1 00:00:21,385 --> 00:00:25,107 .لا تقلقي سأريكِ كيف 2 00:00:26,773 --> 00:00:29,070 .الارتجال ، والتكيف 3 00:00:31,853 --> 00:00:33,820 .تخطي العقبات 4 00:00:35,585 --> 00:00:36,987 .من الجيد لم يتبقى أحدٌ من جنود البحرية 5 00:00:37,014 --> 00:00:39,713 .لم أسمع أبدا نهايتها لسرقة ذلك 6 00:00:40,302 --> 00:00:42,216 .أوغادٌ متغطرسيون 7 00:00:56,035 --> 00:00:59,186 ألم يعلمك أحدهم أن من الوقاحة توجيه النور على وجه شخصٍ ما؟ 8 00:00:59,186 --> 00:01:01,636 .عليكِ أن تقلقي أكثر حيال نفسك الآن 9 00:01:02,288 --> 00:01:05,859 سوف تحتاجون لأكثر من ثلاثة أشخاص لتتخلصوا مني 10 00:01:05,883 --> 00:01:08,410 .طفلتك تحتاج مكان آمن لتعيش 11 00:01:08,445 --> 00:01:10,162 .يمكنني منحك ذلك 12 00:01:10,186 --> 00:01:11,145 .أنا مُصغية 13 00:01:11,171 --> 00:01:14,216 ... ساعدينا في استعادة الطفلة ...(روز) 14 00:01:14,251 --> 00:01:16,183 .وثلاثة الرؤساء الذين سقطوا بحوزتهم 15 00:01:16,219 --> 00:01:18,008 .والرئيس (راسيل)، تقدس اسمه 16 00:01:18,034 --> 00:01:20,466 "وسندع طفلتك تعيش في "سانكتوم 17 00:01:20,490 --> 00:01:23,100 .طفلتي لكن ليس أنا 18 00:01:23,127 --> 00:01:25,832 .هذا هو العرض، اقبليه او ارفضيه 19 00:01:29,514 --> 00:01:33,988 .دعيني أخمّن، الطفلة طفلتك 20 00:01:34,292 --> 00:01:35,971 .ليس تماماً 21 00:01:37,118 --> 00:01:40,452 .إنه من واجبي أن أخدم و أحمي الرئيس القادم 22 00:01:40,477 --> 00:01:43,143 .حارسة شخصية، فهمت الامر 23 00:01:44,613 --> 00:01:46,315 .قمتِ بعملٍ جيد هناك 24 00:01:48,084 --> 00:01:54,023 تعلمين، أنا ... استعدت هذا .مأخوذ من أغراضك 25 00:01:54,024 --> 00:01:56,290 الاشخاص الذين اختطفوا (روز) .لديهم أسلحة الآن 26 00:01:56,315 --> 00:01:57,780 .وكذلك أنتِ 27 00:02:02,470 --> 00:02:05,197 إذا ألدينا اتفاق ام لا؟ 28 00:02:06,274 --> 00:02:07,875 بشرطٍ واحد 29 00:02:08,987 --> 00:02:10,822 .أحصل على دراجة نارية 30 00:02:23,278 --> 00:02:52,543 ترجمة @abood__a33 >> تويتر 31 00:02:58,923 --> 00:03:00,887 .أجل وهذه جاهزة كذلك 32 00:03:01,625 --> 00:03:03,492 أتعتقدين أنهم آذوها؟ 33 00:03:05,105 --> 00:03:07,280 .(جايد) ستُعيد (روز) لنا 34 00:03:08,362 --> 00:03:09,405 ،وحتى تفعل ذلك 35 00:03:09,430 --> 00:03:11,959 أتمنى أن تعيد النظر في "إلغاء "يوم التسمية 36 00:03:11,987 --> 00:03:14,143 الدرع موجود، لن يتمكونوا من .من الرجوع إلى الداخل 37 00:03:14,168 --> 00:03:16,571 .لستُ قلقة عن الذي يوجد بالخارج 38 00:03:18,191 --> 00:03:19,941 .كان لديهم رسومات 39 00:03:19,977 --> 00:03:22,177 .كانوا يعلمون من يستهدفون بالضبط وأين يعيشون 40 00:03:22,213 --> 00:03:24,857 .علينا إخبار الناس ليحترسوا 41 00:03:24,857 --> 00:03:27,483 وعلينا أن نتقبل أن لديهم "جواسيس داخل "سانكتوم 42 00:03:28,052 --> 00:03:29,685 .لقد خسرنا ثلاثة رؤساء 43 00:03:29,720 --> 00:03:31,822 أخذوا (روز) وهاجموا (ديلايله) 44 00:03:31,846 --> 00:03:33,309 مالذي تريدين مني فعله؟ 45 00:03:33,334 --> 00:03:35,602 كلانا أن نعلم أن التوقيت .لم يكن مجرد مصادفة 46 00:03:35,625 --> 00:03:37,459 "يعلمون أن اليون كان "يوم التسمية 47 00:03:39,062 --> 00:03:41,295 .ألغه يا (راسيل) فـ(برايا) يُمكنها الانتظار 48 00:03:41,704 --> 00:03:44,637 أستقولين ذلك لو كانت (جوزفين) ؟ 49 00:03:45,536 --> 00:03:50,403 .أجل، إذا ألغيناه فسينتصر (غابريال) 50 00:03:50,439 --> 00:03:52,639 .نحن لانعلم حتى اذا ماكان على قيد الحياة 51 00:03:52,663 --> 00:03:55,175 .قضيته لاتزال كذلك 52 00:03:58,115 --> 00:04:00,709 .سأضع المزيد من الحرّاس حول (ديلايله) 53 00:04:00,735 --> 00:04:02,016 .لتكون بآمان فحسب 54 00:04:02,050 --> 00:04:05,387 .