1 00:00:27,300 --> 00:00:28,867 "مرحباً بكما في "فيرج 2 00:00:32,846 --> 00:00:36,015 .لا تقلقوا لن تعتادوا على هذا الصوت أبداً 3 00:00:38,615 --> 00:00:39,649 هل هو هنا؟ 4 00:00:43,860 --> 00:00:45,227 .عليّ أن اشغل الطاقة 5 00:00:48,369 --> 00:00:50,004 .أولاً ، الرجل العجوز يعالجك 6 00:00:50,029 --> 00:00:51,963 .وبعدها أطلقي رساسة على رأسه 7 00:00:54,125 --> 00:00:57,060 .انظري إلينا ونحن نُكمل أفكار بعضنا البعض 8 00:00:58,630 --> 00:01:01,331 من كان سيظن أننا نكون على وفاق؟ 9 00:01:18,041 --> 00:01:20,001 .ظننتك قلت أن اجهزة الراديو ليست جيدة هنا 10 00:01:20,399 --> 00:01:21,632 .إنها ليست كذلك 11 00:01:25,990 --> 00:01:28,385 .جميع الاشارت يتم امتصاصها بواسطة الهالة 12 00:01:29,941 --> 00:01:33,010 يمكنك التقاطها هنا في موجات متكررة لا نهاية لها 13 00:01:33,899 --> 00:01:35,299 .أو شيئآً من هذا القبيل 14 00:01:42,120 --> 00:01:43,221 من هذه الفتاة؟ 15 00:01:43,879 --> 00:01:45,113 .ضعيها في مكانها 16 00:01:49,464 --> 00:01:50,864 لقد أحبها، أليس كذلك؟ 17 00:01:50,890 --> 00:01:52,423 .يمكن قول ذلك من خلال الصورة 18 00:01:53,552 --> 00:01:55,242 .كانت تبحث عن المضاجعة فحسب 19 00:01:57,956 --> 00:01:59,160 .ماكنت لأعلم 20 00:01:59,606 --> 00:02:02,242 يمكنكِ سؤال (غابريال) بنفسك عندما نصل إلى الهالة 21 00:02:02,795 --> 00:02:03,994 .الاسلحة يجب أن تبقى هنا 22 00:02:06,492 --> 00:02:08,157 - هذا مضحك - أهو كذلك؟ 23 00:02:08,774 --> 00:02:10,574 أتعلمين مالذي يحدث عند الشمس الحمراء؟ 24 00:02:10,913 --> 00:02:12,613 ..سمعت بذلك 25 00:02:12,914 --> 00:02:14,944 سموم الاشجار، الهيستيريا الشاملة 26 00:02:16,394 --> 00:02:17,560 .يبدو كأنها حفلة 27 00:02:17,584 --> 00:02:18,718 .إنها ليست كذلك 28 00:02:18,954 --> 00:02:21,221 ،الهالة لديها تأثير مشابه على النباتات هنا 29 00:02:21,531 --> 00:02:23,031 .إلا أنه أغرب وبشكل مستمر 30 00:02:23,057 --> 00:02:25,724 .ثقي بي، لاتودين أن تكوني مُسلحة حينها 31 00:02:26,909 --> 00:02:28,706 .لن اصطحبكِ إذا لم تضعي سلاحك 32 00:02:51,069 --> 00:02:52,269 ماذا عن هذه؟ 33 00:02:52,803 --> 00:02:55,914 لأنه يوجد أكثر من 50 طريقة يمكنني قتلك بواسطتهما 34 00:03:04,245 --> 00:03:05,411 من أنت؟ 35 00:03:06,305 --> 00:03:09,305 .(أوكتافيا) (أوكتافيا) (أوكتافيا) 36 00:03:09,615 --> 00:03:12,682 (اوكتافيا) لابأس، لابأس 37 00:03:12,707 --> 00:03:14,908 .لقد بدأ يصل إلى دماغها 38 00:03:14,932 --> 00:03:16,529 ... إنه أنا 39 00:03:18,250 --> 00:03:21,416 (ديوزا)؟ 40 00:03:24,036 --> 00:03:28,004 .افعتين في حديقة واحدة 41 00:03:28,041 --> 00:03:29,774 .بلى. فتاة جيدة 42 00:03:29,788 --> 00:03:32,156 .تنحي جانباً، علىّ أن أرى ذراعها 43 00:03:38,398 --> 00:03:41,266 .ليس لدينا الكثير من الوقت. يعتريني الفضول 44 00:03:41,290 --> 00:03:43,223 أنتِ تعانين من بعض الذكريات 45 00:03:43,336 --> 00:03:45,364 أشياء لاتفهمينها مطلقاً؟ 46 00:03:56,923 --> 00:03:58,983 .تبدو بحالٍ جيدة بالنسبة لرجلٍ عجوز 47 00:04:01,855 --> 00:04:03,280 .قولي مرحباً لـ(غابريال) 48 00:04:06,290 --> 00:04:09,860 .رأيتِ الندبة إذاً 49 00:04:09,886 --> 00:04:11,908 أود السؤال عن ندبتك لكن 50 00:04:11,932 --> 00:04:16,312 قصة طريقة انتحارك كانت قوية ومنتشرة قبل مغادرتنا "الأرض" 51 00:04:19,105 --> 00:04:20,504 ألى أين تظن نفسك ذاهب؟ 52 00:04:20,529 --> 00:04:23,932 .إلى الهالة كما هي الخطة 53 00:04:24,043 --> 00:04:26,076 .حان الوقت لمعرفة ماتريد منك 54 00:04:26,831 --> 00:04:29,466 .. وبالنسبة للسلاح 55 00:04:29,490 --> 00:04:31,658 ،إذا احضرته فغالباً ستقتليننا جميعاً 56 00:04:31,684 --> 00:04:33,250 .بما فيهم نفسك وطفلتك 57 00:04:34,120 --> 00:04:35,187 .الامر راجع لك 58 00:04:40,353 --> 00:04:41,453 .هيا 59 00:04:52,569 --> 00:04:54,350 .ينتابني شعور سيء حيال هذا 60 00:04:58,225 --> 00:05:27,667 ترجمة @abood__a33<<تويتر 61 00:05:34,735 --> 00:05:35,802 ... (غافين) 62 00:05:37,259 --> 00:05:38,536 .نحن مستعدون من أجلك 63 00:05:40,362 --> 00:05:42,528 .لمجد وفضل الرؤساء 64 00:05:42,554 --> 00:05:45,153 .لمجد وفضل الرؤساء 65 00:05:50,627 --> 00:05:52,194 ،تهانينا يا (غافين) 66 00:05:52,220 --> 00:05:54,819 .روحك ستحيا للأبد 67 00:06:12,882 --> 00:06:15,182 .لا أعلم مايكون هذا 68 00:06:15,252 --> 00:06:16,985 .أعلم أن هذا سيجدي نفعاً فحسب 69 00:06:17,011 --> 00:06:19,199 .(آبي) نحن نتكلم عن مسح عقل شخصاً ما 70 00:06:19,223 --> 00:06:21,723 .أعلم هذا جيداً يا عزيزتي 71 00:06:23,927 --> 00:06:26,394 هل يمكنني الحديث مع (آبي) لوحدنا فضلاً؟ 72 00:06:35,773 --> 00:06:37,728 ،قلتِ أتينا إلى هنا من أجل إنقاذ (كاين) 73 00:06:38,709 --> 00:06:40,019 .ولكن كيف تُركتي 74 00:06:43,805 --> 00:06:45,278 هذا مصل (بيكا) أليس كذلك؟ 75 00:06:46,891 --> 00:06:47,978 .