1 00:00:00,090 --> 00:00:01,412 Anteriormente... 2 00:00:01,415 --> 00:00:02,950 Acho que merecemos um novo começo. 3 00:00:02,952 --> 00:00:04,625 Quer dizer que posso ir para a escola? 4 00:00:04,630 --> 00:00:05,315 Não, Madi. 5 00:00:05,318 --> 00:00:07,199 Ninguém vai descobrir que sou um Sangue da Noite. 6 00:00:07,349 --> 00:00:10,531 Hoje marcamos o regresso da nossa amada Priya... 7 00:00:10,533 --> 00:00:13,368 Delilah Janice Workman, aceita esta honra? 8 00:00:13,370 --> 00:00:13,821 Aceito. 9 00:00:13,829 --> 00:00:16,979 É uma grande honra apresentar a Priya. 10 00:00:17,706 --> 00:00:18,805 Delilah. 11 00:00:21,629 --> 00:00:23,156 O líder deles é um velho. 12 00:00:23,158 --> 00:00:23,972 Se eu o matar... 13 00:00:23,981 --> 00:00:25,049 Os Primes vão honrar o acordo, 14 00:00:25,051 --> 00:00:26,980 e o rei deixará que a sua filha seja criada em Sanctum. 15 00:00:26,982 --> 00:00:28,596 Então considera-o feito. 16 00:00:28,628 --> 00:00:30,751 Tenho saudades da minha filha. Podemos trazê-la esta noite. 17 00:00:30,753 --> 00:00:31,785 Vou preparar-me para a inserção. 18 00:00:31,787 --> 00:00:33,635 Desculpa, Clarke. 19 00:00:33,636 --> 00:00:34,721 Josephine, consegues ouvir-me? 20 00:00:36,258 --> 00:00:38,825 - Estás a salvo. Respira. - Pai? 21 00:00:46,501 --> 00:00:49,135 É tarde. Qual é a pressa? 22 00:00:49,137 --> 00:00:51,271 A Rose foi morta, 23 00:00:51,273 --> 00:00:54,140 mas a Jade voltou com a tua família. 24 00:00:55,944 --> 00:00:57,844 Graças a Deus. 25 00:00:57,846 --> 00:01:00,380 Primeiro... 26 00:01:00,382 --> 00:01:02,449 Diz-nos a verdade. 27 00:01:02,451 --> 00:01:04,384 Há um rumor de que tu e a tua família 28 00:01:04,386 --> 00:01:06,219 estavam a fugir quando foste para a nave terrestre. 29 00:01:06,221 --> 00:01:09,022 Isso é ridículo. Porque havíamos de fugir? 30 00:01:09,024 --> 00:01:11,057 Quem vos disse isso? 31 00:01:11,059 --> 00:01:12,659 Fui eu. 32 00:01:14,963 --> 00:01:19,065 Aceitam a palavra de um estranho em vez da minha? 33 00:01:19,067 --> 00:01:21,968 O que se passa, Lee-Lee? 34 00:01:21,970 --> 00:01:24,370 Não reconheces a tua melhor amiga? 35 00:01:24,372 --> 00:01:27,073 Josephine? 36 00:01:27,075 --> 00:01:29,909 Surpresa. 37 00:01:29,911 --> 00:01:32,145 Ouvi dizer que foste a única 38 00:01:32,147 --> 00:01:35,148 a encontrar o meu último corpo depois da minha trágica queda. 39 00:01:35,149 --> 00:01:36,999 Ouvi dizer que encontraste o corpo do Issac... 40 00:01:37,101 --> 00:01:38,501 no Offering Grove. 41 00:01:39,001 --> 00:01:40,001 Sim. 42: 00:01:40,301 --> 00:01:41,999 A sua oferta a Sanctum 43: 00:01:42,001 --> 00:01:43,901 foi apreciada. 42 00:01:44,001 --> 00:01:45,791 Ele nunca deveria oferecer-se. 43 00:01:45,994 --> 00:01:47,660 Inglês, por favor. 44 00:01:47,662 --> 00:01:49,295 Ela matou alguém de quem eu gostava. 45 00:01:49,297 --> 00:01:51,464 Estava a proteger Sanctum... 46 00:01:51,466 --> 00:01:53,533 De ti. 47 00:01:55,103 --> 00:01:56,436 Também eu. 48 00:01:56,438 --> 00:01:59,239 - Não! - Josephine! 49 00:01:59,241 --> 00:02:01,474 A tua cara foi a última que vi 50 00:02:01,476 --> 00:02:03,943 antes de eu cair. 51 00:02:03,945 --> 00:02:05,845 Agora estamos quites. 52 00:02:07,782 --> 00:02:10,317 Sei que temos muito para discutir, 53 00:02:10,319 --> 00:02:12,619 mas neste momento, quero tomar um duche, 54 00:02:12,621 --> 00:02:14,988 sair deste vestido horrível. 55 00:02:20,501 --> 00:02:23,001 S06.E05 The Gospel of Josephine 56 00:03:36,812 --> 00:03:38,726 Alors on danse 57 00:03:40,783 --> 00:03:42,742 Alors on danse... 58 00:03:46,348 --> 00:03:48,248 Muito alto? 59 00:03:48,250 --> 00:03:50,950 Não. 60 00:03:50,952 --> 00:03:52,252 Anda cá. 61 00:03:54,556 --> 00:03:56,323 Não dormiste, pois não? 62 00:03:56,347 --> 00:03:58,212 Nunca o faço na minha primeira noite de volta. 63 00:03:58,767 --> 00:04:00,048 Temos de falar sobre a Kaylee. 64 00:04:00,073 --> 00:04:01,484 Não, não temos. 65 00:04:01,730 --> 00:04:04,397 A família dela tinha medo que descobrisses que ela me tinha matado. 66 00:04:04,501 --> 00:04:05,580 Foi por isso que fugiram. 67 00:04:05,631 --> 00:04:07,244 Um par de décadas em gelo, 68 00:04:07,452 --> 00:04:08,752 vai dar-lhes uma lição. 69 00:04:09,433 --> 00:04:11,384 Pode ser consideravelmente menos do que isso. 70 00:04:16,416 --> 00:04:20,164 As pessoas da Terra? Quantos deles são hospedeiros? 71 00:04:20,189 --> 00:04:22,282 - Não sabemos. - É isso que vais descobrir. 72 00:04:23,603 --> 00:04:25,559 Não, não, não... Nem pensar. 73 00:04:25,561 --> 00:04:27,868 - Josie. - Pediste-lhes com jeitinho? 74 00:04:28,307 --> 00:04:29,771 Sabem que o Gabriel tem como alvo os hospedeiros, 75 00:04:29,776 --> 00:04:31,024 por isso, disseram que não tinham nenhum. 76 00:04:31,049 --> 00:04:32,267 Talvez estivessem a dizer a verdade. 77 00:04:32,292 --> 00:04:34,142 Todos nós tínhamos o sangue quando aterrámos. 78 00:04:34,167 --> 00:04:35,907 As probabilidades são de que haja mais como a Clarke. 79 00:04:37,204 --> 00:04:39,134 Nos seis anos em que estive no gelo, 80 00:04:39,478 --> 00:04:41,837 nem um único hospedeiro nasceu. 81 00:04:42,011 --> 00:04:44,743 Ninguém. Se me deixasses gerir o programa de reprodução, 82 00:04:44,768 --> 00:04:46,790 não estaríamos em vias de extinção. 83 00:04:46,815 --> 00:04:48,603 Não estamos a falar de oferenda outra vez. 84 00:04:48,628 --> 00:04:50,360 Esse é o nosso povo... Os seres humanos.... 85 00:04:50,385 --> 00:04:52,087 Não é uma manada de gado para ser abatido. 86 00:04:52,112 --> 00:04:53,204 É isso mesmo. 87 00:04:53,229 --> 00:04:56,610 Paz e amor pela graça e glória de Sanctum. 