حسناً، لكن ليس قريباً جداً منها 55 00:04:05,757 --> 00:04:08,790 .إنه يومها ولا أريده أن يفشل بالخوف 56 00:04:22,858 --> 00:04:24,939 .لكانا والديّ أحبا هذا المكان 57 00:04:24,973 --> 00:04:29,310 .إنه يوم تسميتي 58 00:04:32,420 --> 00:04:35,538 .الترفيه، هذا مانفعله اليوم 59 00:04:35,562 --> 00:04:38,716 في يوم التسميه نعوّض .عن الاشياء التي تشعرنا بالذنب 60 00:04:39,865 --> 00:04:41,322 .حسناً 61 00:04:43,194 --> 00:04:45,935 أخبرتك كيف قضيت حياتي بأكملها .على متن السفينة 62 00:04:49,134 --> 00:04:53,701 ... كل ذلك الوقت، كنا نحن فحسب 63 00:04:55,038 --> 00:04:57,237 .و وجوه من خلاف الزجاج #يقصد الناس في حجر النوم# 64 00:04:58,115 --> 00:04:59,942 ،أشخاص لم استطع التحدث إليهم 65 00:05:00,343 --> 00:05:02,379 .أصدقاء لم استطع أن أحظى بهم 66 00:05:04,730 --> 00:05:07,716 ... أردت معرفتهم بشدة ، أردت 67 00:05:10,120 --> 00:05:11,286 .هذا 68 00:05:12,379 --> 00:05:14,961 ،عندما قررت الذهاب إلى حجر النوم 69 00:05:14,985 --> 00:05:18,927 .قالا والديّ أنهم يتفهمون الامر 70 00:05:20,182 --> 00:05:24,031 حتى لو كان ذلك يعني .عدم رؤيتهم مجدداً 71 00:05:26,519 --> 00:05:29,449 جميع الاباء عليهم .أن يتخلوا عن اطفالهم في بعض الاوقات 72 00:05:30,449 --> 00:05:32,788 باستثناء أنهم لم يتخلوا عني 73 00:05:32,884 --> 00:05:37,151 .لأنني لم أرحل 74 00:05:40,007 --> 00:05:42,507 .أصبحت الوجه خلف الزجاج 75 00:05:43,987 --> 00:05:45,682 ،لقد سخرت منهم 76 00:05:45,709 --> 00:05:48,064 واشعر بالذنب 77 00:05:48,091 --> 00:05:50,358 ... لأنه أحضرني هنا 78 00:05:52,562 --> 00:05:54,461 .إليك 79 00:05:56,747 --> 00:05:58,360 أتعلم بما أُفكر؟ 80 00:06:00,605 --> 00:06:05,745 .يجب أن نحظى بالسعادة بينما نستطيع 81 00:06:06,661 --> 00:06:09,004 ألن تتأخري؟ 82 00:06:09,031 --> 00:06:11,610 .سأعوض عن ذلك 83 00:06:17,024 --> 00:06:19,658 .سأخذ ذلك، شكراً لك 84 00:06:25,781 --> 00:06:27,228 .هذا جميل 85 00:06:28,497 --> 00:06:30,723 من دونك لاشيء من هذا .سيكون ممكناً اليوم 86 00:06:31,629 --> 00:06:32,740 .إلى القاعة الكبرى 87 00:06:32,764 --> 00:06:35,687 بسرعة وبحذر فهذه المفضلة لدى (سايمون) 88 00:06:36,591 --> 00:06:37,639 مالذي يجري؟ 89 00:06:37,675 --> 00:06:39,151 أعتقد أنه احتفالاً نوعا ما؟ 90 00:06:39,175 --> 00:06:41,175 "مالذي يجري"! إنه يوم التسمية 91 00:06:41,211 --> 00:06:43,576 .و أنتم ضيوف الشرف 92 00:06:49,420 --> 00:06:51,209 .أعلم 93 00:06:51,235 --> 00:06:52,850 .بسكويتٌ لذيذ قد يُغير حياتك 94 00:06:52,877 --> 00:06:55,122 هاهي ذا، هنا (ديلايله) 95 00:07:00,197 --> 00:07:02,629 .تبدين جميلةً جداً (ديلايله) 96 00:07:05,735 --> 00:07:07,269 .بطلتي 97 00:07:09,605 --> 00:07:11,338 - كيف تشعرين؟ - بشعور جميل 98 00:07:11,375 --> 00:07:13,507 .سأكون الحكم في ذلك 99 00:07:13,543 --> 00:07:17,750 .من هذا الطريق لنلقي نظرة عليك، أنتِ كذلك 100 00:07:17,776 --> 00:07:19,040 .هيا بنا 101 00:07:26,377 --> 00:07:29,423 .هذا حقاً لذيذ 102 00:07:29,942 --> 00:07:31,187 .تعافيت بسرعة 103 00:07:31,211 --> 00:07:33,526 .اعلم، النوم بشكلٍ جيد في الليل 104 00:07:33,562 --> 00:07:35,990 .النوم اذا؟ اهذا مايطلقون عليه هنا 105 00:07:39,959 --> 00:07:41,625 .آسفٌ بخصوص هذا 106 00:07:47,836 --> 00:07:51,146 .(برايا) الأولى ، تقدس اسمها 107 00:07:51,180 --> 00:07:53,048 أنتِ الطيارة، صحيح؟ 108 00:07:53,593 --> 00:07:54,725 .أجل 109 00:07:54,750 --> 00:07:56,283 .أعتقد أنكِ ستحبينها 110 00:07:57,163 --> 00:07:58,504 أكان لديهم درجات ناريه؟ 111 00:07:58,528 --> 00:08:02,918 ولا يزالون كذلك، ابقتهم متاجر الآلات .يعملون على مدى أكثر من 200 عام 112 00:08:02,942 --> 00:08:04,206 سأعبر! 