أجل إنه كذلك 76 00:06:49,519 --> 00:06:52,052 أريهم كيف يصنعون "دم الليل" وفي المقابل ينقذون (ماركوس) 77 00:06:52,122 --> 00:06:53,875 ،لكن بواسطة تحويله إلى واحدٍ منهم 78 00:06:53,901 --> 00:06:55,341 ،بواسطة قتل ذلك الرجل الذي بالخارج هناك 79 00:06:55,358 --> 00:06:56,456 ... والاحتفاظ بـ(كاين) في 80 00:06:56,482 --> 00:06:57,629 .(غافين) رافقيني 81 00:06:59,439 --> 00:07:00,506 ... (آبي) 82 00:07:00,531 --> 00:07:02,069 ،اعذراني على المقاطعة 83 00:07:04,033 --> 00:07:05,798 إنه ليس بقتل يا (ريفين) 84 00:07:05,824 --> 00:07:07,824 .إنها تضحية 85 00:07:08,485 --> 00:07:11,019 (غافين) يريد هذا، أليس كذلك يا (غافين)؟ 86 00:07:11,040 --> 00:07:12,833 .أكثر من أي شيء في العالم 87 00:07:17,146 --> 00:07:19,245 .لا يمكنكِ حتى النظر إليه 88 00:07:19,718 --> 00:07:22,259 .أتمانع؟ (آبي) انظري إليه 89 00:07:24,023 --> 00:07:25,387 .لابأس يا سيدتي 90 00:07:26,454 --> 00:07:28,620 .أنتي تقدمين لي هدية 91 00:07:29,908 --> 00:07:32,828 .بصفتي لاغية ، لم أكن أحلم أبدًا بلحظة كهذه 92 00:07:32,828 --> 00:07:36,228 .عرضك مقبول بخالص الحب والنور 93 00:07:46,831 --> 00:07:47,977 .اللتقاطة رائعة 94 00:07:50,245 --> 00:07:52,346 .لا تقلقي، لم يشعر بألم 95 00:07:54,826 --> 00:07:56,932 "هذا كثير من أجل " أولاً لاتؤذي أحد 96 00:08:03,325 --> 00:08:04,433 ... إذاً 97 00:08:06,984 --> 00:08:08,474 كيف يمكننا القيام بذلك؟ 98 00:08:13,701 --> 00:08:15,167 حسناً، أي علامة لسكتة دماغية؟ 99 00:08:15,192 --> 00:08:17,582 كم الوقت لدينا حتى يذوب عقلنا؟ 100 00:08:17,608 --> 00:08:21,841 .أفضل تخمين ... 36ساعة 101 00:08:22,029 --> 00:08:24,197 .أقل إذا كنتِ لا تستطيع الحفاظ على جانبها من الفجوة 102 00:08:24,221 --> 00:08:27,123 . ليست مشكلة لقد عادت إلى قفصها 103 00:08:27,591 --> 00:08:30,024 .أنا بحاجة لأبقى مستيقظة لأوقت كافٍ فحسب 104 00:08:30,049 --> 00:08:32,643 من أجل (بريا) لبناء شيئاً ما يولد النبض الكهرومغناطيسي 105 00:08:32,643 --> 00:08:34,160 ،لا يمكنكِ إخبار (بريا) أو أي شخصٍ آخر 106 00:08:34,186 --> 00:08:38,791 ليس حتى تعود والدتك ونكون على يقين أننا قادرون على صنع عدد كافٍ من المضيفين لك وللآخرين 107 00:08:38,792 --> 00:08:41,860 .أنا مشوشة، فأنا بالفعل لدي مُضيف 108 00:08:41,927 --> 00:08:44,229 .أحتاجك لتكمل ما بدأته فحسب 109 00:08:44,298 --> 00:08:45,897 نستخرج قرص عقلي 110 00:08:46,053 --> 00:08:47,787 وندمر الشبكة العصبية بواسطة النبض الكهرومغناطيسي 111 00:08:47,812 --> 00:08:49,110 .ثم نُدرج قرص العقل مرة أخرى 112 00:08:49,135 --> 00:08:50,402 .تم حل المشكلة 113 00:08:50,471 --> 00:08:53,804 ،(جوزي) لدينا فرصة لنمحو هذا الذنب 114 00:08:53,960 --> 00:08:55,560 .لنرد لـ(كلارك) جسدها 115 00:08:55,572 --> 00:08:58,173 .ونضعك في مُضيف يرغب بذلك 116 00:08:58,211 --> 00:09:01,279 هل جُننت؟ 117 00:09:04,163 --> 00:09:06,461 .أبي 118 00:09:06,486 --> 00:09:08,540 لقد رأيت ما بداخل رأس هذه الفتاة 119 00:09:08,566 --> 00:09:10,164 .أعلم ماقامت به 120 00:09:10,233 --> 00:09:13,100 ثق بي إذا استرجعناها مرة أخرى 121 00:09:13,125 --> 00:09:14,398 .ستقتلنا جميعاً 122 00:09:16,032 --> 00:09:17,842 ،لا اعتقد أنها ستفعل ذلك 123 00:09:18,475 --> 00:09:20,264 .ليس اذا قمنا بالفعل الصحيح 124 00:09:21,572 --> 00:09:22,771 .ابقي هنا 125 00:09:22,802 --> 00:09:25,202 .سأطلب من (جايد) أن تحضر لكِ ملابس (كلارك) 126 00:09:27,973 --> 00:09:29,211 ... عزيزتي 127 00:09:30,837 --> 00:09:33,558 ،عندما يمنحكِ الكون فرصة ثانية 128 00:09:33,589 --> 00:09:34,839 .خذيها 129 00:09:37,407 --> 00:09:39,482 .سنتجاوز هذا، سترين 130 00:09:51,774 --> 00:09:53,607 .الحمدلله أنها لاتزال هناك 131 00:09:53,637 --> 00:09:55,238 .كان ذلك سيحطم (آبي) 132 00:09:55,258 --> 00:09:57,624 السؤال هو كيف نطرد (جوزفين)؟ 133 00:09:57,736 --> 00:09:59,903 .نحتاج (ريفين) فهي ستعلم مالذي علينا فعله 134 00:09:59,928 --> 00:10:02,061 .(ريفين) ليست هنا 135 00:10:02,217 --> 00:10:04,206 .سوف نستعيدها 136 00:10:05,553 --> 00:10:06,986 ،عندما تهبط سفينة النقل 137 00:10:07,018 --> 00:10:08,646 سنكون بالانتظار في الحقل مع (جوزفين) 138 00:10:08,671 --> 00:10:10,436 ،بمجرد أن نعود جميعا على متن السفينة الرئيسية 139 00:10:10,592 --> 00:10:13,059 (آبي) و (ريفين) و (جاكسون) سيباشرون العمل 140 00:10:13,086 --> 00:10:14,797 ماذا لو أنهم لم يفتحوا الدرع وتركونا بالخارج؟ 141 00:10:14,820 --> 00:10:16,453 .إذا لم يقوموا بذلك ستموت (جوزفين) 142 00:10:16,479 --> 00:10:18,779 - لهذا سيفعلون ذلك - ماذا عن (ديلايله)؟ 143 00:10:18,890 --> 00:10:21,056 إذا (كلارك) لاتزال على قيد الحياة .إذاً من الممكن أن تكون هي كذلك ايضاً 144 00:10:24,153 --> 00:10:25,462 .