1 00:00:00,873 --> 00:00:02,158 ...آنچه گذشت 2 00:00:02,160 --> 00:00:03,871 اون‌ها قاتل‌هایی هستن که مردم رو جوری بزرگ می‌کنن 3 00:00:03,896 --> 00:00:05,365 .که از بدن‌هاشون دست بکِشن 4 00:00:05,390 --> 00:00:07,692 می‌تونیم 56 سال ،واسه دختر کوچولومون صبرکنیم 5 00:00:07,717 --> 00:00:08,965 یا می‌تونیم .امشب برش گردونیم 6 00:00:08,990 --> 00:00:11,946 .ذهن میزبان پاک شده .مغز دست نخورده است 7 00:00:11,971 --> 00:00:13,713 .آره. آره - آره؟ - 8 00:00:13,738 --> 00:00:15,588 ،مردم زمین چندتاشون میزبان هستن؟ 9 00:00:15,612 --> 00:00:16,503 .نمی‌دونیم 10 00:00:16,528 --> 00:00:17,919 .همین رو قراره بفهمی 11 00:00:17,943 --> 00:00:19,711 اکو تو یه آزمایشگاه ،خودش رو نایت‌بلاد کرد 12 00:00:19,713 --> 00:00:21,417 همون جوری که اَبی .با کلارک انجامش داد 13 00:00:21,442 --> 00:00:23,338 چند نفر دگرگونی خون دارن؟ 14 00:00:23,363 --> 00:00:25,488 طناب رو برامون پرت کن، و .چیزی که می‌خوای رو بهت میگیم 15 00:00:25,512 --> 00:00:28,463 اون چه کوفتیه؟ - .یه روشنایی موقتی - 16 00:00:28,488 --> 00:00:30,860 .زودباش. داره فرار می‌کنه 17 00:00:30,885 --> 00:00:33,868 تو خواب‌هام، یه فرمانده رو .می‌بینم که من رو می‌ترسونه 18 00:00:33,893 --> 00:00:35,818 .شیدهدا، فرمانده‌ی سیاه 19 00:00:35,843 --> 00:00:37,243 واسه همین .باید به آموزش ادامه بدیم 20 00:00:37,245 --> 00:00:38,778 کی هستی؟ 21 00:00:38,780 --> 00:00:40,980 .جوزفین لایت‌بورن .خوشبختم 22 00:00:40,982 --> 00:00:43,282 قانعت کردن که باید بهشت رو ترک کنیم؟ 23 00:00:43,284 --> 00:00:44,548 چرا خونه‌ام رو ترک کنم؟ 24 00:00:44,573 --> 00:00:45,524 .تو کلارک نیستی 25 00:00:45,549 --> 00:00:47,829 می‌خوای تو هم جاوادن بشی؟ 26 00:00:50,650 --> 00:00:53,279 .پس کلارک یه فرمانده بوده 27 00:00:53,281 --> 00:00:55,347 ،نه. بهت گفتم 28 00:00:55,349 --> 00:00:57,983 .اون موقع نایت‌بلاد نبود 29 00:00:57,985 --> 00:01:00,486 اَبی گفت قلب اونتاری رو 30 00:01:00,488 --> 00:01:03,022 با دست‌های خالیم فشار بدم ،تا مغزش ذوب نشه 31 00:01:03,024 --> 00:01:04,623 .یه جورایی چندش بود 32 00:01:04,625 --> 00:01:06,859 .اگه از من بپرسی یه جورایی خفنه 33 00:01:06,861 --> 00:01:09,313 .نپرسیدم، ولی ممنون 34 00:01:11,099 --> 00:01:13,999 ،هی ،دارم بهت جاودانگی رو پیشنهاد میدم 35 00:01:14,001 --> 00:01:15,218 ،فرصت خدا بودن 36 00:01:15,243 --> 00:01:16,258 و نمی‌تونی چشم‌هات رو باز نگه داری؟ 37 00:01:16,282 --> 00:01:18,304 آره. خب، حتی .خدایان هم نیاز به خواب دارن 38 00:01:18,306 --> 00:01:19,972 راستی تو چرا نیاز نداری؟ 39 00:01:19,974 --> 00:01:21,474 بی‌خوابی برای چند شب اول 40 00:01:21,476 --> 00:01:23,709 .در یه میزبان جدید عادیه 41 00:01:23,711 --> 00:01:25,156 وقتی مُردی ،می‌تونی بخوابی 42 00:01:25,181 --> 00:01:28,493 که میشه هیچوقت .مگر این‌که تغییر نظر داده باشی 43 00:01:30,454 --> 00:01:32,351 .ندادم - .خوبه - 44 00:01:32,353 --> 00:01:34,320 حالا بیدار شو و نشونم بده چطوری به قدر کافی مثل کلارک باشم 45 00:01:34,322 --> 00:01:35,759 ...تا مادرش رو گول بزنم 46 00:01:35,784 --> 00:01:38,357 ،چون اگه نایت‌بلادی نباشه .درایوی در کار نیست 47 00:01:38,359 --> 00:01:40,826 .باشه .بیست سؤالی 48 00:01:40,828 --> 00:01:44,130 وقتی اَبی رفته باشه بالای منبر از چه حیله‌ای استفاده می‌کنی؟ 49 00:01:44,132 --> 00:01:46,999 .سال تاریک، آدمخواری .چه خوشمزه 50 00:01:47,001 --> 00:01:49,502 وقتی می‌خوای یکم ننگ بهش ببندی؟ 51 00:01:49,504 --> 00:01:51,370 .اعتیاد - الهام بخشی؟ - 52 00:01:51,372 --> 00:01:53,739 ،کلارک در مانت ودر 53 00:01:53,741 --> 00:01:55,674 ،کلارک در شهر نور 54 00:01:55,676 --> 00:01:58,989 عقب موندن کلارک تا بتونید ،به فضا برید 55 00:01:59,014 --> 00:02:00,746 .راستی، خیلی باحال بوده 56 00:02:00,748 --> 00:02:02,490 .آره، مگر این‌که سر راهش قرار بگیری 57 00:02:02,515 --> 00:02:04,950 .باشه .زمینه رو نرم کردی 58 00:02:04,952 --> 00:02:08,191 .آماده‌ی شکسته شدنه .شلیک مرگ رو انجام بده 59 00:02:09,097 --> 00:02:11,257 بابایی... به جرم خیانت اعدام شد 60 00:02:11,259 --> 00:02:13,325 .و توسط شخص اَبی تحویل داده شد 61 00:02:13,327 --> 00:02:16,243 .بد نیست .شاید از پسش بر بیای 62 00:02:21,035 --> 00:02:24,637 ...اون صدای مدی‌ـه .می‌دونی، بچه‌ات 63 00:02:24,639 --> 00:02:25,758 64 00:02:27,008 --> 00:02:29,108 .یه اجرای تمرینی در نظر بگیرش 65 00:02:29,110 --> 00:02:30,543 .باشه 66 00:02:31,767 --> 00:02:34,180 .آروم باش، قاتل 67 00:02:34,182 --> 00:02:36,015 ،اول، از اَبی ردم می‌کنی 68 00:02:36,017 --> 00:02:38,599 .و بعد دوست‌هام رو پاک می‌کنم 69 00:02:46,365 --> 00:02:48,122 !به فرمانده‌ات احترام بذار یا بمیر 70 00:02:49,760 --> 00:02:51,260 .نه، نه، نه 71 00:02:51,285 --> 00:02:53,428 وقتی داره با فرمانده‌ها صحبت می‌کنه ،نباید دخالت کنی 72 00:02:53,452 --> 00:02:57,153 ،نه حتی شیدهدا .فرمانده‌ی سیاه 73 00:02:57,513 --> 00:02:59,842 !اشک نجاتت نمیده 74 00:03:00,982 --> 00:03:02,699 !امشب خونت رو می‌نوشم 75 00:03:02,724 --> 00:03:04,178 .داره خیلی قوی میشه 76 00:03:04,203 --> 00:03:06,846 واسه همین باید الان .مراسم جدایی رو انجام بدیم 77 00:03:06,848 --> 00:03:08,717 .نمی‌ذارم زجر بکشه .مدی، بیدار شو 78 00:03:08,742 --> 00:03:10,279 .هی، بیدار شو 79 00:03:11,227 --> 00:03:12,993 کلارک؟ 80 00:03:15,531 --> 00:03:17,798 .آره .درسته. این‌جام 81 00:03:18,435 --> 00:03:20,626 فقط یه کابوس بود، باشه؟ 82 00:03:20,628 --> 00:03:22,857 .نه. یه خاطره بود 83 00:03:22,882 --> 00:03:25,956 .