113 00:08:04,230 --> 00:08:05,705 احذر يا(جوزايه) 114 00:08:05,730 --> 00:08:07,841 مهلاً، أين مكان متاجر الآلات؟ 115 00:08:08,033 --> 00:08:12,134 آخر سؤال: مالذي تتذكرينه من عندما كنت مشلولة؟ 116 00:08:12,134 --> 00:08:14,201 .كل شيء فقط 117 00:08:14,235 --> 00:08:15,729 حسناً، لاتقلقي 118 00:08:15,754 --> 00:08:18,317 .بعد الليلة، سيصبح وكأنه لم يحدث مُطلقاً 119 00:08:18,341 --> 00:08:19,605 .أنتِ على مايرام 120 00:08:19,643 --> 00:08:21,322 .شكراً لك 121 00:08:22,340 --> 00:08:24,325 .والان أنتِ 122 00:08:24,350 --> 00:08:25,980 .أخبرتك، أنني بخير 123 00:08:26,167 --> 00:08:29,071 .حسناً ، أخبرتُ أمك أنني سأتأكد من ذلك 124 00:08:30,139 --> 00:08:32,888 .تباً، أنا بخير 125 00:08:32,923 --> 00:08:35,788 .إنها شديدة إلى حدما .. أعني أمك 126 00:08:35,826 --> 00:08:38,221 ،لقد منحتها حق الوصول إلى مكتبتنا الطبية 127 00:08:38,245 --> 00:08:41,312 .وقيل لي أنها طلبت إحضار سرير 128 00:08:41,340 --> 00:08:43,841 من الافضل لكِ المحافظة على تغطية هذا 129 00:08:44,253 --> 00:08:46,451 .إلا إذا أردت الناس أن تعبدك 130 00:08:46,644 --> 00:08:49,014 .اجل، هذا سيكون سيئاً 131 00:08:52,923 --> 00:08:54,923 .أتمنى رؤيتكِ لاحقاً 132 00:09:01,923 --> 00:09:02,936 .إنه لطيف 133 00:09:02,961 --> 00:09:04,456 .توقفي عن ذلك 134 00:09:05,605 --> 00:09:08,014 إذاً هذا ماسيصبح عليه الامر من الآن فصاعداً ؟ 135 00:09:08,042 --> 00:09:09,350 لمَ لا؟ 136 00:09:09,375 --> 00:09:12,326 أعتقد أننا نستحق بداية جديد، أليس كذلك؟ 137 00:09:12,932 --> 00:09:15,067 هل هذا يعني أنني أستطيع الذهاب إلى المدرسة؟ 138 00:09:15,427 --> 00:09:16,610 .كلا (مادي) 139 00:09:16,634 --> 00:09:19,500 - (كلارك) -لقد ناقشنا هذا مسبقاً 140 00:09:19,533 --> 00:09:20,922 .أنتِ اخترتي أن تصبحي قائدة 141 00:09:20,947 --> 00:09:22,658 .وهذا يأتي مع مسؤوليات 142 00:09:22,682 --> 00:09:24,475 مالذي تعتقدين أنه سيحدث؟ 143 00:09:24,850 --> 00:09:26,528 "لا أحد سيكتشف أن لدي "دم الليل 144 00:09:26,552 --> 00:09:27,686 .اخفضي صوتك 145 00:09:27,711 --> 00:09:30,918 الآن، (جايا) تنتظرك عند السفينة مع (ميلير) و(جاكسون) 146 00:09:30,942 --> 00:09:33,009 .أخبرتني عن (شيدهيدا) 147 00:09:34,282 --> 00:09:36,129 تعلمين أن بإمكانك التراجع، صحيح؟ 148 00:09:36,153 --> 00:09:37,620 اخرجي الشعلة 149 00:09:37,788 --> 00:09:39,552 .ولن يلومك أحد 150 00:09:39,802 --> 00:09:41,503 .سأفعل 151 00:09:43,527 --> 00:09:45,628 .سأذهب لأتمرن 152 00:09:46,293 --> 00:09:48,052 .ليحضر الجميع 153 00:09:48,076 --> 00:09:50,711 .لا نريد أن نفوت مراسم الافتتاح 154 00:09:56,076 --> 00:09:57,336 أين (ميرفي) و (ايموري)؟ 155 00:09:57,374 --> 00:09:58,793 .يريدون حراسة السفينة مع الاخرين 156 00:09:58,817 --> 00:10:01,942 (ميرفي) يضيع فرصة ليتصرف كأحمقٍ مخمور؟ 157 00:10:01,966 --> 00:10:02,999 .الآن أنا قلقة 158 00:10:03,024 --> 00:10:04,657 .سيكون بخير 159 00:10:04,778 --> 00:10:06,557 .ربما الباقين منا عليهم الذهاب إلى هناك ايضاً 160 00:10:06,581 --> 00:10:09,875 .ماذا؟ كلا أنا بحاجة إلى هذا 161 00:10:09,902 --> 00:10:11,596 نحن ضيوف الرؤساء 162 00:10:11,620 --> 00:10:13,653 ،إذا عزلنا انفسنا على السفينة 163 00:10:13,677 --> 00:10:14,884 .ربما يعتبرونها إهانة لهم 164 00:10:14,908 --> 00:10:18,009 .(جوردن)؟ هيا يارفاق 165 00:10:25,413 --> 00:10:26,961 .سأكون في الحانة 166 00:10:31,610 --> 00:10:34,841 .هيا! لا تفوت الاعتراف الأول 167 00:10:38,980 --> 00:10:40,673 .تبدين جميلة جداَ 168 00:10:53,115 --> 00:10:55,330 .