أنت مهتم بـ(كلارك) فقط 145 00:10:25,575 --> 00:10:28,576 هذا غير صحيح لكننا قلقين على (كلارك) في الوقت الحالي 146 00:10:28,832 --> 00:10:31,081 بدأنا بطرح الاسئلة وتمكن الرؤساء من ... معرف ة السبب 147 00:10:31,105 --> 00:10:32,903 .لا يمكنهم معرفة ذلك إذا كانوا موتى 148 00:10:37,196 --> 00:10:39,364 "بمجرد أن نقتل الرؤساء نستحوذ على "سانكتوم 149 00:10:39,388 --> 00:10:41,822 وننقذ (كلارك) هنا في المعمل .المخصص لهذا الغرض 150 00:10:41,847 --> 00:10:44,481 أهذه فكرتك أم فكرة (شيدهيدا)؟ 151 00:10:44,506 --> 00:10:46,540 من يهتم إذا كانت ستفلح؟ 152 00:10:46,695 --> 00:10:49,062 .لقد تم مسح واحد اسمه (ميراندا) 153 00:10:49,087 --> 00:10:50,953 .نقتلها وندعهم يجدون الجثة 154 00:10:51,022 --> 00:10:52,722 سيعتقدون أن هذا من فعل أبناء (غابريال) 155 00:10:52,748 --> 00:10:55,301 ،سيصابون بالذعر ويحبسون أنفسهم بداخل القصر 156 00:10:55,326 --> 00:10:58,897 ومن المحتمل في القاعة الكبرى وهناك سنكون .بانتظارهم لنتخص مِن مَن تبقى منهم 157 00:10:58,897 --> 00:11:00,730 .لن نقتل (ديلاليه) 158 00:11:00,799 --> 00:11:02,331 .(ديلاليه) ماتت بالفعل 159 00:11:02,356 --> 00:11:03,788 .لسنا على يقني بذلك 160 00:11:03,813 --> 00:11:07,509 .أنت مُحق، لكن مانعلمه الان هو أنني القائدة 161 00:11:11,213 --> 00:11:13,181 .(ايكو) تعتقد أنها خطةً جيدة 162 00:11:13,601 --> 00:11:14,854 أليس كذلك يا جاسوسة؟ 163 00:11:17,925 --> 00:11:20,659 ،أراها عدوانية قليلاً لمثل هذا الوضع 164 00:11:22,071 --> 00:11:26,657 لكن يمكن أن تفلح إذا كنا سنقل جميع قومهم بالاضافة إلى الرؤساء 165 00:11:26,657 --> 00:11:29,625 .عندما يسعون ليأخذوا الثأر من قتلنا رؤسائهم 166 00:11:36,085 --> 00:11:38,445 - سنفعل ذلك - كلا، لن نفعل ذلك 167 00:11:38,836 --> 00:11:41,202 .(غايا) ستخبرك بالشيء نفسه لو كانت هنا 168 00:11:41,271 --> 00:11:45,442 لدينا حتى هبوط السفينة لنأتي بطريقة هادئة من أجل استعادة (كلارك) 169 00:11:45,443 --> 00:11:47,710 ماذا عن (ميرفي) و (إيموري)؟ 170 00:11:47,822 --> 00:11:49,522 .حالياً، لن نخبرهم بشيء 171 00:11:49,548 --> 00:11:50,613 و(ايموري) كذلك؟ 172 00:11:50,631 --> 00:11:52,220 .علينا أن نفترض أنها معه 173 00:11:52,250 --> 00:11:53,316 .لا تقلقوا 174 00:11:53,340 --> 00:11:55,328 عندما يحين الوقت سنصطحبهم معنا 175 00:11:55,342 --> 00:11:57,621 .حتى لو كان علينا إجبارهم بالقوة 176 00:12:08,318 --> 00:12:10,352 ... مرحباً 177 00:12:10,377 --> 00:12:12,477 .إنه صباح جميل 178 00:12:12,839 --> 00:12:15,104 .تعالي إلى الخارج، أريد أن أُريك شيئاً ما 179 00:12:15,260 --> 00:12:17,894 - لا تفعل هذا - أفعل ماذا؟ 180 00:12:17,918 --> 00:12:20,052 .تتصرف وكأن لاشيء حدث 181 00:12:20,327 --> 00:12:22,020 .لقد قتلوا (كلارك) 182 00:12:22,358 --> 00:12:24,645 كيف يمكنك أن تكون مرتحاً مع هذا؟ 183 00:12:24,759 --> 00:12:26,558 .أنا لستُ كذلك 184 00:12:26,729 --> 00:12:28,662 .دعيني أحزر، لقد تكلمتِ مع (بيلامي) 185 00:12:28,686 --> 00:12:31,552 .بل (إيكو) قالت أنكَ عقدت صفقة معهم 186 00:12:31,928 --> 00:12:33,422 .لن نخوض حرباً من أجل (كلارك) 187 00:12:33,534 --> 00:12:35,934 .وسيبنون لنا مجمعاً سكنياً 188 00:12:36,479 --> 00:12:40,861 .ما أريد أن أعرفه ماهي مصلحتك من ذلك؟ 189 00:12:42,932 --> 00:12:44,446 .الخلود فحسب 190 00:12:46,803 --> 00:12:47,976 ماذا؟ 191 00:12:48,616 --> 00:12:50,057 تعلمين، أنا حقاً أردت فعل هذا 192 00:12:50,081 --> 00:12:52,683 على شرفة تطل على عالمنا الجديد 193 00:12:52,709 --> 00:12:56,888 لكنني أظن أن هذا يجب أن يكون هنا 194 00:12:56,913 --> 00:12:58,191 .يجب أن يكون هنا 195 00:13:00,988 --> 00:13:02,091 (جون)؟ 196 00:13:03,855 --> 00:13:05,230 ما هذا؟ 197 00:13:06,381 --> 00:13:08,015 .أنا أحبك ِ يا (إيموري) 198 00:13:09,330 --> 00:13:11,977 ... أعلم أنني لم أكن الشخص المثالي أبداً 199 00:13:12,002 --> 00:13:14,194 أو حتي قريبٌ من ذلك 200 00:13:14,263 --> 00:13:16,819 ،لكنكِ جعلتني أريد ذلك 201 00:13:18,445 --> 00:13:22,037 .وخضنا الكثير ونجونا كثيراً 202 00:13:31,181 --> 00:13:32,665 ماهذه؟ 203 00:13:33,282 --> 00:13:34,681 .أقراص من أجل العقل 204 00:13:35,789 --> 00:13:37,117 .واحدةً لكل واحد منا 205 00:13:37,998 --> 00:13:39,830 "أولاً، يحولوننا إلى "دم الليل 206 00:13:39,855 --> 00:13:42,423 .وبعدها يجعلوننا رؤساء 207 00:13:42,750 --> 00:13:43,890 .ولن نموت أبداً 208 00:13:47,172 --> 00:13:49,706 حسناً، الآن هذه خطوة الناجين 209 00:13:49,731 --> 00:13:51,598 .الخلود 210 00:13:55,437 --> 00:13:56,735 ما رأيك اذاً؟ 211 00:13:58,822 --> 00:14:00,351 أعتقد بإمكانكِ أن تحبيني للأبد؟ 212 00:14:04,884 --> 00:14:06,086 .هذا بديع 213 00:14:07,148 --> 00:14:09,216 عذراً على المقاطعة أين (رايكر)؟ 214 00:14:09,682 --> 00:14:10,782 (رايكر)؟ 215 00:14:11,957 --> 00:14:14,798 .(رايكر) انزل إلى هنا 216 00:14:14,823 --> 00:14:18,114 (جوزفين) هذه (ايموري) (ايموري) هذه (جوزفين) 217 00:14:18,138 --> 00:14:19,241 .