ولی واقعی نبود - .می‌دونی حقیقت نداره - 84 00:03:25,981 --> 00:03:27,276 ،واسه اون واقعیه 85 00:03:27,301 --> 00:03:29,753 و به زور خارج کردنش .می‌تونه صدمه‌ای دائم بهش بزنه 86 00:03:29,778 --> 00:03:31,714 ،ولی نزد درسته، مدی؟ 87 00:03:31,739 --> 00:03:33,018 نمی‌دونی اون کار الان با ذهنش 88 00:03:33,042 --> 00:03:34,666 .و شعله چی‌کار کرد 89 00:03:34,691 --> 00:03:38,283 خوبم، باشه؟ .فقط خسته‌ام 90 00:03:39,252 --> 00:03:42,197 .یکم استراحت کن .باید بریم 91 00:03:42,222 --> 00:03:44,220 .آره. درسته .باید بری 92 00:03:44,245 --> 00:03:45,660 .جفت‌تون 93 00:03:59,668 --> 00:04:02,802 .خفه شو .بیا دوباره شروع کنیم 94 00:04:02,826 --> 00:04:09,826 نایت مووی NightMovie.Co 95 00:05:00,000 --> 00:05:05,000 illusion ترجمه از امیرعلی 96 00:05:14,775 --> 00:05:16,232 .اکو، ایموری، ریون 97 00:05:16,257 --> 00:05:17,890 .هی - .من نبودم - 98 00:05:17,915 --> 00:05:21,017 .خودت رو جمع و جور کن .وقت نمایشه 99 00:05:22,176 --> 00:05:24,387 .جلسه‌ی خانوادگی داریم 100 00:05:24,412 --> 00:05:26,024 بلامی کجاست؟ 101 00:05:26,586 --> 00:05:28,731 چرا؟ چی‌شده؟ - .به جوردن برخوردیم - 102 00:05:28,756 --> 00:05:31,323 حقیقت داره؟ اون‌ها جاودانه هستن؟ 103 00:05:31,325 --> 00:05:33,497 مطمئنم بدتر از .جور واقعیش گفته 104 00:05:33,522 --> 00:05:36,317 اون‌ها قاتل و .جسد دزد هستن 105 00:05:36,342 --> 00:05:38,348 چقدر بدتر می‌تونه باشه؟ .باید از این‌جا بریم 106 00:05:38,373 --> 00:05:40,912 .هی، هی، آروم باش کجا بریم؟ 107 00:05:41,018 --> 00:05:43,996 .حق با مورفی‌ـه .نقشه عوض نمیشه 108 00:05:44,021 --> 00:05:46,123 می‌مونیم و هر چقدر میشه ازشون یاد می‌گیریم 109 00:05:46,148 --> 00:05:47,765 تا بتونیم اردوگاه .خودمون رو بسازیم 110 00:05:47,790 --> 00:05:50,468 بلامی الان رفته بیرون .یه محل رو بررسی کنه 111 00:05:51,012 --> 00:05:52,413 بدون من رفت؟ 112 00:05:52,843 --> 00:05:56,415 این جریان آدم‌ربایی .بدجوری رفته رو اعصاب 113 00:05:56,417 --> 00:05:58,211 .با یه گروه جستجو رفته 114 00:05:58,236 --> 00:05:59,601 .شما هنوز پیش رایکر بودین 115 00:05:59,626 --> 00:06:01,325 گذاشتی تنها بره؟ 116 00:06:01,350 --> 00:06:03,101 .باشه. یه لحظه صبرکن .برو عقب، کلارک 117 00:06:03,126 --> 00:06:05,760 انتظار داری به مؤدب بودن ادامه بدیم؟ 118 00:06:08,412 --> 00:06:09,865 هنوز لازمه رایکر بهمون بگه 119 00:06:09,885 --> 00:06:11,011 .چطوری میدان تشعشع رو خم کنیم 120 00:06:11,035 --> 00:06:12,819 .نه، خودم می‌فهمم 121 00:06:12,821 --> 00:06:15,197 ،ریون ،می‌دونم سخته 122 00:06:15,791 --> 00:06:18,939 ولی همگی برای نجات یافتن .کارهایی کردیم که بهشون افتخار نمی‌کنیم 123 00:06:20,377 --> 00:06:22,152 .من نکردم 124 00:06:23,524 --> 00:06:27,418 .باشه. تلاش می‌کنم 125 00:06:29,394 --> 00:06:30,894 ،باهاش میرم 126 00:06:31,349 --> 00:06:33,749 .مطمئن بشم جنگ راه نندازه 127 00:06:38,499 --> 00:06:40,319 .میرم دنبال بلامی 128 00:06:46,326 --> 00:06:48,552 .اکو مشکل‌ساز میشه 129 00:06:49,052 --> 00:06:51,130 .جید رو می‌فرستم مراقبش باشه 130 00:06:51,368 --> 00:06:54,002 .آره ،برگردیم سراغ بلامی 131 00:06:54,193 --> 00:06:56,262 هیچ گروه جستجویی در کار نیست، نه؟ 132 00:06:56,264 --> 00:06:58,637 .چرا که هست، هر صبح 133 00:06:58,732 --> 00:07:00,565 .اون فقط توش نیست 134 00:07:00,590 --> 00:07:01,888 ببین، اون فهمید .من کلارک نیستم 135 00:07:01,912 --> 00:07:03,670 ...به خدا قسم، اگه کُشتیش 136 00:07:03,672 --> 00:07:06,622 .نکُشتم، ولی اگه مجبور بشم می‌کُشم 137 00:07:08,465 --> 00:07:10,043 .متوجه نیستی 138 00:07:10,045 --> 00:07:11,559 ،اگه بلامی بدونه کلارک مُرده 139 00:07:11,584 --> 00:07:13,255 .تمام این‌ها بی‌خودیه 140 00:07:13,281 --> 00:07:15,129 .ممکنه خودش رو بکُشه 141 00:07:15,154 --> 00:07:17,115 .به نظر یکم بی‌فکرانه است 142 00:07:17,638 --> 00:07:20,060 تو این فکر بودم .تا ماه دوم بهش وقت بدم 143 00:07:20,085 --> 00:07:21,561 گروه جستجو اون موقع بر می‌گرده 144 00:07:21,585 --> 00:07:23,616 .و اکو می‌فهمه دروغ گفتم 145 00:07:24,022 --> 00:07:25,336 تا اون موقع وقت داری که بیاریش 146 00:07:25,361 --> 00:07:26,477 .سمت فرشته‌ها 147 00:07:26,502 --> 00:07:27,713 فرشته‌ها ما هستیم؟ 148 00:07:27,738 --> 00:07:30,400 همگی قهرمان .داستان‌های خودمون هستیم، جان 149 00:07:31,441 --> 00:07:34,409 .زودباش، می‌بریمت پیشش 150 00:07:38,126 --> 00:07:39,884 .اکو رو تعقیب کن 151 00:07:47,738 --> 00:07:49,715 !ولم کنید 152 00:07:50,316 --> 00:07:52,433 چه غلطی می‌کنید؟ 153 00:07:53,793 --> 00:07:56,155 !ولم کنید 154 00:07:56,157 --> 00:07:57,988 .مورفی 155 00:07:59,191 --> 00:08:00,878 .بلامی 156 00:08:01,496 --> 00:08:04,631 تو هم فهمیدی، ها؟ 157 00:08:06,803 --> 00:08:09,420 شرط می‌بندم می‌تونم چیزی درست کنم .تا این بند رو ببره 158 00:08:09,869 --> 00:08:14,305 دیگه کی می‌دونه؟ - .هنوز هیچکس. فقط ما - 159 00:08:17,178 --> 00:08:19,512 .سعی کرد بهم پیشنهادی بده 160 00:08:19,865 --> 00:08:21,303 چه پیشنهادی؟ 161 00:08:22,943 --> 00:08:25,018 ،قبول می‌کنیم تلافی نکنیم 162 00:08:25,020 --> 00:08:27,220 اون‌ها کمک‌مون می‌کنن .اردوگاه خودمون رو بسازیم 163 00:08:27,222 --> 00:08:29,689 بعد چی گفتی؟ 164 00:08:30,411 --> 00:08:32,302 به نظرت چی گفتم؟ 165 00:08:33,672 --> 00:08:35,206 .قضیه کلارک‌ـه 166 00:08:35,364 --> 00:08:37,614 شاید اخیراً شخص .موردعلاقه‌ام نبوده باشه 167 00:08:38,129 --> 00:08:39,699 .