88 00:04:56,635 --> 00:04:58,899 O consentimento é fundamental. Blá, blá. 89 00:04:58,924 --> 00:05:00,119 Diz-me uma coisa, 90 00:05:00,313 --> 00:05:02,431 este Ferrari que estou a usar consentiu 91 00:05:02,456 --> 00:05:03,736 em desistir do seu corpo? 92 00:05:03,761 --> 00:05:05,528 Trouxemos-te de volta porque te amamos. 93 00:05:05,553 --> 00:05:07,252 Era agora ou talvez nunca mais. 94 00:05:08,410 --> 00:05:11,010 Não nos faças arrepender dessa decisão. 95 00:05:14,541 --> 00:05:16,736 Estas pessoas são perigosas, Josie. 96 00:05:17,377 --> 00:05:18,868 Se descobrirem que matámos a Clarke, 97 00:05:18,893 --> 00:05:20,893 queimarão este mundo 98 00:05:20,973 --> 00:05:22,306 como o último deles. 99 00:05:25,588 --> 00:05:27,720 Abençoada seja a Josefina. Abençoados sejam o Primes. 100 00:05:28,838 --> 00:05:30,461 A Jade estará lá para te proteger. 101 00:05:30,486 --> 00:05:31,540 Podes dizer-lhes que insistimos 102 00:05:31,565 --> 00:05:32,978 por causa das Crianças de Gabriel. 103 00:05:33,229 --> 00:05:34,579 Esta é a tua última oportunidade. 104 00:05:34,775 --> 00:05:36,440 Redime-te por teres perdido a Rose. 105 00:05:36,465 --> 00:05:38,832 Protege o teu Prime como se toda a nossa vida dependesse disso, 106 00:05:39,559 --> 00:05:40,742 porque depende. 107 00:05:41,164 --> 00:05:43,437 Começa com a mãe dela, a Abby. Ela é médica. 108 00:05:43,462 --> 00:05:45,328 Saberá quantos do povo dela têm o sangue. 109 00:05:53,531 --> 00:05:55,625 Eles não sabem o que somos, Josie. 110 00:05:56,273 --> 00:05:58,039 E por agora, temos de manter as coisas assim. 111 00:05:58,287 --> 00:06:01,211 Porquê? Porque o que somos é espectacular. 112 00:06:01,236 --> 00:06:03,094 Eles não vão entender. Vão fugir. 113 00:06:03,570 --> 00:06:05,172 E não podemos deixar que isso aconteça, 114 00:06:06,283 --> 00:06:08,478 não quando eles podem ser a coisa que nos salva. 115 00:06:20,509 --> 00:06:22,309 Obrigado por me examinares. 116 00:06:23,752 --> 00:06:25,510 Sei que hoje é difícil para ti. 117 00:06:25,916 --> 00:06:28,197 A Rose teria feito uma bela Jasmim. 118 00:06:29,080 --> 00:06:30,180 Não te preocupes comigo. 119 00:06:30,353 --> 00:06:31,353 Delilah. 120 00:06:31,681 --> 00:06:33,258 Ele é uma das pessoas da Terra, 121 00:06:33,283 --> 00:06:34,516 um amigo da Delilah. 122 00:06:34,541 --> 00:06:35,822 Quero dizer, Priya. 123 00:06:36,385 --> 00:06:37,470 Não é a altura certa, Jordan. 124 00:06:37,495 --> 00:06:39,361 Só quero dar-lhe isto. 125 00:06:39,695 --> 00:06:41,830 Disseste que a Margarida era a tua flor favorita. 126 00:06:44,043 --> 00:06:46,265 E é. Obrigada. 127 00:06:47,281 --> 00:06:48,507 Ontem ela disse-me 128 00:06:48,532 --> 00:06:50,656 que as suas flores favoritas eram os Jarros. 129 00:06:51,554 --> 00:06:52,968 Os Jarros são giros. 130 00:06:54,980 --> 00:06:56,077 Estou a falar a sério. 131 00:06:56,382 --> 00:06:57,976 Algo aconteceu naquele relicário. 132 00:06:57,977 --> 00:06:59,484 É como se ela nem me conhecesse. 133 00:06:59,509 --> 00:07:01,179 Tem calma. Ela vai mudar de opinião. 134 00:07:01,529 --> 00:07:03,944 Sim, isso e, tipo, talvez não receba flores 135 00:07:03,969 --> 00:07:05,077 por uma noite. 136 00:07:11,578 --> 00:07:15,211 Bellamy Blake, John Murphy, Jordan Green. 137 00:07:15,236 --> 00:07:16,906 Sim, óptimo. 138 00:07:17,566 --> 00:07:19,000 A mãe não está aqui. Talvez devêssemos... 139 00:07:19,025 --> 00:07:22,883 Relaxa. Joguei Vladimir em "Godot" duas vezes. 140 00:07:24,062 --> 00:07:25,672 Quão difícil pode ser a Clarke? 141 00:07:28,247 --> 00:07:29,247 Clarke. 142 00:07:31,432 --> 00:07:33,384 Madi. 143 00:07:33,549 --> 00:07:34,549 Bom dia. 144 00:07:34,781 --> 00:07:36,212 Posso ir à escola hoje? 145 00:07:36,786 --> 00:07:38,118 Não vejo porque não. 146 00:07:39,361 --> 00:07:42,806 Clarke! Falámos sobre isto. 147 00:07:48,142 --> 00:07:50,390 Aparentemente, as pessoas com sangue como o meu 148 00:07:50,415 --> 00:07:51,642 são um alvo. 149 00:07:51,898 --> 00:07:53,196 Os Primes insistiram. 150 00:07:55,001 --> 00:07:56,601 É por isso que a Madi precisa 151 00:07:56,605 --> 00:07:58,001 de continuar a treinar comigo. 152 00:07:59,001 --> 00:08:00,501 E se ela esfolar o joelho? 153 00:08:00,701 --> 00:08:03,301 Ou, não sei, cortar-se com um papel. 154 00:08:07,353 --> 00:08:08,517 Está tudo bem? 155 00:08:08,784 --> 00:08:11,673 Sim. Tudo bem. Onde estão os outros? 156 00:08:11,698 --> 00:08:13,767 Um dos Primes está a mostrar à Raven e à Emori 157 00:08:13,792 --> 00:08:15,492 como construir um escudo de radiação. 158 00:08:15,680 --> 00:08:17,150 - Ryker? - Sim. 159 00:08:17,175 --> 00:08:19,209 Enviei a Echo e o Miller para vigiar as costas. 160 00:08:19,461 --> 00:08:20,500 E a minha mãe? 161 00:08:20,820 --> 00:08:22,212 Ainda na biblioteca. 162 00:08:22,237 --> 00:08:24,665 O Jackson disse que a encontrou a dormir com a cabeça num livro. 163 00:08:25,976 --> 00:08:28,476 Por falar em livros, vamos levar-te à escola. 164 00:08:28,619 --> 00:08:30,586 - Clarke. - 'Acalma-te', ela vai ficar bem. 165 00:08:31,807 --> 00:08:33,047 "Acalma-te"? 166 00:08:34,420 --> 00:08:35,812 - O que é? - Nada. 167 00:08:35,837 --> 00:08:37,304 A felicidade fica-te bem. 168 00:08:37,601 --> 00:08:39,464 Presumo que tenhas divertido com o médico. 169 00:08:40,449 --> 00:08:42,328 Cillian? Sim. 170 00:08:42,635 --> 00:08:45,336 Digamos que vai demorar algum tempo até ele recuperar. 171 00:08:55,508 --> 00:08:56,640 Aqui tens. 172 00:08:56,665 --> 00:08:57,665 Vamos embora. 173 00:08:59,390 --> 00:09:01,015 Obrigado por mudares de ideias. 174 00:09:01,789 --> 00:09:03,679 Porque mudaste de ideias? 175 00:09:03,867 --> 00:09:05,172 Talvez deva reconsiderar. 176 00:09:05,208 --> 00:09:07,642 Não. Tudo bem aqui. 177 00:09:08,301 --> 00:09:09,911 Amo-te, Clarke. 