مرحباً 218 00:14:23,938 --> 00:14:25,742 أراهن أنكِ لا تطيقين الانتظار لتتخلصي من هذا الشيء 219 00:14:25,768 --> 00:14:28,268 زوبعة (جوزي) 220 00:14:29,135 --> 00:14:30,837 .تُدينين لها باعتذار 221 00:14:32,506 --> 00:14:33,839 (رايكر)! 222 00:14:35,409 --> 00:14:36,509 مالامر؟ 223 00:14:37,688 --> 00:14:39,855 - او لا - مالخطب؟ 224 00:14:39,880 --> 00:14:41,748 .لا اعلم من اين أبدأ 225 00:14:41,772 --> 00:14:45,586 ماذا عن حقيقة أنك تعيش بمحل آلات وليس بقصر؟ 226 00:14:46,467 --> 00:14:48,721 إنها (كلارك) أليس كذلك؟ 227 00:14:48,784 --> 00:14:52,990 للاسف، الاجابة على ذلك لم تكن واضحة تماماً كلا 228 00:14:52,994 --> 00:14:55,383 عفواً، ماذا تعنين بأنها ليست واضحة تماماً كلا؟ 229 00:14:56,932 --> 00:14:58,142 أهي معنا؟ 230 00:14:59,893 --> 00:15:02,078 - أنا معكم - جيد 231 00:15:02,104 --> 00:15:04,014 ، سيكون لدينا متسع من الوقت لنتعرف على بعضنا 232 00:15:04,038 --> 00:15:06,485 لكن أولاًو أنا بحاجةٍ إلى مساعدتك 233 00:15:06,870 --> 00:15:10,431 .لجعل صديقتك .. حسناً تخرج من رأسها 234 00:15:14,714 --> 00:15:15,829 (جوزفين)؟ 235 00:15:17,652 --> 00:15:18,962 .مرحباً بك 236 00:15:19,986 --> 00:15:21,837 انتظري دقيقة ، (كلارك) على قيد الحياة؟ 237 00:15:22,883 --> 00:15:25,203 .هذا عظيم جميعنا على وفاق 238 00:15:25,890 --> 00:15:31,709 يالا الروعة، أنا اشعر بأننا نشكل فريق بالفعل أليس كذلك؟ 239 00:15:46,299 --> 00:15:49,520 كيف نعرف متى تبدأ هذه الأشياء في الوصول إلينا؟ 240 00:15:50,341 --> 00:15:52,167 ... قد تكونين في الواقع 241 00:15:52,191 --> 00:15:55,024 هل أنت بخير ياجد؟ سألتك سؤلاً 242 00:15:55,050 --> 00:15:57,117 ماذا تعتقد (غابريال)؟ 243 00:15:57,142 --> 00:15:58,908 هل نصيبك بالممل؟ 244 00:16:00,109 --> 00:16:02,013 ... ماذا عن إلهاء وقتنا بأن تخبرنا 245 00:16:02,034 --> 00:16:06,962 كيف لشخص أن يكون مُكرساً لتدمير الرؤساء الخالدين استحوذ على جسدٍ جديد؟ 246 00:16:06,962 --> 00:16:08,762 أعني ، الموت سيء .. أفهم ذلك 247 00:16:08,787 --> 00:16:13,513 .لكن عدم الاستعداد للموت من أجل قضيتك يجعلك جباناً من حيث أتيت 248 00:16:13,513 --> 00:16:17,114 .أنا غادرت "سانكتوم" لكن "سانكتوم" لم تغادرني 249 00:16:17,139 --> 00:16:18,772 مالذي يعنيه هذا؟ 250 00:16:18,797 --> 00:16:20,695 هذا يعني لا أزال أحمل القرص في رأسي 251 00:16:20,720 --> 00:16:22,786 .لكن لايوجد أحد ليخرجه 252 00:16:22,811 --> 00:16:25,345 في النهاية قمت بتعليم شخصٍ ما ... (إدواردو) 253 00:16:26,394 --> 00:16:29,134 .طفل رضيع تم انقاذه من بستان القرابين 254 00:16:29,160 --> 00:16:31,160 .أحببته كأبني 255 00:16:32,620 --> 00:16:36,429 لسوء الحظ ، بمجرد أن تعلم تنفيذ الاجراءات رفض القيام بذلك 256 00:16:37,172 --> 00:16:38,445 لماذا؟ 257 00:16:38,470 --> 00:16:41,605 .حينها ولد (اكسافير) وكان يحمل الدم 258 00:16:41,717 --> 00:16:45,643 (ادواردو) اعتقد أن هذه علامة .لولادة مضيف حر 259 00:16:45,643 --> 00:16:47,020 ،اعتقدت أنني أقنعته بخلاف ذلك 260 00:16:47,045 --> 00:16:50,971 لكن عندما مات جسدي الآخير بالنهاية .قام بمسح (اكسافير) واستعادني 261 00:16:50,972 --> 00:16:52,916 .لقد أحبك كثيراً لدرجة لايستطيع خسارتك 262 00:16:54,886 --> 00:16:56,563 .أعرف الشعور 263 00:16:59,568 --> 00:17:01,101 بمجرد عودتي 264 00:17:01,207 --> 00:17:02,461 ،وادركت ما قام به 265 00:17:04,683 --> 00:17:06,863 قتلته في نوبة غصب 266 00:17:06,887 --> 00:17:09,423 وافترضت أن هوية (اكسافير) خالية من العار 267 00:17:09,448 --> 00:17:11,549 .لا أحد يعرف ذلك 268 00:17:11,574 --> 00:17:13,604 .لهذا السبب يعتقدون أنك تخيلت عنهم 269 00:17:15,073 --> 00:17:19,108 .كانوا محقين، إنه جبان 270 00:17:20,858 --> 00:17:22,458 هل سمعت ذلك؟ 271 00:17:25,655 --> 00:17:27,492 .أنت لم تتخلى عن قومك 272 00:17:29,120 --> 00:17:32,031 .كنت خائفاً أن تقودهم فحسب 273 00:17:34,519 --> 00:17:38,641 .كنت أحاول أن أحبط نظام التكريس لعبادة الآلهة الخاطئة 274 00:17:38,641 --> 00:17:40,876 .نظام ساعدت في انشائه 275 00:17:40,901 --> 00:17:44,102 .أصبحت إلهًا زائفًا من جديد 276 00:17:44,127 --> 00:17:45,827 مفهوم؟ 277 00:17:47,946 --> 00:17:49,045 .هذا جيد . هيا بنا 278 00:17:49,070 --> 00:17:51,963 ليس لديك وقتٍ طويل .ولايزال أمامنا طريق لنسلكه 279 00:18:01,445 --> 00:18:03,646 لن تصابي بالذعر مرة أخرى، أليس كذلك؟ 280 00:18:03,671 --> 00:18:07,473 .هيا بنا 281 00:18:07,498 --> 00:18:08,750 .هيا بنا 282 00:18:20,065 --> 00:18:21,699 - ماذا؟ - ماذا؟ 283 00:18:23,101 --> 00:18:24,172 لاشيء 284 00:18:24,197 --> 00:18:25,552 .. فقط انه 285 00:18:26,276 --> 00:18:27,854 .. هل تستطيع رؤيتي أو 286 00:18:30,326 --> 00:18:32,633 .أجل، تستطيع ذلك يا (جون) 287 00:18:33,606 --> 00:18:38,428 وهي تعلم أنك قمتَ بخيانتها وستساعدني لقتلها مرةً واحدة وللابد 288 00:18:39,356 --> 00:18:41,456 كيف يشعرك هذا؟ 