هنوز یکی از ماست 168 00:08:39,701 --> 00:08:41,575 .بهت اهمیت می‌داد، مورفی 169 00:08:43,947 --> 00:08:46,258 می‌دونم ممکنه همیشه ،به نظر نیومده باشه 170 00:08:46,283 --> 00:08:47,775 .ولی می‌داد 171 00:08:48,572 --> 00:08:50,525 ،به همه‌مون اهمیت می‌داد 172 00:08:52,259 --> 00:08:54,714 .و هرگز نمی‌ذاشت این‌جا بمیریم 173 00:08:55,525 --> 00:08:57,425 میگی باید قبول کنیم؟ 174 00:08:57,450 --> 00:09:01,228 .نه. نه .حق با تو بود 175 00:09:01,656 --> 00:09:04,705 نیاز نیست کمک‌مون کنن .اردوگاه خودمون رو بسازیم 176 00:09:05,017 --> 00:09:08,970 ،همه رو می‌کُشیم .و اردوگاه اون‌ها رو می‌گیریم 177 00:09:11,859 --> 00:09:14,149 بلادرینا کجاست وقتی نیازش داری؟ 178 00:09:28,544 --> 00:09:31,918 .لومینانس زیستی .چه باحال 179 00:09:31,920 --> 00:09:33,823 اگه یه تله‌ی دیگه باشه چی؟ 180 00:09:33,848 --> 00:09:37,116 واسه چیزی که فکر می‌کنی .از قبل مُرده تله نمی‌ذاری 181 00:09:39,089 --> 00:09:41,651 .ساکت باش .به فرمان من 182 00:09:47,195 --> 00:09:50,146 .تکون نخورید .مجبورم نکنید بزنم‌تون 183 00:09:55,526 --> 00:09:57,213 .بندازش 184 00:10:00,618 --> 00:10:04,916 اوکتاویا، چی‌شده؟ .مشکل چیه؟ برو کنار 185 00:10:14,162 --> 00:10:17,490 .جالبه - .داره پخش میشه - 186 00:10:18,381 --> 00:10:21,000 این چیه؟ - ،به گمونم رفته زیر باتلاق - 187 00:10:21,002 --> 00:10:24,284 فقط دستش در معرض ،روشنایی موقتی قرار گرفته 188 00:10:24,309 --> 00:10:27,494 ،البته نه کامل .وگرنه مثل درخت‌ها فسیل می‌شد 189 00:10:29,127 --> 00:10:30,556 ،می‌تونم کمکش کنم 190 00:10:31,513 --> 00:10:33,526 .نه وقتی به طرفم اسلحه گرفتن 191 00:10:38,319 --> 00:10:40,076 .انتخاب خوبی بود 192 00:10:40,131 --> 00:10:42,551 ،دارو هست ،ولی واسه آوردنش 193 00:10:42,576 --> 00:10:45,029 باید به جایی برگردیم .که اتفاق افتاد 194 00:10:45,054 --> 00:10:46,443 .نهایت 3 ساعت وقت داره 195 00:10:46,468 --> 00:10:48,702 قبل از این‌که آماس زمان به مغزش برسه 196 00:10:49,255 --> 00:10:50,958 .و می‌میره 197 00:10:53,868 --> 00:10:57,850 باشه، ولی بعد من رو .پیش پیرمرد می‌بری، وگرنه می‌میری 198 00:10:58,110 --> 00:11:00,640 .پس دنبال گابریل می‌گردی 199 00:11:00,797 --> 00:11:02,275 راسل چه قولی بهت داده؟ 200 00:11:02,300 --> 00:11:04,228 چهل باکره‌ی روستایی و یه انگشت بیلاخ 201 00:11:04,253 --> 00:11:06,104 .که به تو مربوط نیست 202 00:11:10,077 --> 00:11:13,179 .حوصله سر بر نیستی .اعتراف می‌کنم 203 00:11:19,987 --> 00:11:22,438 تشعشع رو از طریق یه تعدیل‌کننده‌ی نور فضایی 204 00:11:22,463 --> 00:11:24,096 با تغییرات فاز حساب شده .منتقل می‌کنیم 205 00:11:24,098 --> 00:11:25,923 و میره دنبال یه خط سیر منحنی .در فضای آزاد 206 00:11:25,947 --> 00:11:27,141 .خوبه. گرفتم 207 00:11:27,166 --> 00:11:28,938 تیر برق‌های امنیتی‌ای که الیجس 208 00:11:28,963 --> 00:11:30,263 برای زندانی‌ها استفاده کرد تا تشعشع رو 209 00:11:30,288 --> 00:11:32,272 .برطرف کنن برپا می‌کنیم - .ما سوخت راکتور رو میاریم - 210 00:11:32,296 --> 00:11:34,729 آره، مطمئنم .به خاطر مهربونی‌تون 211 00:11:36,014 --> 00:11:37,841 در جریان چیزی نیستم؟ 212 00:11:37,866 --> 00:11:39,963 .نه. من نبودم 213 00:11:40,834 --> 00:11:43,287 .فکر کنم وقتشه یکم استراحت کنیم 214 00:11:43,818 --> 00:11:44,801 چند وقته می‌دونی؟ 215 00:11:44,803 --> 00:11:47,137 .نه. تو برو .به استراحت نیاز ندارم 216 00:11:47,779 --> 00:11:49,535 باید با سرعت تمام این رو تموم کنم 217 00:11:49,560 --> 00:11:51,404 .تا بتونیم بزنیم به چاک 218 00:11:57,388 --> 00:11:59,167 می‌دونی، به عنوان کسی که خیلی 219 00:11:59,192 --> 00:12:00,992 ،با درد زندگی کرده 220 00:12:00,994 --> 00:12:03,194 خواستن یه بدن جدید رو ،درک می‌کنم 221 00:12:03,196 --> 00:12:04,780 .فقط بابتش کسی رو نمی‌کُشم 222 00:12:04,804 --> 00:12:08,299 .قتل نیست .مردم رو مجبور نمی‌کنیم 223 00:12:08,755 --> 00:12:10,735 .آره. درسته .فراموش کردم 224 00:12:10,737 --> 00:12:14,186 از تولد بارشون میارید که خدایان‌تون رو بپرستن 225 00:12:14,211 --> 00:12:16,631 تا خودشون رو با رضایت خودشون فدا کنن 226 00:12:16,656 --> 00:12:18,922 .برای شکوه والای شما 227 00:12:19,412 --> 00:12:21,312 .لابد خوبه که پرستش بشی 228 00:12:21,314 --> 00:12:22,876 .نه، نه زیاد 229 00:12:30,079 --> 00:12:31,720 این تو و مامانت هستین؟ 230 00:12:33,021 --> 00:12:36,508 پریا، درسته؟ .نامش مقدس باد 231 00:12:37,797 --> 00:12:39,831 .آره - مشکل چیه؟ - 232 00:12:39,833 --> 00:12:42,839 مطمئنم خیلی مهم‌تر از .یه پیشخدمت باشه 233 00:12:45,198 --> 00:12:47,805 البته، دلایلا فقط یه پیشخدمت نبود، نه؟ 234 00:12:47,807 --> 00:12:49,994 .دختر و دوست بود 235 00:12:50,019 --> 00:12:51,604 .فقط یه بچه بودم 236 00:12:54,519 --> 00:12:56,477 راسل ما رو در اولین خورشید سرخ کُشت 237 00:12:56,502 --> 00:12:58,268 مدتی بعد از .گرفته شدن این عکس 238 00:13:03,240 --> 00:13:05,607 .نخواستم احیا بشم 239 00:13:10,735 --> 00:13:12,149 ...نه، ولی 240 00:13:12,498 --> 00:13:15,132 ،ولی الان رایکر نهم هستی ،درسته 241 00:13:15,134 --> 00:13:16,667 هشت جسم؟ 242 00:13:16,817 --> 00:13:19,275 وقتی این یکی رو کِش رفتی چند سالت بود؟ 243 00:13:25,730 --> 00:13:27,463 206. 244 00:13:28,393 --> 00:13:30,499 .حالا به اون راکتور نگاه می‌کنم 245 00:13:31,787 --> 00:13:33,490 ...مورد شماره یک لیست‌مون 246 00:13:33,515 --> 00:13:35,879 قارچ خورشید سرخ .برای پروتکل تنظیم 247 00:13:35,904 --> 00:13:38,264 ،مراسم موردعلاقه‌ی جوزفین پرایم 248 00:13:38,318 --> 00:13:39,490 .