178 00:09:12,681 --> 00:09:14,320 Língua interessante. 179 00:09:14,683 --> 00:09:16,195 Fonte lexical inglesa. 180 00:09:16,220 --> 00:09:19,421 Talvez um crioulo através de um estágio de pidgin. 181 00:09:19,722 --> 00:09:21,415 Vem daí. Eu sei onde está a mãe. 182 00:09:27,664 --> 00:09:28,664 Gaia... 183 00:09:28,689 --> 00:09:29,938 Tem calma. 184 00:09:30,287 --> 00:09:31,437 A Madi vai ficar bem. 185 00:09:31,462 --> 00:09:32,462 Está bem? 186 00:09:32,487 --> 00:09:34,914 Deram à Clarke um guarda-costas por ser um Sangue da Noite, 187 00:09:35,038 --> 00:09:36,877 e ela mandou a Madi para a escola? 188 00:09:37,651 --> 00:09:39,393 Posso trazer-vos mais alguma coisa? 189 00:09:39,453 --> 00:09:42,166 Senhora, posso perguntar-lhe uma coisa? 190 00:09:42,924 --> 00:09:44,330 Só se me chamares B.A. 191 00:09:45,173 --> 00:09:47,408 O que aconteceu à Delilah ontem à noite? 192 00:09:48,150 --> 00:09:50,377 A nossa menina tornou-se uma com os Primes. 193 00:09:50,783 --> 00:09:52,625 Estavas lá. O que se passa? 194 00:09:52,650 --> 00:09:53,986 Não se passa nada. 195 00:09:54,151 --> 00:09:56,300 Ela está a agir como se não me conhecesse. 196 00:09:56,325 --> 00:09:57,353 Isso é o que se passa. 197 00:09:57,726 --> 00:10:00,314 Criança, também tenho saudades dela. 198 00:10:01,954 --> 00:10:04,291 O regresso da Priya abençoa-nos a todos. 199 00:10:10,739 --> 00:10:12,539 "O regresso da Priya abençoa-nos a todos"? 200 00:10:12,541 --> 00:10:13,634 O que isso quer dizer? 201 00:10:13,659 --> 00:10:15,525 Significa que eles acreditam em algo. 202 00:10:16,142 --> 00:10:18,002 Essa fé deve ser respeitada. 203 00:10:20,454 --> 00:10:23,047 Jordan, somos convidados aqui, e precisamos da ajuda deles. 204 00:10:23,072 --> 00:10:26,166 Tenho a certeza que quer que tenha acontecido entre ti e a Priya... 205 00:10:26,191 --> 00:10:27,191 Delilah. 206 00:10:28,388 --> 00:10:30,095 Aconteceu entre mim e a Delilah. 207 00:10:35,306 --> 00:10:36,930 Sei que acha que precisa de nos proteger a todos 208 00:10:36,932 --> 00:10:38,900 porque não consegue proteger a Octavia, 209 00:10:40,136 --> 00:10:42,025 mas eu sei tomar conta de mim. 210 00:11:08,314 --> 00:11:09,994 - Eu tinha-o! - Tinhas? 211 00:11:10,109 --> 00:11:12,252 Ele trouxe-nos até aqui para termos de ir a pé. 212 00:11:12,277 --> 00:11:13,728 Então estamos a fazer o que ele quer? 213 00:11:14,048 --> 00:11:15,861 É isso ou foge, e não chego ao seu líder, 214 00:11:15,886 --> 00:11:17,548 e o meu bebé não entra em Sanctum. 215 00:11:17,908 --> 00:11:20,008 Sim, por agora, estamos a fazer o que ele quer. 216 00:11:32,982 --> 00:11:34,381 Que raio é isto? 217 00:11:34,704 --> 00:11:36,037 Chamem-lhe a vossa provação. 218 00:11:36,688 --> 00:11:38,619 Quanto mais lutarem, mais depressa morrem. 219 00:11:42,509 --> 00:11:43,775 Filho da puta. 220 00:11:51,259 --> 00:11:54,405 O extracto retira o excesso de creatina do sangue. 221 00:11:54,430 --> 00:11:56,766 Abby, os rins do Kane falharam. 222 00:11:56,852 --> 00:12:00,241 Vais precisar de hemodiálise para começar. Sabes disso. 223 00:12:00,266 --> 00:12:03,628 Errado. Vamos usar diálise peritoneal em vez disso. 224 00:12:03,630 --> 00:12:06,469 Ele tem hemorragia abdominal. Como vais fazer isso? 225 00:12:06,494 --> 00:12:07,693 Não sei! 226 00:12:08,463 --> 00:12:09,463 Clarke. 227 00:12:13,258 --> 00:12:15,250 Ela não dorme há dois dias. 228 00:12:15,555 --> 00:12:17,219 Preocupa-me que possa ter uma recaída. 229 00:12:17,244 --> 00:12:18,703 Não quero drogas. 230 00:12:18,961 --> 00:12:20,360 Quero salvar o Marcus. 231 00:12:20,385 --> 00:12:22,110 Há algum problema com isso? 232 00:12:22,998 --> 00:12:25,068 Vai tu. Eu falo com ela. 233 00:12:32,477 --> 00:12:34,115 É melhor tarde do que nunca. 234 00:12:36,697 --> 00:12:38,428 Ouvi o que estavam a falar. 235 00:12:38,535 --> 00:12:39,787 Isto pode ajudar. 236 00:12:41,035 --> 00:12:42,035 Como? 237 00:12:42,060 --> 00:12:43,928 Disseste que ele precisava de hemodiálise. 238 00:12:44,467 --> 00:12:45,724 Isto é sobre o Sangue da Noite. 239 00:12:46,649 --> 00:12:47,857 É inútil. 240 00:12:48,029 --> 00:12:50,013 Por acaso li um livro do mesmo autor. 241 00:12:52,302 --> 00:12:54,560 Propaganda num projecto de eugenia... 242 00:12:54,779 --> 00:12:56,342 Purificação da Linha de Sangue. 243 00:12:56,783 --> 00:12:59,115 E achaste que o que fizemos no laboratório da Becca foi mau? 244 00:12:59,479 --> 00:13:01,412 Aquela mulher era um monstro. 245 00:13:03,451 --> 00:13:04,896 Ou uma visionária. 246 00:13:06,234 --> 00:13:08,998 Podes tirar algumas notas para mim, por favor? 247 00:13:11,037 --> 00:13:15,380 A fibra desta folha pode dobrar como uma malha cirúrgica. 248 00:13:15,405 --> 00:13:17,777 E o estômago é suficientemente grande 249 00:13:17,802 --> 00:13:19,216 para que a ferida possa respirar... 250 00:13:23,983 --> 00:13:24,983 O que é? 251 00:13:25,008 --> 00:13:26,490 Porque estás a escrever com a mão direita? 252 00:13:29,758 --> 00:13:31,091 Clarke, sentes-te bem? 253 00:13:39,480 --> 00:13:40,480 Aqui. 254 00:13:42,362 --> 00:13:44,232 Lan Hudie Rhopalocera. 255 00:13:44,291 --> 00:13:45,291 O quê? 256 00:13:45,779 --> 00:13:47,198 Bem, se não consegue fazer diálise, 257 00:13:47,200 --> 00:13:49,734 este tipo metaboliza ureia e creatina. 258 00:13:50,603 --> 00:13:51,896 Olha, é o que diz aí. 259 00:13:55,974 --> 00:13:58,074 Isto é muito bom! Isto é bom. 260 00:13:58,099 --> 00:13:59,458 Vai chamar o Jackson, por favor. 261 00:14:10,924 --> 00:14:12,896 200 anos, isto é tudo o que eles mapearam. 262 00:14:13,732 --> 00:14:15,474 Para quê sair quando estás a salvo, certo? 263 00:14:15,552 --> 00:14:16,595 Vá lá, Murphy. 