593 --> 00:39:03,546 dan aku bisa mendapatkanmu kembali, 680 00:39:05,802 --> 00:39:07,812 aku mungkin akan melakukan hal yang sama. 681 00:39:09,792 --> 00:39:12,337 Tapi kamu tidak akan bisa hidup dengan dirimu sendiri 682 00:39:13,520 --> 00:39:14,602 dan aku juga tidak bisa. 683 00:39:14,627 --> 00:39:17,595 Marcus, kumohon. Kita sangat dekat. 684 00:39:17,775 --> 00:39:19,923 Kita bisa membuat hidup baru. 685 00:39:21,103 --> 00:39:22,634 Kita bisa mulai lagi. 686 00:39:24,125 --> 00:39:25,566 Tidak seperti ini. 687 00:39:27,108 --> 00:39:28,393 Kau pernah mengatakan itu padaku 688 00:39:28,418 --> 00:39:31,492 tugas mu adalah memastikan bahwa kita layak untuk bertahan hidup. 689 00:39:32,154 --> 00:39:33,887 Kau ingat? 690 00:39:35,682 --> 00:39:37,226 Itu yang aku lakukan sekarang. 691 00:39:37,251 --> 00:39:38,822 Tidak, tolong 692 00:39:39,291 --> 00:39:40,335 aku tidak bisa melakukan ini sendiri. 693 00:39:40,359 --> 00:39:42,259 Ya, kau bisa, Abby. 694 00:39:42,758 --> 00:39:44,665 Oh, kau sangat kuat. 695 00:39:46,159 --> 00:39:48,501 Kau jauh lebih kuat dari ku. 696 00:39:49,524 --> 00:39:52,454 Kau menyelamatkan ku berkali-kali. 697 00:39:52,525 --> 00:39:54,142 Bukan hanya hidupku, 698 00:39:56,102 --> 00:39:57,133 Aku. 699 00:39:58,062 --> 00:39:59,506 Aku membutuhkanmu. 700 00:40:01,884 --> 00:40:03,298 Aku mencintai mu. 701 00:40:04,064 --> 00:40:05,826 Aku mencintaimu juga. 702 00:40:08,195 --> 00:40:11,075 Aku mencintaimu lebih dari yang kupikirkan, aku bisa mencintai siapa pun. 703 00:40:11,625 --> 00:40:13,180 Tetapi jika aku tidak melakukan ini sekarang, 704 00:40:13,204 --> 00:40:15,124 maka kita berdua hidup untuk menyesalinya, 705 00:40:15,522 --> 00:40:18,091 dan lebih banyak nyawa tak bersalah akan hilang. 706 00:40:20,069 --> 00:40:22,491 Inilah cara kita mendapatkan kembali kemanusiaan kita. 707 00:40:33,847 --> 00:40:37,299 Dengan tenang, semoga kau meninggalkan bibir pantai. 708 00:40:37,846 --> 00:40:40,664 Dalam cinta, semoga kau menemukan yang berikutnya. 709 00:40:40,689 --> 00:40:42,696 Bagian yang aman di perjalananmu, 710 00:40:43,299 --> 00:40:46,080 sampai perjalanan terakhir kau ke permukaan. 711 00:40:46,361 --> 00:40:48,244 Semoga kita bertemu lagi. 712 00:40:49,778 --> 00:40:51,444 Semoga kita bertemu lagi. 713 00:40:51,739 --> 00:40:54,325 _ 714 00:41:03,252 --> 00:41:04,952 [AIR HISSES] 715 00:41:06,389 --> 00:41:11,029 Resynced and corrected by omegaroer - mohon dimaafkan bahasa inggrisnya amburadul karna saya gak jago inggris wkwkwk- 716 00:41:23,859 --> 00:41:28,259 dari pada saya pake sendiri jadi saya bagiin buat kalian semua hehehe karna yg biasa bikin gak ada upload:((((