دلیلی که دلم براش تنگ شده 249 00:13:39,492 --> 00:13:42,693 .بی‌احترامی نکن .هنوز در بیشه‌ی پیشکش هستیم 250 00:13:48,119 --> 00:13:51,002 کی بدون نقشه میره دیدبانی؟ 251 00:14:05,685 --> 00:14:07,600 .رحم کن 252 00:14:12,427 --> 00:14:14,260 .از این‌جا درت میارم 253 00:14:22,723 --> 00:14:27,245 .لطفاً. رحم کن .داخلم هستن 254 00:14:41,854 --> 00:14:45,156 !وایسا .نه 255 00:14:47,844 --> 00:14:50,761 .تو توی میخونه بودی چرا تعقیبم می‌کنی؟ 256 00:14:50,763 --> 00:14:52,964 .دستورات خودم رو دارم .بریم 257 00:14:54,300 --> 00:14:55,436 .درد داره 258 00:14:55,461 --> 00:14:56,934 ،نه که به تو مربوط باشه 259 00:14:56,936 --> 00:14:58,592 .ولی مسیرش رو انتخاب کرده 260 00:15:00,115 --> 00:15:01,600 ...جید 261 00:15:06,061 --> 00:15:09,897 .تو قوی هستی .می‌تونی از پسش بر بیای 262 00:15:10,450 --> 00:15:12,283 .بهم ملحق شو 263 00:15:12,647 --> 00:15:14,756 ،می‌خوام، دوست من 264 00:15:16,155 --> 00:15:17,955 .ولی یه وظیفه‌ی دیگه دارم 265 00:15:18,772 --> 00:15:20,591 می‌شناسیش؟ 266 00:15:20,593 --> 00:15:21,847 اون نگهبانیه که حفاظ رو پایین آورد 267 00:15:21,871 --> 00:15:24,228 تا بذاره سفینه‌تون داخل بشه .شبی که رُز رو بردن 268 00:15:24,230 --> 00:15:26,098 خودش رو بابت مرگش .سرزنش می‌کنه 269 00:15:26,332 --> 00:15:27,683 .باید من رو مقصر بدونه 270 00:15:29,292 --> 00:15:30,893 .حالا بریم 271 00:15:31,771 --> 00:15:34,939 .رحم کن - .گفتم نه - 272 00:15:47,221 --> 00:15:49,065 273 00:15:57,687 --> 00:16:01,604 .هی، انرژیت رو حفظ کن .نیازش داری 274 00:16:01,767 --> 00:16:03,968 آره؟ واسه چی، یه جنگ دیگه؟ 275 00:16:03,970 --> 00:16:05,736 کلارک واقعاً این رو می‌خواست؟ 276 00:16:05,738 --> 00:16:07,657 .نمی‌دونم کلارک چی می‌خواست 277 00:16:08,587 --> 00:16:10,107 .خیلی بده نمی‌تونیم ازش بپرسیم 278 00:16:10,109 --> 00:16:11,970 .می‌دونیم می‌خواست بهتر عمل کنه 279 00:16:12,386 --> 00:16:14,385 یه جوری فکر نمی‌کنم به خطر انداختن جون همه‌مون 280 00:16:14,410 --> 00:16:17,211 برای انتقام یه قدم .در مسیر درست باشه 281 00:16:20,753 --> 00:16:22,644 چرا مثل من بسته نیستی؟ 282 00:16:22,669 --> 00:16:24,246 .نمی‌دونم 283 00:16:24,271 --> 00:16:27,528 شاید احتمالش کم‌تره که بخوام .کله‌هاشون رو بکَنم 284 00:16:32,117 --> 00:16:34,475 واقعاً چرا این‌جای، مورفی؟ 285 00:16:37,674 --> 00:16:39,374 جدی می‌خوای بدونی؟ 286 00:16:39,399 --> 00:16:41,710 .آره - .باشه - 287 00:16:43,452 --> 00:16:45,661 .اومدم قانعت کنم معامله رو قبول کنی 288 00:16:47,051 --> 00:16:48,679 .بیا. گفتمش 289 00:16:48,681 --> 00:16:50,801 چرا تعجب نکردم؟ 290 00:16:52,301 --> 00:16:54,351 وقتی مُردی چی دیدی، مورفی؟ 291 00:16:54,353 --> 00:16:56,587 .باشه .سعی می‌کنم جونم رو نجات بدم 292 00:16:56,589 --> 00:16:58,452 ،آره. درسته 293 00:16:59,201 --> 00:17:02,561 ،ولی همچنین دارم تو رو نجات میدم .درست مثل در حین خورشید سرخ 294 00:17:05,898 --> 00:17:06,982 ،بلامی، اگه این معامله رو بپذیریم 295 00:17:07,006 --> 00:17:08,317 .به هر چی می‌خوایم می‌رسیم 296 00:17:08,342 --> 00:17:09,942 .می‌تونیم زندگی کنیم 297 00:17:11,708 --> 00:17:13,115 .کلارک نمی‌تونه 298 00:17:14,279 --> 00:17:16,006 .نمی‌تونیم برش گردونیم 299 00:17:16,031 --> 00:17:17,965 می‌تونیم مطمئن بشیم ،باقی‌مونده زنده بمونیم 300 00:17:17,990 --> 00:17:19,677 .که با تو هم شروع میشه 301 00:17:20,590 --> 00:17:22,818 ،اگه این معامله رو قبول نکنی .جوزفین تو رو می‌کُشه 302 00:17:22,843 --> 00:17:25,435 .پس بذار تلاش کنه - پس حرفت اینه؟ - 303 00:17:26,997 --> 00:17:29,302 یه جنگ دیگه راه بندازیم؟ یه سیاره دیگه رو نابود کنیم؟ 304 00:17:29,335 --> 00:17:30,154 خواسته‌ات اینه؟ 305 00:17:30,179 --> 00:17:31,909 اگه مانتی بود این رو می‌خواست؟ 306 00:17:31,934 --> 00:17:34,748 .هی، مانتی... گوش کن 307 00:17:35,107 --> 00:17:38,068 .مانتی اگه بود ازت شرم‌زده می‌شد 308 00:17:43,436 --> 00:17:45,130 ،شاید می‌شد 309 00:17:46,044 --> 00:17:48,788 یا شاید می‌دید این‌طوری .بهتر عمل می‌کنیم 310 00:17:57,588 --> 00:17:58,949 .برو بیرون 311 00:18:06,899 --> 00:18:08,172 .نگران نباش 312 00:18:09,547 --> 00:18:12,047 تلاشم رو می‌کنم تا .مطمئن بشم فقط تو رو بکُشن 313 00:18:18,774 --> 00:18:20,404 .صبرکن .اگه درست فهمیدم بگو 314 00:18:20,406 --> 00:18:23,399 پیرمرده درواقع ،گابریل اصلیه 315 00:18:23,424 --> 00:18:27,075 پرایم شماره 13، فقط علاقه‌اش رو ،به جاودانگی از دست داده 316 00:18:27,100 --> 00:18:29,274 پس شده یه تروریست .تا مردم خودش رو بکُشه 317 00:18:29,729 --> 00:18:32,447 .بهش میگه بیداری اخلاقی 318 00:18:32,694 --> 00:18:34,212 همه‌مون این‌طوری هستیم نه؟ 319 00:18:34,838 --> 00:18:36,553 ...پس به دنبال رستگاری هستی 320 00:18:36,555 --> 00:18:38,022 درسته؟ 321 00:18:38,024 --> 00:18:40,290 با کمک به راسل .که گابریل رو بکُشه 322 00:18:40,292 --> 00:18:41,959 می‌تونم راه بهتری .بهت پیشنهاد کنم 323 00:18:41,961 --> 00:18:45,079 .نه. گور بابای رستگاری 324 00:18:51,885 --> 00:18:53,639 .که این‌طور 325 00:18:55,421 --> 00:18:58,509 راسل بهت گفته بچه‌ات بی‌ارزش در نظر گرفته میشه؟ 326 00:18:58,702 --> 00:19:00,644 ،خون رو نداری .و اون هم نخواهد داشت 327 00:19:00,646 --> 00:19:01,745 .بهش میگن یه خنثی 328 00:19:01,770 --> 00:19:03,354 .نمی‌تونه بچه‌ای به دنیا بیاره 329 00:19:03,861 --> 00:19:05,620 یا توالت تمیز می‌کنه 330 00:19:05,645 --> 00:19:07,964 یا داوطلب میشه به عنوان نگهبان بمیره .