مرحباً بكم في يوم التسمية 169 00:10:57,750 --> 00:11:00,830 "اليوم نُحقق الأعمد الاربعة لـ"سانكتوم 170 00:11:00,855 --> 00:11:01,850 و هم ؟ 171 00:11:01,875 --> 00:11:06,321 .التوبة ، التجديد ، البهجة ، البعث 172 00:11:06,346 --> 00:11:08,346 .صحيح، البعث 173 00:11:08,370 --> 00:11:10,051 البعث! 174 00:11:10,225 --> 00:11:14,648 ... اليوم نحتفل بعودة (برايا) الحبيبة 175 00:11:14,673 --> 00:11:16,322 .تقدس اسمها 176 00:11:16,346 --> 00:11:17,447 .بالفعل 177 00:11:17,474 --> 00:11:22,822 .ونحن نورّث اسمها إلى (ديلايله) الحبيبة على قدم المساواة 178 00:11:30,003 --> 00:11:32,801 ،كما هو الحال مع كل يوم تسمية 179 00:11:32,836 --> 00:11:35,548 .سأبدأ عملية التعويض عن الذنوب 180 00:11:37,293 --> 00:11:42,163 بصفتي قائدكم، وظيفتي هي حمايتنا 181 00:11:42,187 --> 00:11:44,221 .أثناء الشمس الحمراء 182 00:11:45,870 --> 00:11:47,388 ... (كايلي) 183 00:11:47,825 --> 00:11:49,649 لقذ خذلتك في هذا 184 00:11:49,686 --> 00:11:51,283 عندما أدركت أنكِ وعائلتكِ 185 00:11:51,321 --> 00:11:52,787 "لم تستطيعوا بلوغ "ريكليزكيب 186 00:11:52,822 --> 00:11:54,408 .قبل الكسوف 187 00:11:54,432 --> 00:11:56,116 .أغلقتُ الباب 188 00:11:56,230 --> 00:11:58,461 ابقيته مفتوحاً اطول فترة استطعتها 189 00:11:59,533 --> 00:12:02,009 .حتى تعرضت حياة الجميع للخطر 190 00:12:03,447 --> 00:12:06,947 .لقد كان قرارًا له عواقب مأساوية 191 00:12:08,455 --> 00:12:10,672 .اعرف مقدار الحسرة الذي تشعرين به 192 00:12:11,581 --> 00:12:13,240 .اعرف مقدار ألمك 193 00:12:15,811 --> 00:12:18,413 .افتقد (جوزفين) كل يوم 194 00:12:21,932 --> 00:12:24,903 ... وحقيقة أنني سبب هذا الألم لكِ 195 00:12:37,038 --> 00:12:38,730 .شكراً لك 196 00:12:45,331 --> 00:12:47,230 .والان حان دوركم 197 00:12:47,254 --> 00:12:49,000 .أخبروا من بجاوركم أنكم تحبونه 198 00:12:49,269 --> 00:12:52,177 .عوّضوا عن ذنوبكم لأولئك الذين جرحتموهم 199 00:12:52,475 --> 00:12:54,442 .حرروا انفسكم 200 00:13:04,793 --> 00:13:06,826 هل أستطيع التحدث إليك؟ 201 00:13:09,104 --> 00:13:12,682 .دعيني اخمن، أن أول محطة توقف في جولة اعتذارتك 202 00:13:12,855 --> 00:13:15,634 .استمعي إليّ يا(ريفين) أرجوك 203 00:13:17,322 --> 00:13:19,038 ... انا آسفة 204 00:13:19,711 --> 00:13:21,543 لاجل المعبر 205 00:13:22,197 --> 00:13:25,745 لاجل (ماكريري) وجيشه، ،لأجل (شاو) 206 00:13:25,782 --> 00:13:27,519 .اخرسي 207 00:13:27,543 --> 00:13:28,975 .دعيه خارج هذا 208 00:13:29,692 --> 00:13:31,662 .لقد ارادكِ أن تكوني سعيدة (ريفين) 209 00:13:32,605 --> 00:13:36,599 .آخر كلماته كانت أنكِ تستحقين السعادة 210 00:13:37,162 --> 00:13:38,460 .أنتِ قمتي بتسليمنا 211 00:13:39,024 --> 00:13:40,841 .أشخاص طيبون ماتوا بسببك 212 00:13:40,869 --> 00:13:42,835 ... تعرض (شاو) للتعذيب 213 00:13:43,370 --> 00:13:44,745 .بسببك 214 00:13:49,567 --> 00:13:51,075 أتعلمين ماذا؟ 215 00:13:52,774 --> 00:13:56,244 مشكلتك ليس في تقديم التعويضات (كلارك) 216 00:13:56,644 --> 00:14:00,302 في كل مرة تقومين بشيء شنيع تقولين أنكِ آسفة 217 00:14:01,923 --> 00:14:03,716 .ثم تعاودين الكرة مجدداً 218 00:14:03,759 --> 00:14:07,465 .(كلارك غريفين) وخياراتها المستحيلة 219 00:14:07,490 --> 00:14:10,258 .على الاقل تحلّي بالجرأة لتدعميهم 220 00:14:10,437 --> 00:14:14,144 (بيلامي) الشاب الذي تركتيه ،ليموت في حلبة القتال 221 00:14:14,168 --> 00:14:19,201 ترك أخته لتموت في الغابة لأنها كانت مصدر تهديد لكل شيء ولجميع 222 00:14:19,201 --> 00:14:21,235 .من تربطهم علاقة بها 223 00:14:21,269 --> 00:14:22,739 حسناً، خمّني ماذا 224 00:14:22,764 --> 00:14:25,181 الفارق الوحيد بينكِ وبينها 225 00:14:26,259 --> 00:14:29,663 هو أن (اوكتافيا) لاتتظاهر أنها .