264 00:14:16,597 --> 00:14:17,857 Onde está o teu sentido de aventura? 265 00:14:18,008 --> 00:14:19,099 Somos pioneiros. 266 00:14:19,124 --> 00:14:20,701 Não quero ser pioneiro. 267 00:14:21,154 --> 00:14:23,433 Os pioneiros encontram a zona vermelha e acabam mortos 268 00:14:23,458 --> 00:14:25,856 ou são apanhados em eclipses que ocorrem aleatoriamente, 269 00:14:25,881 --> 00:14:28,668 e que induzem à psicose. 270 00:14:29,672 --> 00:14:31,356 Queres mesmo passar por isso outra vez? 271 00:14:33,675 --> 00:14:34,675 Tenho perguntado por aí. 272 00:14:34,700 --> 00:14:35,880 Aparentemente, tudo isto foi construído 273 00:14:35,882 --> 00:14:37,411 sobre sistemas de cavernas. 274 00:14:38,411 --> 00:14:39,722 Os insectos começam a passar-se, 275 00:14:39,747 --> 00:14:40,965 a festa passa-se. 276 00:14:41,278 --> 00:14:43,154 Então procuramos o nosso próprio sistema de cavernas. 277 00:14:43,676 --> 00:14:45,739 A Raven constrói-nos um escudo de radiação. 278 00:14:45,840 --> 00:14:49,227 Murphy, não podemos ficar aqui para sempre. 279 00:14:49,229 --> 00:14:50,661 E mesmo que pudéssemos, 280 00:14:51,028 --> 00:14:52,864 e os outros 400 de nós? 281 00:14:53,809 --> 00:14:56,144 Por favor, juntem-se a nós no terreno de oferendas 282 00:14:56,169 --> 00:14:58,692 para dizer adeus à nossa amada Rose... 283 00:14:58,957 --> 00:15:00,691 A Rose está a ser oferecida à floresta. 284 00:15:01,168 --> 00:15:02,418 São todos bem-vindos. 285 00:15:02,952 --> 00:15:03,952 Obrigado. 286 00:15:07,332 --> 00:15:08,861 Nem penses em pedir-me 287 00:15:08,886 --> 00:15:09,941 para ir ao funeral. 288 00:15:10,269 --> 00:15:12,035 A sério. Leva o Jordan. 289 00:15:12,060 --> 00:15:13,760 Vai distraí-lo da ideia de ter sido abandonado. 290 00:15:16,301 --> 00:15:17,972 Onde está o Jordan, afinal? 291 00:15:21,030 --> 00:15:23,457 Acho que sei onde está. Vamos lá. 292 00:15:25,465 --> 00:15:26,933 Como queiras. 293 00:15:27,223 --> 00:15:30,433 Mas se nos der para trás, és um pioneiro. 294 00:15:44,433 --> 00:15:45,996 Tão triste. 295 00:16:03,610 --> 00:16:05,902 Vai para dentro, Josie. 296 00:16:09,463 --> 00:16:11,019 Aquele Murphy é giro. 297 00:16:21,095 --> 00:16:22,636 Tal pai, tal filho. 298 00:16:43,412 --> 00:16:44,894 Só podem estar a brincar comigo. 299 00:16:47,332 --> 00:16:48,705 Que parte de "Detesto pessoas mortas" 300 00:16:48,730 --> 00:16:49,777 é que não percebeste? 301 00:16:49,802 --> 00:16:50,824 Cala-te, Murphy. 302 00:16:53,683 --> 00:16:56,152 Jordan, sabemos que estás aqui. 303 00:17:01,362 --> 00:17:02,643 Que raio estás a fazer? 304 00:17:02,668 --> 00:17:03,910 O que teria feito, 305 00:17:03,935 --> 00:17:05,886 antes da Praimfaya de qualquer maneira. 306 00:17:05,996 --> 00:17:07,370 Coração acima da cabeça. 307 00:17:07,482 --> 00:17:09,416 Era o meu Bellamy favorita. 308 00:17:14,752 --> 00:17:17,185 - Tu também? - Adoram os Sangues da Noite. 309 00:17:17,210 --> 00:17:18,777 Gostava de perceber porquê. 310 00:17:18,779 --> 00:17:20,223 Gostava de ir embora. 311 00:17:20,248 --> 00:17:21,317 Não vou ser expulso 312 00:17:21,342 --> 00:17:22,606 do único lugar seguro desta Lua 313 00:17:22,631 --> 00:17:24,051 porque foi posto de lado. 314 00:17:28,021 --> 00:17:29,788 Este é o lugar mais sagrado de Sanctum. 315 00:17:29,790 --> 00:17:30,927 Não deviam estar aqui. 316 00:17:33,592 --> 00:17:35,756 Desculpem. Eu só... Eu vi-os nos degraus. 317 00:17:36,756 --> 00:17:38,490 Isso significa que o teu guarda-costas também pode? 318 00:17:38,515 --> 00:17:40,075 Bem visto. Vamos levar isto lá para fora. 319 00:17:40,100 --> 00:17:41,240 Ainda não. 320 00:17:45,003 --> 00:17:46,263 A marca da Chama? 321 00:17:57,631 --> 00:17:59,123 São todos Comandantes. 322 00:17:59,820 --> 00:18:01,576 É por isso que o símbolo estava na bandeira. 323 00:18:01,601 --> 00:18:02,912 Bem, está tudo a encaixar-se, não está? 324 00:18:02,937 --> 00:18:04,027 Agora podemos ir, por favor? 325 00:18:04,194 --> 00:18:06,591 Os da primeira fila devem ser a equipa Eligius original. 326 00:18:06,593 --> 00:18:09,936 Há 12 deles. E eles levam crianças. 327 00:18:10,251 --> 00:18:12,652 O amor familiar é um poderoso motivador. 328 00:18:13,319 --> 00:18:14,576 As pessoas fazem qualquer coisa para garantir 329 00:18:14,601 --> 00:18:16,221 a sobrevivência daqueles que amam. 330 00:18:17,147 --> 00:18:19,600 Agora vamos garantir a nossa sobrevivência e sair daqui. 331 00:18:25,840 --> 00:18:27,389 Abre-te, Sésamo. 332 00:18:50,725 --> 00:18:52,814 Sala de operações ligada a uma cripta. 333 00:18:53,628 --> 00:18:54,628 A sério? 334 00:18:56,272 --> 00:18:57,397 Ela esteve aqui. 335 00:18:57,844 --> 00:18:59,826 Era da Delilah. Tenho a certeza. 336 00:19:00,412 --> 00:19:01,878 Ainda acham que estou a exagerar? 337 00:19:02,013 --> 00:19:03,522 Vamos pensar bem nisto. 338 00:19:03,547 --> 00:19:06,139 A Becca criou a Chama depois do apocalipse um. 339 00:19:06,219 --> 00:19:09,016 Obviamente forneceu a tecnologia à Eligius 3 antes disso. 340 00:19:09,041 --> 00:19:10,055 Isso significa que... 341 00:19:10,080 --> 00:19:11,633 - Não são Comandantes. - Certo. 342 00:19:11,658 --> 00:19:12,953 Então, o que raio são eles? 343 00:19:13,072 --> 00:19:14,094 Vamos descobrir. 344 00:19:20,718 --> 00:19:22,141 O Monty também te ensinou a piratear. 345 00:19:22,879 --> 00:19:24,180 Esse é o meu tipo de paternidade. 346 00:19:24,656 --> 00:19:25,870 Não é preciso piratear. 347 00:19:25,872 --> 00:19:28,806 Todos os sistemas Eligius usam o mesmo código de acesso. 348 00:19:33,609 --> 00:19:35,211 "Eureka". Tenta isto. 349 00:19:36,649 --> 00:19:38,086 Lá vamos nós outra vez. 350 00:19:40,749 --> 00:19:44,046 O tema de hoje é Brooke, embrião terrestre 47. 