یا به مُرده‌ها رسیدگی کنه 331 00:19:07,989 --> 00:19:10,754 .حداقل زنده می‌مونه - .اگه بتونی این اسم رو روش بذاری - 332 00:19:10,756 --> 00:19:12,254 .خودت رو خسته نکن 333 00:19:12,356 --> 00:19:14,525 من به شورش کوچیک‌تون .ملحق نمیشم 334 00:19:14,817 --> 00:19:17,785 روزهای من برای جنگیدن .برای اهداف از دست رفته تمومه 335 00:19:19,512 --> 00:19:21,207 جدی؟ 336 00:19:21,700 --> 00:19:24,001 .پس اوکتاویا رو توضیح بده 337 00:19:24,003 --> 00:19:26,070 ،اون هم خیلی از دست رفته است .ولی کمکش می‌کنی 338 00:19:26,072 --> 00:19:27,394 .آروم باش 339 00:19:30,931 --> 00:19:32,677 می‌دونی من چی فکر می‌کنم؟ 340 00:19:34,349 --> 00:19:35,802 فکر نمی‌کنم نمی‌خوای آخرش 341 00:19:35,827 --> 00:19:38,419 کارش به کتاب‌های تاریخ بکشه .مثل تو 342 00:19:38,784 --> 00:19:40,250 .خیلی چیزها می‌بینی 343 00:19:45,124 --> 00:19:46,902 چطور ممکنه؟ 344 00:19:46,927 --> 00:19:49,238 .این سؤال رو پیرمرد بلده 345 00:19:49,963 --> 00:19:52,550 شاید قبل از این‌که بکُشیش .جوابش رو بده 346 00:19:52,950 --> 00:19:54,855 .داره میاد 347 00:19:55,647 --> 00:19:58,815 شیره‌ی درخت؟ درمان معجزه‌ایت اینه؟ 348 00:20:00,013 --> 00:20:02,654 ،خدا به دادت برسه اگه فقط داری وقت می‌خری 349 00:20:02,679 --> 00:20:03,850 تا دوست‌هات بیان ...و نجاتت بدن 350 00:20:03,874 --> 00:20:05,340 ".وقت خریدن" 351 00:20:05,943 --> 00:20:08,341 .انتخاب کلمه‌ی جالبیه 352 00:20:08,472 --> 00:20:10,607 .من بطری در زمان رو ترجیح میدم 353 00:20:36,893 --> 00:20:38,240 !ولم کن 354 00:20:38,242 --> 00:20:39,508 .هدا 355 00:20:44,999 --> 00:20:47,683 .تو آینه‌ها می‌بینمش 356 00:20:50,024 --> 00:20:52,124 .به زودی، همه‌جا خواهد بود 357 00:20:52,614 --> 00:20:55,125 واسه همین باید همین الان .مراسم جدایی رو انجام بدیم 358 00:20:55,150 --> 00:20:56,234 کلارک کجاست؟ 359 00:20:56,259 --> 00:20:58,336 فکر نمی‌کنم وقت داشته باشیم .تا بیشتر صبرکنیم، هدا 360 00:20:58,361 --> 00:21:00,196 .باید بدون اون قوی باشی 361 00:21:00,198 --> 00:21:01,764 ،حالا ،تا حالا این کار رو نکردم 362 00:21:01,766 --> 00:21:04,333 ،ولی، خوشبختانه .ریون کتاب تایتوس رو نگه داشته 363 00:21:04,335 --> 00:21:06,724 .شامل خرد بکا پرام‌هداست 364 00:21:07,631 --> 00:21:09,115 ،مراسم ساده است 365 00:21:09,349 --> 00:21:11,741 ولی باید شدیداً .تمرکز کنی 366 00:21:12,053 --> 00:21:13,309 .تنها نیستی 367 00:21:13,311 --> 00:21:14,677 طبق این، در شعله 368 00:21:14,679 --> 00:21:15,985 یه فضای رؤیایی هست که می‌تونی 369 00:21:16,009 --> 00:21:18,117 فرمانده‌های دیگه رو احضار کنی .تا با شیدهدا روبرو بشن 370 00:21:18,672 --> 00:21:20,531 ،ولی اگه مشکلی پیش اومد 371 00:21:20,556 --> 00:21:22,554 ،باید به یه خاطره‌ی خوب بچسبی 372 00:21:22,579 --> 00:21:25,921 بذاری مثل یه سرپناه باشه که .تو توفان حفظت می‌کنه 373 00:21:26,726 --> 00:21:28,628 اون خاطره رو داری؟ 374 00:21:30,395 --> 00:21:32,074 ،روزی که کلارک رو دیدم 375 00:21:32,876 --> 00:21:35,076 .قبل از تله‌ی خرس 376 00:21:36,081 --> 00:21:37,604 .عالیه 377 00:21:38,246 --> 00:21:42,063 .حالا دراز بکش .چشم‌هات رو ببند 378 00:21:42,218 --> 00:21:45,686 .تمرکز کن و بعد از من تکرار کن 379 00:21:47,532 --> 00:21:51,454 .شعله راهنمای منه... و من شعله‌ام 380 00:21:52,461 --> 00:21:54,095 ...شعله راهنمای منه 381 00:21:54,540 --> 00:21:55,993 .و من شعله‌ام... 382 00:21:56,915 --> 00:21:58,571 ...شعله راهنمای منه 383 00:21:59,150 --> 00:22:00,649 .و من شعله‌ام... 384 00:22:01,470 --> 00:22:03,087 ...شعله راهنمای منه 385 00:22:03,821 --> 00:22:05,493 .و من شعله‌ام... 386 00:22:16,908 --> 00:22:19,073 دیگر فرمانده‌ها کجان؟ 387 00:22:23,666 --> 00:22:25,268 ...حالا فقط تویی 388 00:22:25,690 --> 00:22:27,018 .و من... 389 00:22:31,487 --> 00:22:32,643 ...معلمت 390 00:22:33,105 --> 00:22:34,563 .هیچی نمی‌دونه... 391 00:22:36,806 --> 00:22:38,273 .معلم منم نمی‌دونست 392 00:22:39,444 --> 00:22:41,718 .سعی کرد جلوم رو بگیره 393 00:22:42,382 --> 00:22:44,280 .از قدرتت می‌ترسه 394 00:22:45,491 --> 00:22:47,819 .می‌خواد کنترلت کنه 395 00:22:48,835 --> 00:22:51,671 اولین معلمم .سعی کرد کنترلم کنه 396 00:22:52,335 --> 00:22:55,148 ...اینقدر دنبال سر به زیر شدنم بود 397 00:22:55,475 --> 00:22:57,600 .که غل و زنجیرم کرد... 398 00:22:58,022 --> 00:23:00,530 .پس کُشتمش 399 00:23:03,249 --> 00:23:05,400 ...باید 400 00:23:05,433 --> 00:23:07,050 ...بُکشیش... 401 00:23:07,543 --> 00:23:10,536 ،قبل از این‌که اون تو رو بکُشه... .چون می‌کُشه 402 00:23:10,561 --> 00:23:13,153 .نه. تو یه دروغگویی 403 00:23:13,722 --> 00:23:15,379 !شعله راهنمای منه 404 00:23:15,934 --> 00:23:17,569 !و من شعله‌ام 405 00:23:18,989 --> 00:23:20,670 !شعله راهنمای منه 406 00:23:20,889 --> 00:23:22,398 !و من شعله‌ام 407 00:23:23,249 --> 00:23:25,397 !شعله راهنمای منه 408 00:23:25,422 --> 00:23:26,731 !و من شعله‌ام 409 00:23:29,487 --> 00:23:30,778 هدا؟ 410 00:23:35,926 --> 00:23:38,414 این چیه؟ .آزادم کن 411 00:23:38,439 --> 00:23:41,613 .تموم نشده .مراسم به تکرار نیاز داره 412 00:23:41,646 --> 00:23:44,380 دستبند برای محافظت از توئه .اگه یه وقت آزاد بشه 413 00:23:45,877 --> 00:23:47,463 .بیا دوباره شروع کنیم 414 00:23:47,465 --> 00:23:48,898 کلارک از این می‌دونه؟ 415 00:23:48,900 --> 00:23:52,507 .کلارک نیستش .حالا بشین 416 00:24:03,013 --> 00:24:07,858 .ذهن آرام، بدن آرام، قلب آرام 417 00:24:07,883 --> 00:24:10,183 .