289 00:18:41,481 --> 00:18:43,115 .إنه تكذب 290 00:18:43,140 --> 00:18:44,904 ،مع مرور الوقت كلا العقلين يكونان واعيان في الوقت نفسه 291 00:18:44,928 --> 00:18:47,729 .لن تكون قادرة على الكلام ناهيكما عن الوقوف 292 00:18:48,558 --> 00:18:49,664 .ليس صحيح تماماً 293 00:18:49,689 --> 00:18:52,623 .إنها تُمتص لذلك ستنتهي اليوم 294 00:18:57,497 --> 00:19:00,198 أنا اعلم سبب قيامي بهذا، لكن ماذا عنك؟ 295 00:19:00,223 --> 00:19:03,157 .لأنها تأخذ ماتريد هذا امراً مفروغاً منه 296 00:19:03,176 --> 00:19:05,412 هل نخبرها لمَ تقوم بهذا؟ 297 00:19:07,382 --> 00:19:08,539 .اعتقدت ذلك 298 00:19:09,518 --> 00:19:13,220 اذاً مالذي سنستخدمه لتوجيه النبضات إلى دماغها؟ 299 00:19:16,948 --> 00:19:19,370 .مهلاً. الاسورة 300 00:19:19,395 --> 00:19:21,328 .رأيته في عقل (كلارك) 301 00:19:21,441 --> 00:19:22,968 وضعوا ذلك في معصم (ريفين) 302 00:19:22,999 --> 00:19:25,432 .قبل أن يهاجموها بالنبضات الكهرومغناطيسية 303 00:19:25,432 --> 00:19:28,381 استخدموا الاصفاد عن بعد ليراقبوها من على السفينة 304 00:19:28,537 --> 00:19:31,005 .لقد اتصلت بالجهاز العصبي المركزي 305 00:19:31,073 --> 00:19:33,008 .ليس لدينا أي شيء مثل هذا هنا 306 00:19:34,076 --> 00:19:38,345 .في الواقع لدينا، ساعود حالاً 307 00:19:41,558 --> 00:19:42,892 .تعجبيني يا (إيموري) 308 00:19:44,956 --> 00:19:46,932 .اعتقد أننا سنكون أصدقاء رائعين 309 00:19:53,262 --> 00:19:55,507 .أوافق على ذلك 310 00:19:59,634 --> 00:20:01,094 .لنستعد من أجل العملية الجراحية 311 00:20:01,947 --> 00:20:05,382 صدمة طوق (إليجوس 1) نحتاجه من أجل ماذا؟ 312 00:20:06,039 --> 00:20:09,670 هذه الدوائر الكهربائية ستكون مفيدة .في بناء درعنا الاشعاعي 313 00:20:21,356 --> 00:20:22,518 هل أنتِ بخير؟ 314 00:20:27,274 --> 00:20:30,160 .شكرا لك على هذا، أراك لاحقاً 315 00:20:39,326 --> 00:20:40,818 ... (بيلامي) 316 00:20:45,753 --> 00:20:47,987 .(كلارك) على قيد الحياة 317 00:20:50,250 --> 00:20:54,019 أنت تعرف ذلك مسبقاً، لمَ لم تخبرني؟ 318 00:20:55,823 --> 00:20:58,405 .لأنني مع (جون) 319 00:20:59,393 --> 00:21:01,176 - (إيموري) أنا ... - لا تكترث 320 00:21:02,162 --> 00:21:03,380 مالذي سنفعل حيال ذلك؟ 321 00:21:05,155 --> 00:21:06,955 أتعتقد أن لديك متسعٌ من الوقت؟ 322 00:21:07,134 --> 00:21:09,753 .(بيلامي) ، سيتخلصون منها اليوم 323 00:21:10,771 --> 00:21:12,838 .لهذا الغرض نحتاج هذا 324 00:21:16,410 --> 00:21:17,943 اظن حان الوقت لنتحرك 325 00:21:17,968 --> 00:21:20,167 أجل. نحتاج خطة لاستعادة (كلارك) الآن 326 00:21:20,192 --> 00:21:22,427 .شيئاً آخر عدا قتلهم 327 00:21:22,452 --> 00:21:24,952 أين (مادي)؟ 328 00:21:35,395 --> 00:21:37,262 .المعذرة لجعلك تنتظر 329 00:21:48,653 --> 00:21:50,684 .لمجد وفضل الرؤساء 330 00:22:23,900 --> 00:22:29,463 إذا سنحت لك الفرصة أن تستعيدي شخصاً تحبينه أستفعلين ذلك؟ 331 00:22:30,899 --> 00:22:32,912 .ليس إذا كان عليّ أن اقتل شخصاً آخر لفعل ذلك 332 00:22:34,916 --> 00:22:36,680 .لم آتي إلى هنا من أجل جدالك في هذا 333 00:22:36,705 --> 00:22:39,539 كلا. أنتِ هنا من أجل أن تطلبي مني أن أقوم بالمشي في الفضاء 334 00:22:39,564 --> 00:22:42,298 لأن مصل (بيكا) يتركب .فقط اذا كانت الجاذبية صفر 335 00:22:42,322 --> 00:22:45,906 هذا ماتوصلنا إليه قبل أن تذهبي بالكامل لـ"مونت ويذر" مع (لونا) 336 00:22:45,906 --> 00:22:47,618 .لتقومي بتحويلها إلى وحش 337 00:22:50,085 --> 00:22:52,529 .والآن أظن دورك للقيام بذلك 338 00:22:52,554 --> 00:22:54,775 .(ريفين) إن لم نفعل هذا سيموت (ماركوس) كذلك 339 00:22:54,800 --> 00:22:56,533 وبعدها ذلك الرجل الذي ضحى 340 00:22:56,558 --> 00:22:58,526 - بحياته من أجل ... - توقفِ 341 00:23:00,411 --> 00:23:03,073 هل حقاً تعتقدين أن هذا مايريده (كاين)؟ 342 00:23:03,988 --> 00:23:05,543 ... لا اعلم 343 00:23:08,203 --> 00:23:09,850 .لكن كلا، من المحتمل لا 344 00:23:11,765 --> 00:23:12,931 .سيكرهك لفعلكِ هذا 345 00:23:16,510 --> 00:23:17,744 .ربما 346 00:23:18,816 --> 00:23:19,978 .ربما تكوني مُحقة 347 00:23:20,748 --> 00:23:21,968 ، ربما سأخسره 348 00:23:23,317 --> 00:23:25,413 ،لكن على الاقل سيحظى بفرصة ليعيش 349 00:23:27,104 --> 00:23:29,372 .أنا لا أفعل هذا من أجلي 350 00:23:30,581 --> 00:23:31,865 .ولا أنا كذلك 351 00:23:33,160 --> 00:23:34,468 .انصرفي 352 00:23:35,095 --> 00:23:36,632 - أرجوك يا (ريفين) - قُلت انصرفي. 353 00:23:37,665 --> 00:23:41,355 .حسناً، سأقوم بالمشي في الفضاء بنفسي 354 00:23:43,170 --> 00:23:45,930 .حظاً جيداً، حُلّتي موجودة في منطقة الشحن 355 00:23:48,509 --> 00:23:50,568 .على الاقل ستحظين بمنظرٍ جميل عندما تموتين 356 00:23:57,396 --> 00:24:00,777 .عملية جراحية للدماغ في محل الآلات 357 00:24:01,482 --> 00:24:02,602 مالذي يمكن أن يحدث؟ 