351 00:19:44,226 --> 00:19:45,648 Apresenta-se com sangue negro. 352 00:19:46,091 --> 00:19:47,958 21 anos de idade da Terra, 353 00:19:48,038 --> 00:19:50,709 22 a cumprir tempo na Incubadora. 354 00:19:50,734 --> 00:19:52,437 Consegues fazer isto, Gabriel. 355 00:19:52,522 --> 00:19:55,999 25 anos de trabalho, insucessos. Este é o tal. 356 00:19:56,386 --> 00:19:57,386 Se estiver certo, 357 00:19:57,411 --> 00:19:59,794 a razão pela qual todos os testes anteriores de metempsicose 358 00:19:59,819 --> 00:20:02,762 falharam é porque a neuroanatomia do hospedeiro 359 00:20:02,787 --> 00:20:03,908 não foi desenvolvida o suficiente 360 00:20:03,910 --> 00:20:06,978 para suportar o tamanho de uma mente humana madura. 361 00:20:07,787 --> 00:20:08,973 Gabriel, vamos. 362 00:20:08,998 --> 00:20:10,465 Eu seguro-a. Faz isso. 363 00:20:10,490 --> 00:20:11,950 Fazer o quê? O que estão a fazer? 364 00:20:12,436 --> 00:20:14,118 Por amor de Deus, dá-lhe um sedativo! 365 00:20:14,120 --> 00:20:16,120 Não podemos. A consciência plena é crucial. 366 00:20:16,122 --> 00:20:17,162 Sabes disso. 367 00:20:17,640 --> 00:20:19,614 Se isto resultar, encontrarei uma maneira melhor, 368 00:20:19,639 --> 00:20:21,287 mais fácil, está bem? Prometo. 369 00:20:34,793 --> 00:20:37,353 Pontine tegmentum dorsolateral rostral 370 00:20:37,378 --> 00:20:38,775 está agora completamente adormecido. 371 00:20:38,800 --> 00:20:41,644 Temos de esperar que o soro chegue ao claustro. 372 00:20:42,004 --> 00:20:44,918 E dormente. 373 00:20:47,284 --> 00:20:50,355 Acabaram de matar aquela rapariga? 374 00:20:51,292 --> 00:20:53,435 Acabámos de ver alguém morrer? 375 00:20:53,460 --> 00:20:55,159 Ritmo cardíaco e respiração... normal.. 376 00:20:55,464 --> 00:20:57,207 A função cerebral inferior ainda está intacta. 377 00:20:57,694 --> 00:20:58,941 O corpo está pronto. 378 00:21:18,574 --> 00:21:20,019 Alguma coisa está a acontecer. 379 00:21:20,386 --> 00:21:21,663 Ela está a acordar. 380 00:21:21,665 --> 00:21:23,398 - Josephine, consegues ouvir-me? - Mãe! 381 00:21:23,400 --> 00:21:24,668 Sanctum... 382 00:21:25,902 --> 00:21:27,160 É meu. 383 00:21:31,577 --> 00:21:33,077 Por favor, pára! 384 00:21:33,110 --> 00:21:36,996 Josephine. 385 00:21:37,214 --> 00:21:39,147 Está tudo bem. Está tudo bem. 386 00:21:46,256 --> 00:21:47,449 Josephine, não. Está tudo bem. 387 00:21:47,474 --> 00:21:48,941 Estás a salvo. Estás segura agora. 388 00:21:48,966 --> 00:21:50,097 Sou eu. 389 00:21:50,360 --> 00:21:51,464 Respira. 390 00:21:54,328 --> 00:21:55,644 Ouve-me. 391 00:22:01,808 --> 00:22:02,808 Gabriel? 392 00:22:09,947 --> 00:22:11,713 É real, desta vez? 393 00:22:12,815 --> 00:22:14,160 Isto é real. 394 00:22:19,050 --> 00:22:20,738 O que aconteceu à tua cara? 395 00:22:23,671 --> 00:22:24,925 Envelheci. 396 00:22:27,229 --> 00:22:28,894 Passei os últimos 25 anos 397 00:22:28,919 --> 00:22:30,222 a tentar trazer-te de volta. 398 00:22:38,400 --> 00:22:39,566 Está tudo bem. 399 00:22:39,591 --> 00:22:40,759 Está tudo bem. 400 00:22:41,011 --> 00:22:44,306 A culpa não foi dele. Era o sol vermelho. 401 00:22:46,848 --> 00:22:48,275 O eclipse. 402 00:22:49,459 --> 00:22:50,767 Eu tinha razão. 403 00:22:51,219 --> 00:22:53,392 Sim, tinhas. 404 00:22:53,737 --> 00:22:57,009 Acontece que afecta mais do que apenas insectos. 405 00:22:59,181 --> 00:23:00,705 As nossas memórias. 406 00:23:02,518 --> 00:23:05,744 Fizeste engenharia reversa para carregar as nossas mentes. 407 00:23:08,575 --> 00:23:10,212 Isso é brilhante! 408 00:23:19,291 --> 00:23:20,814 Pareces o avô. 409 00:23:38,915 --> 00:23:41,197 Parabéns, Dr. Santiago. 410 00:23:42,289 --> 00:23:43,923 Conquistaste a morte. 411 00:23:52,142 --> 00:23:55,422 A chave é um cérebro totalmente desenvolvido. 412 00:23:55,447 --> 00:23:58,486 Uma vez que a consciência do hospedeiro adulto tenha desaparecido, 413 00:23:58,488 --> 00:24:02,447 a mente armazenada na unidade é carregada com facilidade. 414 00:24:02,791 --> 00:24:04,559 Agora, ainda temos muitos testes para fazer, 415 00:24:04,561 --> 00:24:09,080 mas até agora, a consciência da Josie, ela própria, 416 00:24:09,525 --> 00:24:10,939 parece estar inteira. 417 00:24:11,345 --> 00:24:13,384 Por outras palavras, Eureka. 418 00:24:15,181 --> 00:24:16,314 Mais em breve. 419 00:24:19,378 --> 00:24:20,564 São imortais. 420 00:24:21,094 --> 00:24:22,337 São assassinos. 421 00:24:23,734 --> 00:24:25,041 Assassinaram a Delilah. 422 00:24:25,837 --> 00:24:27,962 Não é homicídio se forem por vontade própria. 423 00:24:29,916 --> 00:24:31,955 Aquela rapariga pareceu-lhe disposta? 424 00:24:35,314 --> 00:24:38,642 Foi assim que eles tornaram tudo melhor, mais fácil, 425 00:24:39,173 --> 00:24:40,984 manipulando as pessoas para que acreditassem 426 00:24:41,009 --> 00:24:42,597 que estavam a sacrificar-se 427 00:24:42,599 --> 00:24:44,322 a alguns falsos deuses. 428 00:24:44,541 --> 00:24:45,658 "Tornar-se um com os Primes", 429 00:24:45,683 --> 00:24:46,869 Como a mãe da Delilah disse. 430 00:24:46,894 --> 00:24:49,095 Lá se vai o respeito pela fé deles. 431 00:24:49,752 --> 00:24:50,775 Quero dizer, sem ofensa. 432 00:24:50,800 --> 00:24:53,431 Deixámos uns miúdos lutar até à morte para se tornarem o teu Deus. 433 00:24:53,456 --> 00:24:54,806 Murphy, já chega. 434 00:24:54,831 --> 00:24:57,095 Clarke, estás bem com isto? 435 00:24:57,361 --> 00:24:58,869 Bem, eu não disse isso. 436 00:24:59,111 --> 00:25:01,181 Só acho que não são uma ameaça para nós, só isso. 437 00:25:01,206 --> 00:25:04,267 São uma ameaça para ti. És uma Sangue da Noite. 438 00:25:04,455 --> 00:25:06,205 E baseado no que acabámos de ver, 439 00:25:06,462 --> 00:25:08,830 acho que é a única razão pela qual nos deixam ficar. 