پرایم‌ها مقدس باد 418 00:24:19,931 --> 00:24:21,797 تو مشکل کین پیشرفتی نشده؟ 419 00:24:21,799 --> 00:24:23,599 مشکل کین؟ 420 00:24:23,601 --> 00:24:26,168 فکر می‌کنی اینه؟ 421 00:24:26,170 --> 00:24:29,405 .نه. نه .پیشرفتی نیست 422 00:24:29,860 --> 00:24:31,654 .منظورم این نبود 423 00:24:34,899 --> 00:24:38,755 اگه بهت بگم پرایم‌ها روشی ...برای نجات کین دارن چی 424 00:24:40,817 --> 00:24:42,403 ،ولی واسه انجامش 425 00:24:43,187 --> 00:24:45,793 باید قبلش اون رو به یه نایت‌بلاد تبدیل کنی؟ 426 00:24:50,079 --> 00:24:51,512 چی میگی؟ 427 00:24:51,785 --> 00:24:53,963 ،بیا داخل .و نشونت میدم 428 00:24:57,368 --> 00:24:59,656 .بهش میگن معجزه‌ی سنکتوم 429 00:24:59,693 --> 00:25:01,203 فقط باید یادشون بدی 430 00:25:01,205 --> 00:25:03,415 ،چطوری نایت‌بلاد درست کنن 431 00:25:03,947 --> 00:25:07,376 ...بعد مال تو میشه .خب، منظورم مال کین‌ـه 432 00:25:07,378 --> 00:25:11,322 ،نایت‌بلادش می‌کنی .ذهنش رو دانلود می‌کنی 433 00:25:11,986 --> 00:25:13,949 .همین .واقعاً معجزه است 434 00:25:13,951 --> 00:25:16,952 ذهنش وارد جسم یکی دیگه میشه؟ 435 00:25:16,954 --> 00:25:19,158 ،ولی کارهای بدتری کردیم ...نه 436 00:25:20,111 --> 00:25:22,291 ،گلچین کردن توی آرک 437 00:25:22,486 --> 00:25:25,102 ،مانت ودر .آزمایشگاه بکا 438 00:25:25,127 --> 00:25:30,076 ،نه. واسه نجات یافتن اون کارها رو کردیم .که همه نجات پیدا کنیم 439 00:25:30,101 --> 00:25:33,171 .و این‌طور شد .نجات یافتیم 440 00:25:34,937 --> 00:25:37,396 .حالا انسانیت‌مون رو بر می‌گردونیم 441 00:25:37,421 --> 00:25:39,474 با گرفتن جون مردم بی‌گناه؟ 442 00:25:39,499 --> 00:25:43,889 راسل بهم گفت مردمش .واسه این داوطلب میشن 443 00:25:43,914 --> 00:25:45,948 اگه پرایم‌ها بتونن ،نایت‌بلاد درست کنن 444 00:25:45,950 --> 00:25:48,050 بعد می‌تونن همه رو یک‌جا .برگردونن 445 00:25:48,052 --> 00:25:49,551 میشه شگفت‌انگیزترین اتفاقی 446 00:25:49,553 --> 00:25:50,786 ،که تا حالا این‌جا افتاده 447 00:25:50,788 --> 00:25:51,867 .و مردم بابتش دوستت می‌دارن 448 00:25:51,891 --> 00:25:53,895 .شبیه حرف‌های تو نیست، کلارک 449 00:25:55,131 --> 00:25:56,574 .می‌دونم 450 00:25:58,738 --> 00:26:01,781 .می‌دونم ...آخه 451 00:26:03,780 --> 00:26:05,589 ،کین باید این‌جا باشه، مامان 452 00:26:05,970 --> 00:26:08,437 .بیشتر از مجموع همه‌مون 453 00:26:08,700 --> 00:26:10,155 سعی داشتیم آدم خوب‌ها باشیم 454 00:26:10,179 --> 00:26:13,021 .ولی اون فقط خوبه 455 00:26:16,265 --> 00:26:17,621 .آره 456 00:26:19,450 --> 00:26:21,177 .بله. هست 457 00:26:21,202 --> 00:26:23,285 .و قضیه فقط تو نیستی 458 00:26:23,287 --> 00:26:25,421 .بیشتر از همیشه لازمش داریم 459 00:26:25,423 --> 00:26:27,277 اگه بتونه در پولیس ،برای صلح مذاکره کنه 460 00:26:27,302 --> 00:26:30,247 بعد می‌‌تونه این‌جا و الان .نجات‌مون بده 461 00:26:31,629 --> 00:26:34,052 خبر نداشتم .به نجات یافتن نیاز داریم 462 00:26:35,552 --> 00:26:37,032 .نداریم 463 00:26:37,034 --> 00:26:40,002 .فقط یه استعاره است 464 00:26:40,710 --> 00:26:42,210 .گوش کن 465 00:26:43,310 --> 00:26:44,627 ،مامان 466 00:26:45,647 --> 00:26:48,844 می‌دونم بابت مرگ بابا ...خودت رو سرزنش می‌کنی 467 00:26:52,764 --> 00:26:54,755 و می‌دونم بابت اتفاقی که برای کین افتاد 468 00:26:55,728 --> 00:26:58,261 .اعتیادت رو سرزنش می‌کنی 469 00:26:59,857 --> 00:27:03,318 مامان، می‌ترسم چه اتفاقی برات می‌افته 470 00:27:03,596 --> 00:27:06,097 .اگه اون رو هم از دست بدی 471 00:27:09,896 --> 00:27:11,981 .و من نمی‌تونم از دستت بدم 472 00:27:28,870 --> 00:27:31,018 .باشه. انجامش میدم 473 00:27:38,996 --> 00:27:40,848 خانواده‌ی لی بیش از 200 سال 474 00:27:40,873 --> 00:27:43,273 .بخشی از خانواده‌ی پرایم‌مون بودن 475 00:27:43,275 --> 00:27:47,113 چطوری می‌تونیم همین‌جوری واسه همیشه حذف‌شون کنیم؟ 476 00:27:47,138 --> 00:27:48,705 .زیاد چاره‌ای نداریم 477 00:27:48,729 --> 00:27:50,129 .من کار خودم رو کردم 478 00:27:50,154 --> 00:27:51,915 اَبی نشون‌مون میده چطوری ،نایت‌بلاد درست کنیم 479 00:27:51,917 --> 00:27:54,151 ولی فقط اگه .معشوقه‌اش رو برگردونیم 480 00:27:54,153 --> 00:27:56,208 ،چرا اومدی پیش من نه پدرت؟ 481 00:27:57,005 --> 00:27:59,423 ...بابا با قلبش فکر می‌کنه 482 00:27:59,425 --> 00:28:01,491 ...این بدن مدرکشه 483 00:28:01,493 --> 00:28:03,260 .ولی باید کاربردی فکر کنیم 484 00:28:03,262 --> 00:28:04,695 ،هیچ میزبانی نداریم 485 00:28:04,697 --> 00:28:06,830 پس یا تو این بدن‌ها می‌میریم 486 00:28:06,832 --> 00:28:10,167 یا لی‌ها رو پاک می‌کنیم .و واسه همیشه زندگی می‌کنیم 487 00:28:10,932 --> 00:28:14,404 مامان، وقتی اَبی نشونت بده ،چطوری نایت‌بلاد درست میشه 488 00:28:14,651 --> 00:28:17,307 .دیگه هیچوقت تو حالت تعلیق نخواهیم بود 489 00:28:17,753 --> 00:28:22,909 ...بهترین بخشش اینه .دیگه خنثی و خیرات نداریم 490 00:28:23,159 --> 00:28:25,415 .هرکسی می‌تونه میزبان باشه 491 00:28:25,417 --> 00:28:28,251 می‌تونیم به طور ژنتیکی .جنین رو انتخاب کنیم 492 00:28:34,499 --> 00:28:37,099 .ممنون بابت فداکاری‌تون 493 00:28:59,924 --> 00:29:01,533 میشه خاموشش کنی؟ 494 00:29:05,390 --> 00:29:06,746 .هی، به اون دست نزن 495 00:29:06,771 --> 00:29:08,391 .سعی دارم کار کنم .خاموشش کن 496 00:29:08,393 --> 00:29:11,695 دومین میزبانم ،اون رو ساخته، آلخو 497 00:29:12,067 --> 00:29:14,764 وقتی 12 سالش بود .از بی‌سیم‌های بازیافتی ساختش 498 00:29:15,106 --> 00:29:17,200 حداقل هنوز به درد کاری می‌خوردن، نه؟ 