تشعر بسوء تجاه ماتفعل 226 00:14:35,211 --> 00:14:38,552 توقفي عن الكذب. نعلم ان التي اسمها (كلارك) قادمة من كوكبٍ آخر 227 00:14:38,974 --> 00:14:41,408 - هوني عليك - اخرس، سوف تتحدث 228 00:14:41,432 --> 00:14:42,835 كم من الدماء السوداء قدموا معك؟ 229 00:14:42,859 --> 00:14:44,331 كلا 230 00:14:45,019 --> 00:14:46,591 فليساعدني الرب اذاً (اكسافير) 231 00:14:46,615 --> 00:14:47,961 ... إذا قلت أن الرجل العجوز لن يوافق مرةً أخرى 232 00:14:47,985 --> 00:14:48,975 .كلا لن يقول ذلك 233 00:14:49,003 --> 00:14:51,509 إنه مُحق. الرجل العجوز سيجعلها تتحدث حالما نعود 234 00:14:51,533 --> 00:14:53,268 .الرجل العجوز لن يتحدث إلينا 235 00:14:53,302 --> 00:14:55,003 .ولا نعلم حتى اذا ما زال على قيد الحياة 236 00:14:55,038 --> 00:14:56,051 ،مالذي سنفعله 237 00:14:56,076 --> 00:14:58,081 أنمشي في الشذوذ للعثور عليه؟ 238 00:14:58,105 --> 00:15:00,927 أنا لن افعل، وهل ستفعلين؟ 239 00:15:02,086 --> 00:15:03,533 ماذا عنك أيها الفتى المهم؟ 240 00:15:04,691 --> 00:15:05,913 .لا اعتقد انني سأفعل 241 00:15:05,995 --> 00:15:07,317 .لا مزيد من المشي 242 00:15:07,345 --> 00:15:09,846 نحرق الرؤساء و نقتل الطفلة المضفية والفتاة الارضية 243 00:15:09,870 --> 00:15:11,437 ... ليمكننا الحصول على 244 00:15:13,894 --> 00:15:15,254 أستطلق النار علي الآن؟ 245 00:15:15,292 --> 00:15:16,855 .لا أفضل ذلك حقاً 246 00:15:16,890 --> 00:15:19,091 .بقية طاقمنا يتوقع منك ذلك 247 00:15:23,331 --> 00:15:24,758 تحركوا للخارج! 248 00:15:34,250 --> 00:15:35,552 .على الرحب والسعة 249 00:15:39,649 --> 00:15:42,317 .تحدثي إليهم أرجوك 250 00:15:42,350 --> 00:15:43,605 .سيقتلوننا إذا لم تفعلي 251 00:15:43,610 --> 00:15:44,927 .لن ادع ذلك يحدث 252 00:15:44,971 --> 00:15:46,870 .لكنهم وحوش 253 00:15:49,591 --> 00:15:51,042 .وانا كذلك 254 00:15:54,889 --> 00:15:57,870 .تبدوا حديثة، يجب أن يكونوا هنا في اي دقيقة 255 00:16:16,600 --> 00:16:20,259 هيا، مذاقها افضل من مظهرها 256 00:16:22,004 --> 00:16:23,870 لقد قالت لا 257 00:16:25,504 --> 00:16:27,495 لديكِ مشكلة في ان تكوني مُمتنة، أتعلمين ذلك؟ 258 00:16:27,521 --> 00:16:29,521 انهم هنا! 259 00:16:29,948 --> 00:16:32,304 - الموت للرؤساء - الموت للرؤساء 260 00:16:32,570 --> 00:16:34,935 .ابقوا هادئين وربما تبقون على قيد الحياة 261 00:16:35,491 --> 00:16:40,486 وسوف يتمزق الشريان الكُعبري لديك قبل أن ينقطع الحبل 262 00:16:41,435 --> 00:16:43,830 أخبرنا الكشاف أن لديك ثلاثة .رؤساء في الموقع 263 00:16:43,851 --> 00:16:45,830 .أجل، إنها طفلة 264 00:16:45,851 --> 00:16:48,407 اراد أن يُبقيها (اكسافير) على قيد الحياة .كحيوان أليف 265 00:16:48,428 --> 00:16:50,352 .أقول انها تموت الآن 266 00:16:51,495 --> 00:16:54,646 .صه. ستكونين مع اصدقائك قريباً 267 00:16:57,793 --> 00:16:59,275 ،في يوم التسمية 268 00:16:59,302 --> 00:17:01,245 ،وبضياء الشمسين 269 00:17:01,272 --> 00:17:03,918 ... نكشف الظلام عن ماضينا 270 00:17:13,632 --> 00:17:15,501 الاضائة تبدو رائعة 271 00:17:18,790 --> 00:17:20,905 ،على ما يبدو ، الفوانيس تطفو 272 00:17:21,612 --> 00:17:23,301 .تأخذ خطايك معهم 273 00:17:23,329 --> 00:17:26,477 .إذا كانت بهذه السهولة فحسب 274 00:17:26,791 --> 00:17:28,758 .ربما هي كذلك 275 00:17:30,417 --> 00:17:32,350 "كَتبت "تركك في مركبة (بوليس) 276 00:17:32,375 --> 00:17:35,149 .توقفي يا (كلارك) دعينا لانفعل هذا 277 00:17:36,288 --> 00:17:40,957 ... مافعلته ... أتخلى عنك بمثل تلك الطريقة 278 00:17:44,118 --> 00:17:46,185 .أنا حقاً آسفة يا(بيلامي) 279 00:17:51,571 --> 00:17:54,709 أعلم كيف يبدوا الامر بمخاطرة كل شيء .