358 00:24:03,071 --> 00:24:05,031 .إنها تُشبه تصرفات (كلارك) في الواقع 359 00:24:06,426 --> 00:24:07,800 .أجل 360 00:24:10,764 --> 00:24:11,929 ...مهلاً 361 00:24:13,943 --> 00:24:15,725 ستكون إلهاً يا (جون) #لا إله إلا الله# 362 00:24:16,974 --> 00:24:19,437 .سيؤلفون الاغاني باسمك 363 00:24:19,462 --> 00:24:21,061 .وسيصولن لك 364 00:24:21,217 --> 00:24:22,950 .وستصبح عجوزاً إذا أردت ذلك فقط 365 00:24:22,975 --> 00:24:24,399 .ولن تموت أبداً 366 00:24:29,768 --> 00:24:31,525 كيف نُبلي هناك؟ 367 00:24:31,525 --> 00:24:33,165 .أجل، في الواقع كل شيء على مايرام 368 00:24:37,373 --> 00:24:40,975 ... قبل أن نبدأ في حال أي شخص لديه أفكار 369 00:24:43,251 --> 00:24:45,183 ،إذا لم أعد 370 00:24:45,546 --> 00:24:49,982 (جايد) لديها خطاب لأبي عن كيفية جعلك (غابريال) يفلت 371 00:24:50,312 --> 00:24:54,072 هذا يجعلك مؤسساً للإرهاب وتحاول أن تمحونا جميعاً 372 00:24:54,072 --> 00:24:57,106 تخميني .. ستكون طعاماً للغابة 373 00:24:59,816 --> 00:25:01,783 .. وأنت 374 00:25:03,188 --> 00:25:05,373 ، في حال راودتك اية شكوك 375 00:25:06,180 --> 00:25:10,408 ... لديها أوامر بقتلك وفتاتك الجميلة 376 00:25:14,660 --> 00:25:15,726 (ايموري) 377 00:25:18,697 --> 00:25:20,370 .لقد أخذت قرص النابض الكهرومغناطيسي 378 00:25:49,995 --> 00:25:51,872 مالذي تفعلينه يا (ايموري)؟ 379 00:25:52,931 --> 00:25:55,143 ، لنعد ونصبح مخلدين 380 00:25:56,733 --> 00:25:58,511 .العرض لايزال صالحاً للعشر الثواني القادمة 381 00:25:58,535 --> 00:26:01,136 أرجوك دعيني أتحدث إليها فحسب، حسناً؟ 382 00:26:06,576 --> 00:26:08,476 .أنا أحبك 383 00:26:08,501 --> 00:26:09,624 ، أعلم أن هذا صعب 384 00:26:09,649 --> 00:26:11,456 لكن (كلارك) كانت مستعدة .لأن تضعكِ في فرن 385 00:26:11,481 --> 00:26:12,648 أتتذكرين ذلك؟ 386 00:26:13,517 --> 00:26:14,705 (جون) 387 00:26:16,020 --> 00:26:18,263 ، أنا آسفة للغاية أن يكون الامر بمثل هذا 388 00:26:18,789 --> 00:26:20,473 مثل ماذا؟ 389 00:26:21,358 --> 00:26:22,624 ، (ايموري) لاشيء يحتاج أن يتغير 390 00:26:22,649 --> 00:26:24,316 .يمكننا العودة الان 391 00:26:24,341 --> 00:26:26,441 .أخبرتهم بأن لايخبروا الحرّاس بأي من هذا 392 00:26:29,400 --> 00:26:31,025 .هذا ما كنا نعتمد عليه 393 00:26:35,628 --> 00:26:37,939 .هذا مثالي 394 00:26:38,007 --> 00:26:40,408 .أتعلمون، أنا مُعجبة بكم يا رفاق 395 00:26:40,888 --> 00:26:42,165 .أنا حقاً كذلك 396 00:26:42,190 --> 00:26:44,289 ، لو كان لدى الرؤساء الاخرين نصف جرأتكم 397 00:26:44,314 --> 00:26:45,713 ، لكان لدينا العديد من المُضيفين الان 398 00:26:45,782 --> 00:26:47,281 ، ولن يكون اي من هذا ضروري 399 00:26:47,350 --> 00:26:49,183 ،لكن لسوء الحظ إنه كذلك 400 00:26:49,208 --> 00:26:50,473 لذا سأخبركم بالحقائق 401 00:26:50,473 --> 00:26:52,307 .لأنني لا أعتقد أنكم فكرتم في هذا ملياً 402 00:26:52,356 --> 00:26:56,525 أجل، (كلارك) على قيد الحياة لكن الدماع .الذي نتشاركه الآن يحتضر 403 00:26:56,526 --> 00:26:58,760 ، لذلك ما لم يكن أحدكم جراح أعصاب 404 00:26:58,785 --> 00:27:02,307 .هذا الجسد سيموت خلال ساعات وليس أيام 405 00:27:02,332 --> 00:27:04,165 .عقلي سيكون محفوظ بينما عقلها ليس كذلك 406 00:27:04,233 --> 00:27:08,324 في الواقع جراح الاعصاب الخاص بنا في طريقه إلى هنا 407 00:27:10,305 --> 00:27:11,752 .(جاكسون) 408 00:27:12,875 --> 00:27:16,067 .حسناً، بالتأكيد 409 00:27:16,092 --> 00:27:17,721 .لنقل أنه استطاع فعل ذلك 410 00:27:17,746 --> 00:27:19,680 ولن يستطيع لكن من أجل أن نمرح قليلاً 411 00:27:19,705 --> 00:27:21,024 أين ستجرون العملية؟ 412 00:27:21,049 --> 00:27:22,860 هنا في حقل (جوبري) ؟ 413 00:27:22,885 --> 00:27:24,228 في الواقع نحن نفكر في استخدام 414 00:27:24,252 --> 00:27:28,033 إحدى المواقع 14 الاستقصائية للبحوث .المعلمة في الخريطة التي قدمها لنا والدك 415 00:27:29,117 --> 00:27:32,384 حسناً، لكن سيء للغاية أنكم لن تستطيعون تجاوز الدرع الاشعاعي 416 00:27:32,384 --> 00:27:34,585 .هنا يأتي دور النابض الكهرومغناطيسي 417 00:27:38,810 --> 00:27:40,177 ... (ايموري) 418 00:27:42,427 --> 00:27:44,160 - حسناً - أنا آسفة يا (جون) 419 00:27:44,185 --> 00:27:46,669 .ابتعدوا عن الجهاز 420 00:27:49,321 --> 00:27:51,121 أتعتقدين أننا نهتم بأمر ذلك الخائن؟ 421 00:27:51,146 --> 00:27:53,046 .الرب يعلم أنه لايجب عليكم ذلك 422 00:27:53,046 --> 00:27:58,518 لكن أنا أعتقد أنكم تهتمون، وهذا يجلبنا لحلقة أخرى من "لا يوجد خيار جيد" 423 00:27:58,543 --> 00:28:00,210 .(كلارك) ستحب هذا 424 00:28:00,235 --> 00:28:05,271 إما أن تدع (ميرفي) يموت في محاولة مصيرية لإنقاذها ببدء حرب مع أبي 425 00:28:05,272 --> 00:28:09,273 .أو نبقى أصدقاء ونعيش في سعادة دائمة 426 00:28:09,298 --> 00:28:11,460 .