499 00:29:17,202 --> 00:29:19,469 آره. یه پیشکش به خدایان، ها؟ 500 00:29:19,670 --> 00:29:21,444 چطوری اون کار رو می‌کنی؟ 501 00:29:21,640 --> 00:29:25,044 چطوری چیزی زیبا رو کفرآمیز جلوه میدی؟ 502 00:29:25,069 --> 00:29:26,674 نمی‌دونی بدون... نگه داشتن کادو 503 00:29:26,699 --> 00:29:28,598 از کسی که بدنش رو دزدیدی 504 00:29:28,623 --> 00:29:30,280 .کفرآمیزه 505 00:29:30,558 --> 00:29:32,082 این چطور؟ 506 00:29:32,084 --> 00:29:33,838 ،این رو به میزبان ششمم دادن 507 00:29:33,863 --> 00:29:36,019 .تایمن آوری، از طرف مادرش آنابل 508 00:29:36,605 --> 00:29:39,189 هر ماه، باهمدیگه .زندگی تای رو جشن می‌گیریم 509 00:29:39,191 --> 00:29:40,214 کفرآمیزه؟ 510 00:29:40,261 --> 00:29:42,698 پس فراموش نکردی .مردم برات مُردن 511 00:29:42,761 --> 00:29:46,763 .متأثر شدم - .هر روز بهشون فکر می‌کنم - 512 00:29:47,135 --> 00:29:50,033 .هی، اَبی نیازت داره 513 00:29:50,035 --> 00:29:51,368 واسه چی؟ 514 00:29:51,370 --> 00:29:53,803 ،نمی‌دونم .یه چیزی درباره‌ی کین 515 00:29:53,805 --> 00:29:56,439 باید بلافاصله .سوار سفینه‌ی مادر بشه 516 00:29:57,096 --> 00:29:58,431 .من این‌جا جات می‌مونم 517 00:29:59,689 --> 00:30:01,567 .پرواز خوبی داشته باشی 518 00:30:03,929 --> 00:30:07,384 هی، میشه یه سؤالی ازت بپرسم؟ 519 00:30:09,424 --> 00:30:11,562 این آخرین جسمته؟ 520 00:30:15,531 --> 00:30:18,000 .آره .فکرش رو نمی‌کردم 521 00:30:30,010 --> 00:30:32,475 به محلی رفتم که برای .قرارگاه‌مون انتخاب کردیم 522 00:30:33,577 --> 00:30:35,637 .بلامی نبودش 523 00:30:37,121 --> 00:30:39,131 .از قبل می‌دونی 524 00:30:46,758 --> 00:30:48,042 کجاست؟ 525 00:30:48,067 --> 00:30:51,344 .لطفاً .آزادم کن 526 00:30:52,305 --> 00:30:56,102 درخت‌ها، می‌تونم .زیر پوستم حس‌شون کنم 527 00:30:56,735 --> 00:30:58,235 کی فرستادت؟ 528 00:30:59,404 --> 00:31:01,594 .گفتی یه وظیفه‌ی دیگه داری 529 00:31:03,969 --> 00:31:05,676 .می‌دونم چی گفتم 530 00:31:06,423 --> 00:31:08,587 .کلارک گفت بلامی واسه دیدبانی رفته 531 00:31:10,790 --> 00:31:14,118 هیچکس به جز افرادم نمی‌دونست .دارم میام این بیرون 532 00:31:16,226 --> 00:31:18,826 .پرایم‌ها می‌دونستن نایت‌بلاده 533 00:31:21,848 --> 00:31:23,458 ...خدای من 534 00:31:25,908 --> 00:31:27,941 .اون کلارک نیست 535 00:31:31,900 --> 00:31:36,774 ،اون یه پرایم‌ـه .و تو داری ازش محافظت می‌کنی 536 00:31:37,042 --> 00:31:39,743 ،به روح مادرم قسم 537 00:31:40,814 --> 00:31:42,783 ،اگه بلامی مُرده باشه 538 00:31:43,861 --> 00:31:46,259 .گلوی اربابت رو می‌بُرم 539 00:31:46,787 --> 00:31:49,563 نمُرده، باشه؟ 540 00:31:50,517 --> 00:31:52,720 .تا ماه دوم وقت داره 541 00:31:53,899 --> 00:31:57,181 .ممنون که راست گفتی 542 00:31:58,188 --> 00:32:01,126 اگه به موقع رسیدم .بر می‌گردم سراغت 543 00:32:18,315 --> 00:32:20,415 نمی‌خوام دعوا کنم، باشه؟ 544 00:32:21,384 --> 00:32:23,055 چرا اومدی؟ 545 00:32:23,805 --> 00:32:26,727 چون جفت‌مون در کشمکش هستیم .که با این زندگی کنیم 546 00:32:27,094 --> 00:32:28,766 و امیدوار بودم 547 00:32:28,791 --> 00:32:30,985 شاید بتونیم در طولش .به همدیگه کمک کنیم 548 00:32:39,748 --> 00:32:41,349 رفتی سراغ پدرم؟ 549 00:32:41,607 --> 00:32:43,193 .ریسک‌های بزرگ می‌کنم 550 00:32:43,857 --> 00:32:45,381 چی‌کار می‌کنی؟ 551 00:32:45,997 --> 00:32:47,622 .نجات‌مون میدم 552 00:32:48,145 --> 00:32:49,958 .می‌دونه کلارک رو کُشتی 553 00:32:49,983 --> 00:32:51,686 ،و بر خلاف مار پشت سرت 554 00:32:51,711 --> 00:32:53,343 .سر شیر ریخته شده گریه می‌کنه 555 00:32:53,368 --> 00:32:54,399 .کافیه 556 00:32:55,514 --> 00:32:57,833 مشکلت چیه؟ 557 00:32:58,624 --> 00:33:00,788 نسبت به احساسات دیگران اینقدر سنگدل شدی 558 00:33:00,813 --> 00:33:02,897 که یادت نمیاد از دست دادن عزیزت 559 00:33:02,922 --> 00:33:05,124 چطوریه؟ 560 00:33:08,368 --> 00:33:09,821 .می‌دونم درد داری 561 00:33:11,039 --> 00:33:13,804 .می‌دونم انتقام می‌خوای .منم 562 00:33:13,829 --> 00:33:15,758 فرصت برگردوندن دخترمون رو داشتیم 563 00:33:15,783 --> 00:33:16,881 .و ازش استفاده کردیم 564 00:33:16,906 --> 00:33:18,968 .عواقب رو در نظر نگرفتیم 565 00:33:18,970 --> 00:33:20,625 ...محض رضای خدا - .ساکت باش - 566 00:33:20,650 --> 00:33:22,414 شاید بهتره فقط .بذاری مرده صحبت کنه 567 00:33:22,439 --> 00:33:24,476 .خفه شو، مورفی - .خفه شو، مورفی - 568 00:33:27,679 --> 00:33:29,789 فکر می‌کنم باید .حرفش رو بشنوی 569 00:33:30,097 --> 00:33:31,640 .فکر کنم می‌تونیم بهش اعتراف کنیم 570 00:33:31,665 --> 00:33:33,812 جدی؟ - .می‌تونید - 571 00:33:34,308 --> 00:33:36,976 .ببین ،نمی‌تونم دوستت رو برگردونم 572 00:33:37,417 --> 00:33:40,152 ولی می‌تونم امنیت رو برای .باقی افرادت تضمین کنم 573 00:33:40,177 --> 00:33:41,740 هر چیزی درباره‌ی نجات پیدا کردن روی 574 00:33:41,765 --> 00:33:43,535 این ماه فهمیدیم رو .بهتون میگیم 575 00:33:44,896 --> 00:33:46,827 چرا سفینه‌مون الان رفت؟ 576 00:33:46,897 --> 00:33:48,964 اَبی داره یادشون میده .چطوری نایت‌بلاد درست کنن 577 00:33:48,989 --> 00:33:51,810 به نظرم نمی‌دونه .دخترش مُرده 578 00:33:55,137 --> 00:33:57,121 .باید اون رو هم بکُشی 579 00:33:57,406 --> 00:34:00,007 فکر می‌کنی نیاز به انتقام من قویه؟ 580 00:34:00,079 --> 00:34:02,579 .این قضیه فقط یه جور تموم میشه 581 00:34:02,729 --> 00:34:04,796 بلامی، بسه، باشه؟ 582 00:34:05,275 --> 00:34:07,960 .نمی‌خوای همه‌مون رو بکُشن .