من أجل شخص واحد 280 00:17:55,435 --> 00:17:56,872 .أعلم أن (مادي) هي عائلتك 281 00:17:56,908 --> 00:17:58,160 .مهلاً 282 00:17:59,370 --> 00:18:01,495 .أنت عائلتي كذلك 283 00:18:01,897 --> 00:18:03,708 .فقدت بصيرة ذلك 284 00:18:04,574 --> 00:18:07,811 لكن أعدك أنني لن انسى .ذلك مطلقاً مرة أخرى 285 00:18:09,023 --> 00:18:11,290 .أنت مهم للغاية بالنسبة إليّ 286 00:18:14,011 --> 00:18:15,444 .(كلارك) 287 00:18:24,556 --> 00:18:26,071 هل ستقوم بتجربة ذلك؟ 288 00:18:26,104 --> 00:18:29,764 .لدي الكثر من الخطايا لن تطفو فانوساتي 289 00:18:30,344 --> 00:18:31,980 اتقصد (اوكتافيا)؟ 290 00:18:34,104 --> 00:18:35,479 .لا مزيد من التعويضات اليوم 291 00:18:36,556 --> 00:18:37,589 .حسناً 292 00:18:41,056 --> 00:18:42,659 لقد ناقشنا هذا لفترة طويلة 293 00:18:42,686 --> 00:18:45,246 .أن أتفق مع (توش) لنقتل اصحاب الدماء السوداء 294 00:18:45,273 --> 00:18:47,130 .أقل من يوم واحد ليوم التسمية 295 00:18:47,955 --> 00:18:49,361 استطلق عليه النار ايضاً؟ 296 00:18:49,361 --> 00:18:52,203 سأقولها مجدداً، نحن انقذناهم لايمكننا قتلهم وانتم تعلمون هذا 297 00:18:52,203 --> 00:18:55,424 لكن لابأس، بإمكنكم اخبار الرجل العجوز .أننا اصبحنا قتلة 298 00:18:55,425 --> 00:18:57,703 - مهلاً - لقد اختفو! 299 00:18:58,200 --> 00:18:59,469 .كلا 300 00:18:59,505 --> 00:19:00,511 .افعلوها بطريقتكم 301 00:19:00,534 --> 00:19:02,482 اعيدوهم أحياء! 302 00:19:05,796 --> 00:19:07,664 تتبعوهم! 303 00:19:47,079 --> 00:19:49,178 .حسناً. هيا 304 00:19:50,341 --> 00:19:51,574 .اعمل 305 00:19:51,617 --> 00:19:54,082 هيا! 306 00:19:55,852 --> 00:19:57,286 خلاف الاحبة؟ 307 00:20:00,534 --> 00:20:02,082 .أجل، سوف نعمل على ذلك 308 00:20:02,107 --> 00:20:04,194 .يبدوا ان المشكلة في حقن الوقود 309 00:20:04,991 --> 00:20:06,658 .رائع 310 00:20:06,966 --> 00:20:08,112 أتمانع؟ 311 00:20:08,139 --> 00:20:09,338 .تفضلي 312 00:20:12,059 --> 00:20:14,870 لقد أخذتُ حصتي من الشجار .مع هذا المحرك غريب الاطوار 313 00:20:15,666 --> 00:20:16,973 ماهو نوع الوقود؟ 314 00:20:17,007 --> 00:20:20,043 ."الايثانول" المقطر من ذرة الارض 315 00:20:20,987 --> 00:20:23,411 .لقد تركنا هذا المكان فترة طويلة للغاية 316 00:20:23,957 --> 00:20:25,226 .إنه يعود لأمي 317 00:20:25,252 --> 00:20:26,426 ،لقد علمتني كل ما اعرفه 318 00:20:26,448 --> 00:20:29,329 .لذلك اعتقدت أقل ما يمكن أن أفعله لها اليوم 319 00:20:32,358 --> 00:20:34,371 .يبدوا أنك تضيع على نفسك المتعة 320 00:20:34,715 --> 00:20:36,469 .لقد فتحوا القصر فحسب 321 00:20:36,495 --> 00:20:38,396 .أولاً نحتفل، وبعدها نصلي 322 00:20:38,419 --> 00:20:40,607 .لا يناسبني فعلاً 323 00:20:40,608 --> 00:20:43,229 بالاضافة، من اللطيف أن تكون وحيداً .على سبيل التغيير 324 00:20:45,007 --> 00:20:47,168 ... حسناً، أجل، سأغادر وادعك لوحدك إذاً 325 00:20:47,206 --> 00:20:48,972 .لم أكن اقصدك 326 00:20:50,642 --> 00:20:52,658 - (رايكر) - (ريفين) 327 00:20:52,849 --> 00:20:54,784 فأل الموت، رائع # المعنى الحرفي لاسم ريفين غراب ويتخذ كأفأل للموت لديهم # 328 00:20:54,809 --> 00:20:56,484 .في الواقع ، هذا اعتقاد خاطئ 329 00:20:56,507 --> 00:20:58,206 .أتمنى ذلك 330 00:20:58,229 --> 00:21:02,866 اظن باستطاعتي استخدام مساعدتك لذا ابقي هنا، حسنا؟ 331 00:21:14,765 --> 00:21:17,457 ♪ مصاب بدوار البحر ♪ 332 00:21:19,616 --> 00:21:24,608 ♪ كنت دائماً حولي لتجعلني ♪ 333 00:21:24,641 --> 00:21:27,679 ♪ ابتسم ♪ 334 00:21:27,705 --> 00:21:29,476 ♪ عالقٌ تحت الماء ♪ 335 00:21:29,507 --> 00:21:33,343 ♪ أنا عالقٌ تحت الماء♪ 336 00:21:33,383 --> 00:21:36,851 ♪ وانا بحاجةٍ لبعض المساحة فحسب ♪ 337 00:21:36,889 --> 00:21:38,889 ♪ صديقي♪ 338 00:21:43,805 --> 00:21:45,371 ♪ هذا ليس ما تريد ...