خذ دقيقة وفكر في الامر ملياً 427 00:28:21,599 --> 00:28:22,831 (مادي)؟ 428 00:28:22,856 --> 00:28:24,212 .ليس على أي من المستويات الدنيا 429 00:28:24,237 --> 00:28:25,237 أين (جوردن)؟ 430 00:28:25,262 --> 00:28:26,395 .كنت أظنه معك 431 00:28:26,419 --> 00:28:27,894 .كلا. افترقنا لنغطي مجالاً أوسع في الارض 432 00:28:27,919 --> 00:28:28,919 .سأجده ايضاً 433 00:28:28,944 --> 00:28:30,176 .لكن عليك الذهاب الآن 434 00:28:30,201 --> 00:28:32,639 .ماذا؟ كلا . لن أغادر من دونك 435 00:28:32,664 --> 00:28:34,163 الرئيسة (ميرندا) ماتت! 436 00:28:37,327 --> 00:28:39,365 .أطفال (غابريال) هنا 437 00:28:39,808 --> 00:28:42,742 - كيف لهذا أن يكون؟ - كلا 438 00:28:42,767 --> 00:28:44,800 - إنها خطة (مادي) - إنها في القاعة الكبرى 439 00:28:44,825 --> 00:28:46,737 .علينا أن نجدها قبل أن تقتل شخصاً آخر 440 00:28:46,761 --> 00:28:48,460 .أطفال (غابريال) هنا 441 00:28:48,485 --> 00:28:50,518 .دعونا ندخل إلى الداخل 442 00:28:50,543 --> 00:28:52,151 .لم يكن أطفال (غابريال) 443 00:28:52,176 --> 00:28:53,508 .أحضروا لي الناس من قوم الارض 444 00:28:53,528 --> 00:28:54,649 .احضري (بريا) و(رايكر) إلى القاعة الكبرى 445 00:28:54,678 --> 00:28:56,144 .واطلقي صوت الانذارات 446 00:28:56,212 --> 00:28:58,846 .اطلقوا صفارات الانذار الآن 447 00:28:58,871 --> 00:29:00,371 أين (جوزفين)؟ 448 00:29:05,422 --> 00:29:08,223 .هذا يجب أن لايكون جيداً لكم 449 00:29:08,248 --> 00:29:12,291 .تراجعوا الآن واعتبروا هذا لم يحدث أبداً 450 00:29:13,297 --> 00:29:15,297 .لا يمكننا القيام بهذا دون (جاكسون) 451 00:29:15,322 --> 00:29:17,222 .لستِ بحاجته 452 00:29:17,247 --> 00:29:18,280 اعثروا على (غابريال) 453 00:29:18,305 --> 00:29:21,227 .كان واحداً منهم وبعدها خرج بكفالة ساعده (رايكر) على الهروب 454 00:29:21,228 --> 00:29:23,362 (غابريال) غادر منذ 70 عام 455 00:29:23,387 --> 00:29:26,104 .سيكون عمره الآن 106، كما عُرف عنه أنه مات 456 00:29:27,034 --> 00:29:28,920 لماذا تبدين قلقة للغاية؟ 457 00:29:31,014 --> 00:29:32,774 .هاهم اتو 458 00:29:38,654 --> 00:29:40,446 .أعد النابض الكهرومغناطيسي 459 00:29:43,149 --> 00:29:44,715 .هذا كثير من أجل الخلود 460 00:29:44,740 --> 00:29:47,229 كلا. (جون)! 461 00:29:48,063 --> 00:29:51,665 -كلا - (جون) (جون)! ... 462 00:29:54,483 --> 00:29:56,003 .ضعيه بالقرب من البرج فحسب 463 00:29:56,028 --> 00:29:57,795 .صِليه واضغطي الزر 464 00:29:57,811 --> 00:29:59,345 .تأكدوا أن (كلارك) ليست في الطريق 465 00:29:59,378 --> 00:30:01,801 .لديكم 10 ثواني للخروج .قبل إعادة تشغيله 466 00:30:01,801 --> 00:30:04,362 أنت خُذ (كلارك) .أنا سأبقى وسأحافظ على سلامة الباقين 467 00:30:04,363 --> 00:30:07,517 .عندما تعود السفينة سنجدكم 468 00:30:07,517 --> 00:30:09,350 هذه حقاً خطة ٌ غبية ، أتعلم 469 00:30:09,374 --> 00:30:12,029 .إذا قمت بهذا فسيقتلنا أطفال (غابريال) معاً 470 00:30:12,054 --> 00:30:14,155 .وسيقتل أبي ماتبقى منكم 471 00:30:14,180 --> 00:30:16,247 أهذا ماتريد؟ 472 00:30:19,151 --> 00:30:21,849 - تولينا هذا - لا تفعلي ذلك 473 00:30:24,432 --> 00:30:27,167 .اذهبوا الان 474 00:30:42,685 --> 00:30:44,718 .ابقى بآمان 475 00:30:44,743 --> 00:30:45,821 .أنقذ (كلارك) 476 00:30:49,257 --> 00:30:51,491 - حسناً - (ايمور) هيا بنا 477 00:30:51,516 --> 00:30:52,715 .إنه معهم الآن 478 00:30:52,740 --> 00:30:54,072 .كلا. سأبقى معه 479 00:30:54,097 --> 00:30:56,064 .اذهبي واعثري على أصدقائنا 480 00:30:56,089 --> 00:30:58,289 .حسناً. حسناً 481 00:30:58,790 --> 00:31:00,890 .يجب علىكِ أن تذهبِ لا يوجد متسع من الوقت 482 00:31:00,915 --> 00:31:02,979 اخرس يا (جون) 483 00:31:03,004 --> 00:31:05,204 جوابي هو (نعم) 484 00:31:05,272 --> 00:31:07,707 ،سأحبك للأبد 485 00:31:07,732 --> 00:31:09,584 .حتى لو متنا اليوم 486 00:31:12,413 --> 00:31:14,013 ابقى معي يا (جون)! 487 00:31:16,374 --> 00:31:17,606 .ليخرج الجميع 488 00:31:17,631 --> 00:31:19,431 .بروتوكول حماية رئيس سارية المفعول 489 00:31:19,456 --> 00:31:22,110 - تحرك للخارج - لنذهب 490 00:31:35,002 --> 00:31:36,969 كلا! 491 00:31:37,038 --> 00:31:39,204 - كلا - (جوردن)! 492 00:31:39,272 --> 00:31:41,998 احبس الطفلة مع الآخرين واتصل بالاطباء 493 00:31:41,998 --> 00:31:43,986 - سأبقى مع (بريا)، تحرك - دعني أعبر! 494 00:31:44,010 --> 00:31:45,576 أنا طبيب! 495 00:31:59,000 --> 00:32:00,208 .كوني حذره مع هذا 496 00:32:00,232 --> 00:32:02,032 .لا استطيع صنع علبة أخرى منه 497 00:32:02,057 --> 00:32:03,192 .آسفة 498 00:32:06,108 --> 00:32:09,253 هل استنشقت الاوكسجين النقي قبل ارتداء البزة؟ 499 00:32:09,253 --> 00:32:12,442 إذا لم تقومي بذلك فإن تدفق النيتروجين .في مجرى الدم قد يقتلك 500 00:32:12,512 --> 00:32:13,779 .سأقوم بذلك الآن 501 00:32:16,883 --> 00:32:18,480 اخلعي البزة يا (آبي). 