فقط فکر کن 583 00:34:08,554 --> 00:34:10,554 !جوزفین 584 00:34:12,986 --> 00:34:14,853 .بلامی، بیخیال .این‌کار رو نکن 585 00:34:16,341 --> 00:34:19,013 .متأسفم، بابایی .فقط خشونت رو می‌شناسن 586 00:34:21,717 --> 00:34:23,323 اگه کُشتنش چیزیه ،که نیاز داری 587 00:34:23,348 --> 00:34:27,984 ،پس انجامش بده ...ولی بذار خشونت این‌جا تموم بشه 588 00:34:29,040 --> 00:34:30,415 .چشم در مقابل چشم 589 00:34:38,755 --> 00:34:40,340 .خطرات بزرگ 590 00:35:00,860 --> 00:35:03,617 خب حکمم چیه؟ 591 00:35:04,046 --> 00:35:06,633 .به نظر پخش شدن کند شده 592 00:35:07,127 --> 00:35:09,555 چیز خوبیه، درسته؟ 593 00:35:10,059 --> 00:35:12,606 .یکم وقت برات می‌خره 594 00:35:13,223 --> 00:35:15,004 .نمی‌فهمم 595 00:35:15,029 --> 00:35:17,457 .سرعت بهبود من رو بیشتر کرد چرا مال اون رو کُند می‌کنه؟ 596 00:35:17,482 --> 00:35:19,981 به گمونم چون ،تو سن بالا بهبود پیدا نمی‌کنی 597 00:35:20,006 --> 00:35:21,979 ،ولی حقیقت اینه .خبرن دارم 598 00:35:22,155 --> 00:35:23,830 چقدر وقت دارم؟ 599 00:35:24,690 --> 00:35:26,174 ،زیاد نیست 600 00:35:26,791 --> 00:35:28,541 .شاید یکی دو روز 601 00:35:29,908 --> 00:35:31,565 .گفتی درمانش می‌کنه 602 00:35:31,567 --> 00:35:33,494 .راستش، گفتم شاید 603 00:35:35,369 --> 00:35:36,807 .وای چی‌کار می‌کنی؟ 604 00:35:36,839 --> 00:35:38,236 .قطعش کن 605 00:35:38,609 --> 00:35:41,517 .حرکت شجاعانه‌ایه - جواب میده؟ - 606 00:35:42,029 --> 00:35:45,010 ،و اگه بگی شاید .به مشکل می‌خوریم 607 00:35:46,165 --> 00:35:50,157 .صبرکن .حرکت دستت 608 00:35:52,336 --> 00:35:53,782 ...من 609 00:35:54,137 --> 00:35:56,371 .می‌خوام چیزی رو امتحان کنم 610 00:35:59,434 --> 00:36:00,869 .بیا 611 00:36:01,631 --> 00:36:03,517 .بذار روی سنگ خراشیده بشه 612 00:36:03,898 --> 00:36:06,478 .سعی نکن دستت رو کنترل کنی .فقط بذار تکون بخوره 613 00:36:06,963 --> 00:36:08,721 .چشم‌هات رو ببند 614 00:36:29,787 --> 00:36:33,231 .کافیه .نگاه کن 615 00:36:39,568 --> 00:36:41,416 ،یه مارپیچ لگاریتمی 616 00:36:42,005 --> 00:36:43,799 .شکل نابهنجاری 617 00:36:43,824 --> 00:36:45,557 .منبع روشنایی‌های موقتیه 618 00:36:45,582 --> 00:36:49,267 .درک نمی‌کنم معنیش چیه؟ 619 00:36:49,875 --> 00:36:51,828 .فقط رعشه نیست 620 00:36:53,593 --> 00:36:55,605 .یه پیغامه 621 00:36:57,497 --> 00:36:59,513 ...نابهنجاری داره صدات می‌زنه 622 00:37:02,843 --> 00:37:05,380 .همون‌طور که من رو صدا زد 623 00:37:12,483 --> 00:37:15,910 به گمونم بهتره ببینیم .این نابهنجاری چه کوفتی می‌خواد 624 00:37:37,701 --> 00:37:39,224 ...بلامی 625 00:37:41,826 --> 00:37:43,477 چه خبره؟ 626 00:37:47,318 --> 00:37:48,841 .کلارک مُرده 627 00:38:00,689 --> 00:38:02,913 خب کِی حمله می‌کنیم؟ 628 00:38:03,859 --> 00:38:05,360 .نمی‌کنیم 629 00:38:09,031 --> 00:38:10,932 کاری رو می‌کنیم .که اگه کلارک بود می‌کرد 630 00:38:13,545 --> 00:38:15,208 .زنده می‌مونیم 631 00:38:26,988 --> 00:38:29,667 ...مدی، هی 632 00:38:34,253 --> 00:38:36,158 .یه حرفی دارم 633 00:39:12,262 --> 00:39:14,762 ،خیلی متأسفم 634 00:39:15,363 --> 00:39:17,801 ولی تمرین کمکت می‌کنه .فراموش کنی 635 00:39:21,303 --> 00:39:22,602 هدا؟ 636 00:39:28,645 --> 00:39:30,178 .این تقصیر توئه 637 00:39:30,180 --> 00:39:32,713 .می‌دونم ناراحتی - ناراحتی؟ - 638 00:39:33,406 --> 00:39:34,867 ،اون‌ها کُشتنش 639 00:39:35,899 --> 00:39:38,619 و حالا بلامی میگه .نمی‌تونیم انتقام بگیریم 640 00:39:40,125 --> 00:39:42,743 ،متوجهم چرا شاید این رو بخوای 641 00:39:42,774 --> 00:39:44,030 ...ولی اگه انتقام به 642 00:39:44,055 --> 00:39:46,435 .دیگه آموزش بسه 643 00:39:46,685 --> 00:39:48,388 .انجامش بده 644 00:39:49,123 --> 00:39:50,482 .انجامش بده 645 00:39:51,529 --> 00:39:53,459 .انجامش بده 646 00:39:54,165 --> 00:39:56,232 .هدا، می‌تونیم باهمدیگه از پسش بربیایم 647 00:39:56,257 --> 00:39:58,332 .بکُشش .تنها راهیه که انتقامت رو بگیری 648 00:39:58,357 --> 00:39:59,520 .نه 649 00:40:02,812 --> 00:40:05,177 ،به عنوان فرمانده‌ات .بدین وسیله تبعیدی 650 00:40:05,427 --> 00:40:07,048 .هدا، فکر کن 651 00:40:07,185 --> 00:40:09,503 من چاره‌ای به جز ،اطاعت از دستورت ندارم 652 00:40:09,528 --> 00:40:10,760 ...و به کمکم نیاز داری 653 00:40:10,785 --> 00:40:12,223 .گفتم برو 654 00:40:13,692 --> 00:40:14,942 ...الان 655 00:40:16,238 --> 00:40:18,349 .قبل از این‌که بکُشمت 656 00:40:28,214 --> 00:40:30,229 .ضعیف بود 657 00:40:30,261 --> 00:40:31,266 ...یه فرمانده هرگز نباید 658 00:40:31,291 --> 00:40:32,578 .خفه شو 659 00:40:35,750 --> 00:40:38,602 .بهم بگو چطوری همه‌شون رو بکُشم 660 00:40:54,022 --> 00:40:58,850 .امروز: خوب. فردا: بهتر 661 00:41:15,107 --> 00:41:16,512 662 00:41:18,294 --> 00:41:20,301 663 00:41:23,637 --> 00:41:29,051 664 00:41:31,112 --> 00:41:33,462 .کلارک، خیلی دوستت دارم 665 00:41:33,487 --> 00:41:34,580 مامان؟ 666 00:41:34,605 --> 00:41:36,204 .می‌ترسم 667 00:41:36,608 --> 00:41:38,111 ...کلارک 668 00:41:38,136 --> 00:41:39,769 .می‌ترسم 669 00:41:39,846 --> 00:41:41,943 ...مجبور نیستی بدون 670 00:41:41,945 --> 00:41:45,146 .نمی‌ذارم تو این جنگ بمیری 671 00:41:45,148 --> 00:41:47,481 میشه از چیزی دیگه حرف بزنیم؟ 672 00:41:47,483 --> 00:41:49,817 .لازم نیست اصلاً صحبت کنیم 673 00:41:49,841 --> 00:41:51,841 illusion ترجمه از امیرعلی 674 00:41:52,651 --> 00:41:55,151 مرجع دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم NightMovie.Co