440 00:25:09,181 --> 00:25:11,693 Madi. Tenho de a ir buscar 441 00:25:11,695 --> 00:25:13,369 antes que descubram o que ela é. 442 00:25:16,292 --> 00:25:17,642 Eu vou contigo. 443 00:25:23,775 --> 00:25:25,743 Tragam-na de volta à cantina para decidirmos o que fazer. 444 00:25:30,240 --> 00:25:32,173 Estes são todos ela. 445 00:25:32,932 --> 00:25:35,642 Jordan... 446 00:25:38,631 --> 00:25:40,025 Desculpa ter duvidado de ti. 447 00:25:42,672 --> 00:25:45,478 Sair do sistema. Temos de apagar o nosso rasto. 448 00:25:49,064 --> 00:25:51,009 Detesto dizê-lo, mas concordo com a Clarke. 449 00:25:51,478 --> 00:25:52,775 Esta luta não é a nossa. 450 00:25:53,767 --> 00:25:54,869 Ainda queres ficar. 451 00:25:54,871 --> 00:25:56,196 Eu quero viver, 452 00:25:57,282 --> 00:25:59,479 só estas pessoas sabem como fazer isso para sempre, 453 00:25:59,504 --> 00:26:00,782 ao que parece. 454 00:26:02,618 --> 00:26:04,032 Isso também não seria mau. 455 00:26:05,454 --> 00:26:07,382 Reinstala o teclado fora do túnel. 456 00:26:07,384 --> 00:26:08,817 Estamos mesmo atrás de ti. 457 00:26:13,399 --> 00:26:15,056 Queres saber 458 00:26:15,089 --> 00:26:16,813 porque é que o teu irmão te deixou aqui para morrer? 459 00:26:19,555 --> 00:26:21,188 Cala-te. 460 00:26:23,422 --> 00:26:26,797 És um furacão que deixa um rasto de destruição por onde passas. 461 00:26:27,390 --> 00:26:28,970 Eu disse, cala-te. 462 00:26:29,382 --> 00:26:30,875 Então detestas pessoas. Quem se importa? 463 00:26:30,900 --> 00:26:32,375 Aguenta-te e ultrapassa isso. 464 00:26:32,422 --> 00:26:35,578 O que quer que penses que sabes sobre mim, não sabes. 465 00:26:35,898 --> 00:26:38,093 Estás enganada. Costumava ser como tu. 466 00:26:38,242 --> 00:26:39,748 Sabes que quanto mais lutares, 467 00:26:39,750 --> 00:26:42,070 mais fundo te afundas e não consegues evitar. 468 00:26:42,765 --> 00:26:43,804 Pelo menos estou a tentar. 469 00:26:45,109 --> 00:26:47,350 O bilhete do teu bebé para Sanctum está a fugir, 470 00:26:47,375 --> 00:26:48,671 e o que estás a fazer quanto a isso? 471 00:26:49,835 --> 00:26:50,843 Nada. 472 00:26:51,905 --> 00:26:53,194 Ele não vai a fugir. 473 00:26:54,254 --> 00:26:56,124 Está a estudar-nos das árvores. 474 00:26:57,117 --> 00:26:59,343 Foi por isso que nos disse para não lutarmos. 475 00:27:01,476 --> 00:27:02,609 Não vejo nada. 476 00:27:03,882 --> 00:27:05,951 Assim que largar esta arma. 477 00:27:10,447 --> 00:27:11,941 Antes de fazer isso, no entanto... 478 00:27:13,992 --> 00:27:15,347 Preciso de saber... 479 00:27:19,070 --> 00:27:20,276 Queres morrer? 480 00:27:21,500 --> 00:27:22,500 Basta dizeres a palavra, 481 00:27:22,525 --> 00:27:24,258 e posso acabar com a nossa miséria. 482 00:27:26,380 --> 00:27:28,613 Achas que me podes assustar? 483 00:27:31,590 --> 00:27:32,590 Faz. 484 00:27:40,281 --> 00:27:41,574 Eu estive lá... 485 00:27:43,769 --> 00:27:45,066 Auto-infligido. 486 00:27:45,988 --> 00:27:47,410 Vejo que também falhaste nisso. 487 00:27:48,394 --> 00:27:49,654 Estás a tentar a minha paciência, 488 00:27:49,679 --> 00:27:51,238 por isso só vou dizer isto uma vez. 489 00:27:52,994 --> 00:27:57,386 Desde que respires fundo, podes virá-lo ao contrário. 490 00:27:57,980 --> 00:28:00,305 Toda a gente te odeia neste momento. E então? 491 00:28:00,714 --> 00:28:02,564 Fala comigo quando a tua cara estiver nos livros de história 492 00:28:02,566 --> 00:28:04,527 ao lado das piores pessoas que já viveram. 493 00:28:19,481 --> 00:28:20,596 Como o cinzento. 494 00:28:23,320 --> 00:28:25,520 Atira-nos a corda e contamos-te o que queres saber. 495 00:28:25,522 --> 00:28:27,878 Digam-me o que quero saber e atiro-vos a corda. 496 00:28:28,550 --> 00:28:29,848 O que queres saber? 497 00:28:32,192 --> 00:28:34,215 Alguns da vossa gente tinham alterações sanguíneas. 498 00:28:35,222 --> 00:28:38,910 Quantos? Também tinham unidades mentais? 499 00:28:40,996 --> 00:28:42,621 Não lhe digas nada. 500 00:28:42,646 --> 00:28:44,473 Assim que o fizeres, vai deixar-nos aqui a morrer. 501 00:28:48,481 --> 00:28:49,688 Como queiram. 502 00:28:49,713 --> 00:28:52,473 Mas posso garantir... 503 00:28:54,352 --> 00:28:55,981 Posso esperar mais do que vocês. 504 00:29:18,371 --> 00:29:20,074 É um risco uma reunião como esta. 505 00:29:20,581 --> 00:29:21,581 O que se passa? 506 00:29:21,606 --> 00:29:23,012 Entraram no laboratório. 507 00:29:23,473 --> 00:29:24,817 Eles sabem tudo. 508 00:29:27,270 --> 00:29:28,795 Eles sabem de ti? 509 00:29:28,797 --> 00:29:31,298 Ainda não, mas isso não importa agora, 510 00:29:31,300 --> 00:29:33,559 porque o meu hospedeiro não é o único Sangue da Noite. 511 00:29:33,584 --> 00:29:34,942 Sangue da Noite? 512 00:29:35,116 --> 00:29:36,244 É assim que lhe chamam. 513 00:29:36,269 --> 00:29:37,567 É muito fixe, não? 514 00:29:37,918 --> 00:29:39,324 De qualquer forma, há mais deles. 515 00:29:39,473 --> 00:29:40,535 Quantos mais? 516 00:29:40,709 --> 00:29:42,208 Não sei. Pelo menos um. 517 00:29:42,210 --> 00:29:43,910 Mas é provável que haja outros. 518 00:29:43,912 --> 00:29:45,645 Se não aqui em baixo, lá em cima na nave deles. 519 00:29:46,473 --> 00:29:49,143 Então, o que dizem de saltarmos a ansiedade 520 00:29:49,168 --> 00:29:51,962 e fazermos o que precisa ser feito antes que eles possam sair? 521 00:29:51,987 --> 00:29:53,527 Porque é isso que vão fazer. 522 00:29:53,655 --> 00:29:54,975 Então, convence-os a não o fazerem. 523 00:29:55,140 --> 00:29:56,140 Russell. 524 00:29:56,165 --> 00:29:58,178 Não vou descer ao nível deles. 525 00:29:58,203 --> 00:29:59,483 Já o fizeste. 526 00:29:59,528 --> 00:30:00,528 Josie. 527 00:30:03,483 --> 00:30:05,561 Pai, estou cansada. 