502 00:32:19,761 --> 00:32:21,329 .سأقوم بهذا يا (ريفين) 503 00:32:21,354 --> 00:32:22,692 .كلا لن تفعلي ذلك 504 00:32:24,467 --> 00:32:25,567 .أنا سأقوم بذلك 505 00:32:26,101 --> 00:32:27,235 .كنتِ مُحقة 506 00:32:28,261 --> 00:32:30,635 .رجل بريء مات بسببك 507 00:32:30,940 --> 00:32:35,300 بالطريقة التي أراها، تركك تموتين كذلك .سيزيد الامر سوءً فحسب 508 00:32:37,612 --> 00:32:39,746 ، لم استطع انقاذ أمي 509 00:32:40,383 --> 00:32:42,539 .لكن أستطيع انقاذك 510 00:32:44,383 --> 00:32:47,344 .والآن اخلعي البزة قبل أن أُغير رأيي 511 00:32:52,508 --> 00:32:54,851 .هيا تكلم 512 00:32:54,876 --> 00:32:57,944 .كلانا نعلم أنك تأتي هنا لتراني فحسب 513 00:32:57,969 --> 00:32:59,269 .ليس هذه المرة 514 00:32:59,468 --> 00:33:00,934 أقلت شيئاً ما يا طبيب؟ 515 00:33:00,959 --> 00:33:03,127 .كلا. بالتأكيد كان يبدو لك أنكِ تمسعين أشياءً 516 00:33:03,152 --> 00:33:05,586 .الهالة تفعل ذلك 517 00:33:05,697 --> 00:33:07,562 ... في بعض الاحيان يكون أكثر مخاوفك 518 00:33:09,135 --> 00:33:11,183 .وفي أحيان ٍ أخرى تكون رغبتك العميقة 519 00:33:15,207 --> 00:33:17,474 .وبعض الاحيان كلاهما في آن واحد 520 00:33:27,519 --> 00:33:31,188 أمي! أمي! 521 00:33:31,257 --> 00:33:33,456 .أمل 522 00:33:33,525 --> 00:33:36,659 أمي، أرجوك ساعدني! 523 00:33:38,878 --> 00:33:40,112 ساعديني! 524 00:33:40,135 --> 00:33:42,336 .إنه طفلتها بالتأكيد 525 00:33:42,567 --> 00:33:47,036 .الرئاسة صعبة المقومة، نسبة 10 إلى1 ستنصاع 526 00:33:47,061 --> 00:33:49,827 .قد تحصل في النهاية على إجاباتك يا (غابرييل) 527 00:33:52,143 --> 00:33:55,726 .طريق طويل وصعب خارج الجحيم يقود إلى النور 528 00:34:28,279 --> 00:34:30,746 .لا أحد من الذين يدخلون يخرجون أبداً 529 00:34:32,818 --> 00:34:36,920 .انتظري، إنها ليست هناك 530 00:34:41,159 --> 00:34:44,393 .أي كان ماترين فإنه ليس بواقعي 531 00:34:44,417 --> 00:34:46,697 .إذا ذهبتِ إلى الداخل ستموتين 532 00:34:47,699 --> 00:34:51,581 لا اعلم مالذي يعني أو ما اذا كان واقعي 533 00:34:51,583 --> 00:34:53,650 .أعلم يجب على الذهاب فحسب 534 00:35:08,484 --> 00:35:09,770 .كلا 535 00:35:11,421 --> 00:35:13,360 (ديوزا) انتظري! 536 00:35:37,581 --> 00:35:40,582 .لقد شُفيتي 537 00:35:50,900 --> 00:35:53,933 .خمسة رؤساء ماتوا في خمسة أيام 538 00:35:54,392 --> 00:35:57,059 .هذا خطئي بالسماح لهم بالبقاء 539 00:35:57,173 --> 00:35:59,606 .أنا متأكد أن لديك أسبابك 540 00:35:59,621 --> 00:36:01,655 .ليسوا جميعاً سيئون يا (راسيل) 541 00:36:02,473 --> 00:36:04,892 .صديق (ديلاليه) أنقذ حياتي 542 00:36:05,513 --> 00:36:08,049 ، ولهذا السبب سنفعل مانستطيع لإنقاذ حياته 543 00:36:09,942 --> 00:36:12,669 .ولكن الآخرين سنقيم لهم محاكمة جراء مافعلوه 544 00:36:12,670 --> 00:36:13,730 محاكمة؟ 545 00:36:15,490 --> 00:36:17,186 .جيد 546 00:36:18,360 --> 00:36:19,906 .يجب علينا أن نتحدث عن دافعهم 547 00:36:22,531 --> 00:36:24,008 ما يمكن أن يفسر الدافع ... 548 00:36:24,032 --> 00:36:25,398 .أمي، أرجوك 549 00:36:26,969 --> 00:36:28,836 .(زوس) يبدوا لديه شيء ليقوله 550 00:36:31,969 --> 00:36:34,340 لقد جائت إليك، أليس كذلك؟ 551 00:36:34,365 --> 00:36:36,581 .أجل 552 00:36:38,813 --> 00:36:40,268 من هي؟ 553 00:36:42,660 --> 00:36:43,726 .(جوزفين) 554 00:36:49,223 --> 00:36:53,226 .تلك التي تحمل دم (كلارك) 555 00:36:56,164 --> 00:36:58,477 .(راسيل) و(سيمون) قتلوها 556 00:37:02,036 --> 00:37:04,471 فقط لم تأخذ العقل تماماً، أليس كذلك؟ 557 00:37:04,539 --> 00:37:07,896 .(راسيل) لم يكن دورك 558 00:37:09,846 --> 00:37:11,415 .لقد تخطيت الطابور 559 00:37:11,441 --> 00:37:12,673 .تحرك 560 00:37:14,383 --> 00:37:16,549 أين هي؟ 561 00:37:16,575 --> 00:37:19,260 لقد تخطوا الدرع ويتحركون باتجاه الشرق 562 00:37:20,335 --> 00:37:23,088 .باتجاه منطقة أطفال (غابريال) 563 00:37:31,164 --> 00:37:33,833 كم عدد الذين مع (جوزفين)؟ 564 00:37:33,857 --> 00:37:35,818 .إنهم لايتحدثون يا سيدي 565 00:37:37,504 --> 00:37:38,967 .سنرى حيال ذلك 566 00:37:40,874 --> 00:37:42,481 .ضعوهم مع الآخرين 567 00:37:59,964 --> 00:38:01,964 .خذوا اسلحتهم 568 00:38:01,989 --> 00:38:03,789 .و وزعوها على الحرّاس 569 00:38:03,813 --> 00:38:06,848 .افعلوا كل مايتطلبه الامر لاستعادة ابنتي 570 00:38:11,864 --> 00:38:15,231 .طالما الرؤساء دليل شاهدتي، فسأحضرهم 571 00:38:28,228 --> 00:38:31,263 .ها هو ذا 572 00:38:45,370 --> 00:38:46,991 .سأدعكما الاثنان معاً 573 00:39:31,215 --> 00:39:32,215 .(آبي) 574 00:39:35,919 --> 00:39:37,021 (ماركوس)؟ 575 00:40:02,013 --> 00:40:03,880 مالذي يحدث؟ 576 00:40:20,297 --> 00:40:21,915 مالذي فعلتيه؟ 577 00:40:28,839 --> 00:40:30,005 .أنقذتك 578 00:40:39,730 --> 00:41:08,952 ترجمة @abood__a33<<تويتر