♪ 339 00:21:45,397 --> 00:21:46,661 كلا، كلا، كلا،كلا 340 00:21:49,699 --> 00:21:53,225 ♪ لكنني فقط بحاجة إلى التغيير ♪ 341 00:21:53,248 --> 00:21:55,205 ♪ مرة أخرى ♪ 342 00:22:03,741 --> 00:22:06,431 ♪ ساعدني ♪ 343 00:22:06,457 --> 00:22:09,190 ♪ قبل أن اموت ♪ 344 00:22:11,421 --> 00:22:14,957 ♪ انقذني الان ♪ 345 00:22:14,982 --> 00:22:19,685 ♪ قبل أن استسلم ♪ 346 00:22:19,871 --> 00:22:22,582 ♪ ساعدني ...♪ 347 00:22:22,935 --> 00:22:24,400 .أنت 348 00:22:28,734 --> 00:22:30,198 مالخطب؟ 349 00:22:30,225 --> 00:22:32,373 ،آخر مرة كنت في حفلة 350 00:22:33,109 --> 00:22:35,109 .كانت اختي مُعتقلة 351 00:22:35,303 --> 00:22:38,747 (بيلامي) إذا كنت ستعذب نفسك .لأنك تركتها دعنا نذهب ونحضرها 352 00:22:38,748 --> 00:22:41,216 كلا، هذ ليس بشأن أن اعذب نفسي 353 00:22:41,253 --> 00:22:42,752 ... هذا انا بكوني انسان 354 00:22:43,724 --> 00:22:47,685 الشعور بالاشياء، الناس الذين .أحبهم في مشاكل او يموتون 355 00:22:48,738 --> 00:22:51,293 .(ايكو) التي اعرفها في الحلبة فعلت هذا 356 00:22:52,031 --> 00:22:53,463 لمَ لاتفعلين هذا الان؟ 357 00:22:53,806 --> 00:22:55,544 .هذا ليس بما يتعلق بي 358 00:22:55,571 --> 00:22:59,803 .لا؟ فقدنا (مونتي) و (هاربر) قبل ثلاثة ايام 359 00:23:00,149 --> 00:23:01,861 كيف تشعرين حيال ذلك؟ 360 00:23:02,304 --> 00:23:04,169 .لأن لافكرة لدي 361 00:23:06,155 --> 00:23:08,178 .فقدت أختي البارحة 362 00:23:08,330 --> 00:23:10,612 سيتطلب الامر وقتاً قليلاً .لكي لا اشعر بشيء 363 00:23:10,774 --> 00:23:12,476 .مثل الجاسوسة (ازغيدا) 364 00:23:13,235 --> 00:23:14,918 .لكنني سأواصل المحاولة 365 00:23:30,302 --> 00:23:31,868 .هيا 366 00:23:32,514 --> 00:23:34,102 .لا استطيع الركض اكثر من ذلك 367 00:23:34,139 --> 00:23:36,072 (روز)، إنهم يحاولون قتلنا 368 00:23:36,108 --> 00:23:37,658 .اذا توقفتي ستموتين 369 00:23:37,681 --> 00:23:39,829 جميعًا، تفرقوا! انتشروا! 370 00:23:40,861 --> 00:23:43,612 (روز) استمعي إلىّ اعلم أنكِ خائفة 371 00:23:43,639 --> 00:23:45,407 .لكن الخوف هو الشيطان 372 00:23:45,430 --> 00:23:48,043 اغمضي عيناك واخبري نفسكِ أنكِ لستِ بخائفة 373 00:23:48,733 --> 00:23:50,097 .أنا لستُ خائفة 374 00:23:50,120 --> 00:23:52,733 جيد. جيد، اترين؟ .هكذا تقتلين الشيطان 375 00:23:52,756 --> 00:23:54,747 لذلك لايهم ماتسمعيه، ابقي عيناك مغلقتين فحسب 376 00:23:54,773 --> 00:23:57,325 .و واصلي قول ذلك حسناً؟ قومي بذلك 377 00:23:57,590 --> 00:24:00,263 .أنا لستُ خائفة.أنا لستُ خائفة 378 00:24:00,291 --> 00:24:01,851 - انا اراهم - هيا 379 00:24:02,703 --> 00:24:04,995 .سأخذكِ الى المنزل، أعدك 380 00:24:05,021 --> 00:24:07,973 .أنا لستُ خائفة.أنا لستُ خائفة 381 00:24:07,996 --> 00:24:09,906 - لاتتحركوا - توقفوا! ها أنتم ذا 382 00:24:09,940 --> 00:24:11,838 .انطلقوا! حاصروهم 383 00:24:32,395 --> 00:24:33,728 .عصا لطيفة 384 00:24:34,764 --> 00:24:37,110 .(روز) الحمدلله 385 00:24:37,171 --> 00:24:39,822 .ليس بعد، تأكدي أنهم جميعاً موتى 386 00:24:40,253 --> 00:24:41,448 .إنهم ليس موتى 387 00:24:41,475 --> 00:24:43,487 .كلا، هذه لي 388 00:24:51,111 --> 00:24:52,631 كلا! 389 00:25:17,338 --> 00:25:19,782 .أعتقد أن صفقتنا انتهت 390 00:25:24,748 --> 00:25:26,350 مالذي ستفعلين الان؟ 391 00:25:26,383 --> 00:25:28,020 .أحدهم لم يكن هنا 392 00:25:28,043 --> 00:25:31,204 .سأجده و سأقتله 393 00:25:32,283 --> 00:25:33,514 أكان قائدهم؟ 