528 00:30:05,943 --> 00:30:07,600 Quero dormir na minha cama, 529 00:30:07,625 --> 00:30:09,022 usar as minhas roupas. 530 00:30:09,047 --> 00:30:11,733 E vais... logo depois de descobrires 531 00:30:11,758 --> 00:30:14,920 quantos desses chamados Sangues da Noite eles têm. 532 00:30:15,420 --> 00:30:17,833 Se tiveres razão, podemos ressuscitar os outros 533 00:30:17,858 --> 00:30:20,022 e não importa que tenhamos pisado a linha por ti. 534 00:30:20,327 --> 00:30:21,842 Ou que mataste a Kaylee. 535 00:30:21,968 --> 00:30:23,452 Depois que ela me matou. 536 00:30:24,538 --> 00:30:25,811 Tudo bem. Tudo bem. 537 00:30:25,836 --> 00:30:27,698 Mas espero que saibam que isto não vai acabar bem. 538 00:30:27,936 --> 00:30:30,177 Ou descobrem quem eu sou e matam-me 539 00:30:30,202 --> 00:30:31,795 antes de destruírem Sanctum, 540 00:30:31,913 --> 00:30:33,569 ou nós apanhamos mais deles 541 00:30:33,952 --> 00:30:36,233 e matamos os outros para que não destruam Sanctum. 542 00:30:38,397 --> 00:30:40,483 Isto é o que acontece quando se tenta fazer uma omeleta 543 00:30:40,508 --> 00:30:41,858 sem partir os ovos. 544 00:30:54,075 --> 00:30:55,553 Clarke, sabes que ficar diz 545 00:30:55,578 --> 00:30:56,967 que estamos bem com o que andam a fazer. 546 00:30:57,357 --> 00:30:58,935 Sim, e qual é a alternativa? 547 00:30:58,960 --> 00:31:00,326 Voltar para o espaço? 548 00:31:00,998 --> 00:31:02,459 Dormir durante mais cem anos 549 00:31:02,484 --> 00:31:05,006 a caminho de um planeta ainda menos capaz de sustentar vida? 550 00:31:05,031 --> 00:31:06,256 Construir o nosso próprio complexo. 551 00:31:06,281 --> 00:31:07,813 Não vamos durar lá fora por nossa conta. 552 00:31:07,838 --> 00:31:10,301 Emori, Echo e Raven regressarão de manhã. 553 00:31:10,326 --> 00:31:12,802 Saberão tudo o que precisamos para construir um escudo de radiação. 554 00:31:12,974 --> 00:31:15,271 Depois disso, é só trabalho duro. 555 00:31:15,296 --> 00:31:16,740 Sobre quantas vidas? 556 00:31:17,279 --> 00:31:18,818 Não, a sério, quantos eclipses? 557 00:31:19,005 --> 00:31:21,146 Quantos enxames? Quantos ataques terroristas? 558 00:31:21,171 --> 00:31:22,576 Concordo com o John. 559 00:31:24,388 --> 00:31:25,732 Também não gosto de como eles são, 560 00:31:25,757 --> 00:31:28,258 mas precisamos deles para sobreviver. 561 00:31:28,763 --> 00:31:30,116 São assassinos, 562 00:31:30,118 --> 00:31:31,957 criam pessoas para desistirem dos corpos, 563 00:31:31,982 --> 00:31:34,302 fazem lavagem cerebral para acreditarem que são deuses. 564 00:31:34,380 --> 00:31:35,458 Ele tem razão. 565 00:31:35,499 --> 00:31:37,934 É uma perversão de tudo que a Bekka Pramheda acreditava. 566 00:31:37,959 --> 00:31:40,026 A Chama era sobre passar a sabedoria para um nível seguinte, 567 00:31:40,028 --> 00:31:41,528 não a guardar toda para ti mesmo. 568 00:31:41,530 --> 00:31:44,264 Sem ofensa, mas a Becca também não era um deus. 569 00:31:44,289 --> 00:31:47,194 Foi uma cientista que fez Sangue da Noite no laboratório 570 00:31:47,356 --> 00:31:48,874 da mesma forma que a Abby fez com a Clarke. 571 00:31:53,831 --> 00:31:55,545 Lá se vai a ideia de fazer melhor. 572 00:32:05,014 --> 00:32:07,798 Eu sei o que fizeste. 573 00:32:08,225 --> 00:32:10,033 Má ideia. 574 00:32:10,058 --> 00:32:11,482 Vai com calma. 575 00:32:11,623 --> 00:32:12,943 Está tudo bem aqui? 576 00:32:12,968 --> 00:32:14,301 Como pode estar bem? 577 00:32:15,045 --> 00:32:16,740 Ela era sua filha. 578 00:32:17,844 --> 00:32:20,107 Eu sei. Sentes falta da Delilah. 579 00:32:22,271 --> 00:32:23,803 Santificado seja o seu nome. 580 00:32:23,805 --> 00:32:25,572 Santificado seja o seu nome. 581 00:32:26,396 --> 00:32:28,074 Mas ela está feliz, Jordan. 582 00:32:28,842 --> 00:32:30,099 Ela quer que saibas isso. 583 00:32:51,199 --> 00:32:52,787 Jackpot. Segue-me. 584 00:32:53,065 --> 00:32:54,065 Clarke. 585 00:32:56,649 --> 00:32:57,889 Está tudo bem? 586 00:32:59,001 --> 00:33:00,001 Manda-a dar uma volta. 587 00:33:00,603 --> 00:33:01,899 Preciso falar contigo a sós. 588 00:33:02,701 --> 00:33:03,301 Agora. 589 00:33:07,203 --> 00:33:08,264 Dá-nos um minuto. 590 00:33:13,487 --> 00:33:15,342 Tudo bem. Vamos entrar aqui. 591 00:33:30,787 --> 00:33:31,951 Onde é que ias? 592 00:33:32,959 --> 00:33:34,131 Ver a minha mãe. 593 00:33:35,224 --> 00:33:36,253 O que se passa? 594 00:33:36,732 --> 00:33:38,380 Como é que estamos em lados diferentes disto? 595 00:33:38,794 --> 00:33:40,982 Sei como eles sobrevivem parece duro. 596 00:33:42,341 --> 00:33:43,583 Mas pelo que vi, 597 00:33:43,585 --> 00:33:45,216 estas pessoas estão felizes. 598 00:33:46,005 --> 00:33:47,654 O mundo deles funciona. 599 00:33:49,247 --> 00:33:50,466 Nós destruímos os nossos. 600 00:33:50,732 --> 00:33:52,005 Isto não é sobre nós. 601 00:33:52,030 --> 00:33:54,224 Então podemos julgá-los, mas não a nós próprios? 602 00:33:56,286 --> 00:33:58,224 Sabes que me julgo todos os dias. 603 00:33:59,646 --> 00:34:02,224 Quero saber a diferença entre nós e eles. 604 00:34:03,501 --> 00:34:04,501 Vejo os rostos 605 00:34:04,991 --> 00:34:07,501 das pessoas que matei 606 00:34:07,502 --> 00:34:08,601 quando sonho, 607 00:34:09,901 --> 00:34:10,901 não no espelho. 608 00:34:17,849 --> 00:34:18,985 Desculpa. 609 00:34:18,987 --> 00:34:20,964 Podes repetir a última frase? 610 00:34:21,200 --> 00:34:24,614 Parece que "flashpa" significa "flashback". 611 00:34:25,622 --> 00:34:26,903 Então foi "sonho"? 612 00:34:31,839 --> 00:34:33,200 Quem és tu? 613 00:34:50,460 --> 00:34:51,985 Josephine Lightbourne. 614 00:34:53,767 --> 00:34:55,071 Prazer em conhecer-te. 615 00:35:00,501 --> 00:35:02,087 Pronto, acabou a comédia. Vamos conversar. 616 00:35:02,112 --> 00:35:03,657 Não te atrevas a dizer uma palavra. 617 00:35:03,682 --> 00:35:05,735 Tudo bem. Podemos esperar até que ela se afunde. 618 00:35:05,876 --> 00:35:07,259 Só preciso de uma das duas. 619 00:35:07,516 --> 00:35:08,594 Está bem, é o seguinte. 620 00:35:08,596 --> 00:35:11,014 Vou falar depois de morreres para me salvar. 621 00:35:11,039 --> 00:35:12,686 Então, o que estás a conseguir? 622 00:35:12,711 --> 00:35:14,156 Ela morre como um herói. 623 00:35:15,203 --> 00:35:17,047 Mas se o vosso silêncio ajuda o lado errado, 624 00:35:17,072 --> 00:35:18,138 ainda são heróis? 625 00:35:18,163 --> 00:35:21,766 Pela minha contagem, mataram 12 do meu povo, 626 00:35:23,180 --> 00:35:24,775 e nós não matámos nenhum do vosso. 627 00:35:25,298 --> 00:35:26,304 Então, quem é o bandido? 628 00:35:26,329 --> 00:35:28,977 Vou dizer-te, desde que raptaram crianças. 629 00:35:29,586 --> 00:35:31,828 Mas estás à vontade para provar que estou errada e atira-me a corda. 630 00:35:31,853 --> 00:35:34,117 Quantas pessoas têm alterações sanguíneas? 631 00:35:34,461 --> 00:35:36,007 Por amor de Deus! Diz-lhe. 632 00:35:41,812 --> 00:35:43,029 O que raio é isto?! 633 00:35:43,031 --> 00:35:44,564 Uma Chama temporal. 634 00:35:52,166 --> 00:35:53,562 Saiam e corram! 635 00:35:56,854 --> 00:35:59,867 Não me consigo mexer. Salva o teu bebé! 636 00:36:07,995 --> 00:36:09,862 Voltarei por ti. 637 00:36:44,614 --> 00:36:45,975 Octavia. 638 00:36:51,044 --> 00:36:52,179 Aguenta-te! 639 00:36:54,247 --> 00:36:55,247 Aguenta-te! 640 00:37:17,171 --> 00:37:18,187 Octavia? 641 00:37:19,048 --> 00:37:20,164 Octavia! 642 00:37:29,289 --> 00:37:30,468 Mergulhaste. 643 00:37:32,434 --> 00:37:34,187 Acho que afinal queres viver. 644 00:37:38,250 --> 00:37:39,476 Ele está a fugir. 645 00:37:57,979 --> 00:37:58,979 Abby... 646 00:37:59,004 --> 00:38:00,211 Precisas de comer alguma coisa. 647 00:38:00,953 --> 00:38:02,625 A Clarke resolveu o problema dos rins. 648 00:38:02,957 --> 00:38:03,957 Digamos que tens razão. 649 00:38:04,515 --> 00:38:06,073 Usamos o Hemosep da nave. 650 00:38:06,250 --> 00:38:07,875 A pressão sanguínea do Kane baixou. 651 00:38:08,507 --> 00:38:09,703 Risco de embolia. 652 00:38:10,412 --> 00:38:12,379 Logo que ele normalize, abrimo-lo novamente, 653 00:38:12,381 --> 00:38:14,523 e usamos estas folhas 654 00:38:14,820 --> 00:38:16,437 contra a nova hemorragia que encontrarmos. 655 00:38:16,533 --> 00:38:18,362 Sim, é verdade. Vai funcionar. 656 00:38:18,387 --> 00:38:20,890 Mesmo que o B.O. estivesse totalmente abastecido, 657 00:38:22,679 --> 00:38:26,693 Abby, estamos a falar de um procedimento de 15 horas. 658 00:38:26,718 --> 00:38:27,992 Quando a cápsula for aberta, 659 00:38:28,250 --> 00:38:31,575 o Marcus tem dez minutos, no máximo. 660 00:38:32,906 --> 00:38:34,768 - Não, estás enganado. - Não, estou certo. 661 00:38:35,484 --> 00:38:37,203 Tenho razão, e não queres enfrentar isso 662 00:38:37,296 --> 00:38:40,607 porque substituíste os comprimidos por isto. 663 00:38:42,890 --> 00:38:44,304 O que raio estás a fazer? 664 00:38:44,555 --> 00:38:47,398 Estou a tentar que vejas a verdade. 665 00:38:48,171 --> 00:38:51,039 Achas mesmo que não sei a verdade? 666 00:38:52,274 --> 00:38:54,359 Queres saber porquê? Quero salvar o Marcus? 667 00:38:56,984 --> 00:38:58,453 Não é por causa dos comprimidos. 668 00:38:59,976 --> 00:39:01,976 É porque ele é bom... 669 00:39:04,685 --> 00:39:05,859 e verdadeiro, 670 00:39:07,414 --> 00:39:09,062 e ele merece viver, 671 00:39:10,523 --> 00:39:12,609 e nós não. 672 00:39:14,453 --> 00:39:18,612 Tu e eu ficámos ao lado da Blodreina 673 00:39:18,692 --> 00:39:20,278 durante os anos negros, 674 00:39:20,303 --> 00:39:22,567 e o Marcus foi o único 675 00:39:23,215 --> 00:39:24,715 que tentou impedir isso. 676 00:39:30,094 --> 00:39:31,094 Fizeste? 677 00:39:34,145 --> 00:39:36,184 Só estava a fazer o meu trabalho. 678 00:39:38,485 --> 00:39:42,293 Diz o maior criminoso de guerra de sempre. 679 00:40:03,300 --> 00:40:04,418 Aonde vais? 680 00:40:05,082 --> 00:40:06,909 Pensei que tinhas dito que a mãe era a chave. 681 00:40:07,292 --> 00:40:08,855 Ela é o jogo todo, 682 00:40:09,448 --> 00:40:10,931 a Superbowl, se quiseres. 683 00:40:10,933 --> 00:40:14,292 E se vamos ganhar, preciso de um treinador melhor. 684 00:40:26,230 --> 00:40:27,589 Quer outra bebida? 685 00:40:27,988 --> 00:40:29,737 Porque não? 686 00:40:30,352 --> 00:40:31,352 Obrigado. 687 00:40:41,604 --> 00:40:43,330 Um penny pelos teus pensamentos? 688 00:40:43,667 --> 00:40:44,815 O que é um penny? 689 00:40:46,909 --> 00:40:48,425 Uma coisa do meu tempo. 690 00:40:51,140 --> 00:40:52,159 Deixa-me adivinhar. 691 00:40:53,526 --> 00:40:55,837 O Bellamy convenceu-te que devíamos deixar o paraíso 692 00:40:55,862 --> 00:40:57,386 e arriscar no inferno? 693 00:40:57,670 --> 00:40:59,394 Porque deixaria a minha casa? 694 00:41:01,003 --> 00:41:03,909 É isso mesmo. Preenche os espaços em brancos, John. 695 00:41:05,698 --> 00:41:07,827 É a segunda vez que me chamas... 696 00:41:18,709 --> 00:41:20,403 Está bem, antes que te passes 697 00:41:20,428 --> 00:41:21,535 e levantes a voz, 698 00:41:21,537 --> 00:41:22,897 tenho uma pergunta para ti. 699 00:41:24,471 --> 00:41:26,022 Não és a Clarke. 700 00:41:27,647 --> 00:41:29,225 Vou ser honesta contigo. 701 00:41:29,749 --> 00:41:30,975 A Clarke morreu. 702 00:41:31,000 --> 00:41:32,975 Os meus pais mataram-na e trouxeram-me de volta. 703 00:41:34,084 --> 00:41:35,952 A minha pergunta é... 704 00:41:37,764 --> 00:41:39,928 Também gostarias de ser imortal? 705 00:41:46,778 --> 00:41:48,022 Estou a ouvir. 706 00:41:49,121 --> 00:41:50,741 imfreemozart - - - - - -