394 00:25:33,528 --> 00:25:35,831 ... كلا. قائدهم رجل عجوز 395 00:25:35,866 --> 00:25:38,575 أرأيتيه؟ الرجل العجوز؟ 396 00:25:38,601 --> 00:25:40,024 .كلا 397 00:25:40,049 --> 00:25:43,645 من خلال ماسمعت لم يكونوا يعلمون .إذا ما كان على قيد الحياة أو ميت 398 00:25:44,476 --> 00:25:47,980 ... إذا كان على قيد الحياة وقتلته 399 00:25:48,005 --> 00:25:49,773 .الرؤساء سيحترمون الصفقة 400 00:25:50,777 --> 00:25:52,046 .أنا متأكدة من ذلك 401 00:25:52,373 --> 00:25:54,440 .إذاً اعتبريه تم 402 00:25:55,584 --> 00:25:56,832 .حظاَ موفقاً 403 00:26:09,406 --> 00:26:11,505 .يبدوا أنكِ حصلتِ على شريك 404 00:26:13,165 --> 00:26:15,918 .هيا. سأعلمكِ كيف تتركبين هذا الشيء 405 00:26:15,943 --> 00:26:17,853 .ونقتل بعض الارهابيين 406 00:26:17,988 --> 00:26:20,774 "ويصبح شيطان "الأرض" بطل "سانكتوم 407 00:26:21,152 --> 00:26:22,387 .سهل للغاية 408 00:26:24,168 --> 00:26:25,700 ما رأيك؟ 409 00:26:32,236 --> 00:26:33,474 .حسناً 410 00:26:33,914 --> 00:26:35,754 .ترتدين كالأعداء تصرف ذكي 411 00:26:35,777 --> 00:26:37,194 .اخرسي 412 00:26:37,236 --> 00:26:40,738 .أترين؟ البداية الجميلة للصداقة 413 00:26:45,689 --> 00:26:46,633 .حسناً 414 00:26:46,659 --> 00:26:48,406 .جعلتيها تعمل 415 00:26:49,350 --> 00:26:51,418 .أعتقد أنكِ فخورة جداً بنفسك 416 00:26:54,822 --> 00:26:56,484 .ظننتك ميكانيكي 417 00:26:56,507 --> 00:27:01,145 .أنا كذلك، وانا ايضاً رئيس تأخر عن مراسم التسمية 418 00:27:03,601 --> 00:27:05,764 .يجب علينا الخروج بها في بعض الاوقات 419 00:27:08,289 --> 00:27:10,034 .لا تخبريني أنكِ لاتعرفين قيادة الدرجات 420 00:27:10,072 --> 00:27:12,737 .كلا، ليس بعد، لكنني متأكدة أنني سأتدبر ذلك 421 00:27:13,151 --> 00:27:14,871 .ليس هناك شك بشأن ذلك 422 00:27:14,903 --> 00:27:16,236 حسناً، الان لتنظفي نفسك 423 00:27:16,276 --> 00:27:17,677 .سوف نتوجه إلى القصر 424 00:27:17,928 --> 00:27:19,379 .حان وقت النبيذ الراقي 425 00:27:19,777 --> 00:27:21,581 .ربما أتمكن من ادراجك على القائمة 426 00:27:22,207 --> 00:27:24,597 ،من اجل مجد وعظمة الرؤساء 427 00:27:24,620 --> 00:27:26,803 ... الاجتماع على وشك البدء 428 00:27:31,043 --> 00:27:32,611 ألا ينبغي أن نكون هناك؟ 429 00:27:33,242 --> 00:27:35,291 .أنا تماماً في المكان الصحيح 430 00:27:55,061 --> 00:27:56,850 .سعيدٌ بانضمامك إلينا 431 00:28:09,860 --> 00:28:11,138 .انهضوا 432 00:28:12,380 --> 00:28:14,823 (ديلايله جينيس ويكرمان) 433 00:28:14,850 --> 00:28:17,714 ،لقد تم اختيارك، مثل كل واحد منا 434 00:28:18,014 --> 00:28:20,976 "لاستقبال المعجزة العظيمة لـ"سانتكوم 435 00:28:21,108 --> 00:28:22,908 هل تَقبلين بهذا الشرف؟ 436 00:28:23,127 --> 00:28:25,203 .أجل، قداستك أنا أقبل 437 00:28:25,351 --> 00:28:26,745 حسناً 438 00:28:26,782 --> 00:28:28,982 .إذاً تقدمي نحو الامام لتسميتك 439 00:28:55,051 --> 00:28:56,407 .قبّلني 440 00:29:01,380 --> 00:29:03,789 .لاتجعلني ذلك الوجه خلف الزجاج 441 00:29:45,736 --> 00:29:47,334 هل انتهي؟ 442 00:29:48,357 --> 00:29:49,889 .ليس بعد 443 00:29:50,378 --> 00:29:51,812 .عذراً إذا ايقظتك 444 00:29:51,838 --> 00:29:53,437 .لاتأسف 445 00:30:03,255 --> 00:30:05,419 .يا إلهي. كم هو جميل هنا 446 00:30:05,862 --> 00:30:08,587 ،حتى ساعة قبل سقوط الشيطان 447 00:30:09,301 --> 00:30:11,640 .ظن الرب انه جميل في الجنة 448 00:30:12,996 --> 00:30:14,820 "إنها من مسرحية "كروسيبل 449 00:30:14,857 --> 00:30:16,910 .إنها المفضلة لدى (غابريال) 450 00:30:17,160 --> 00:30:20,677 .حظروها الرؤساء لذلك لاتقتبسِ مني 451 00:30:21,678 --> 00:30:23,293 مالذي تعنيه؟ 452 00:30:24,024 --> 00:30:26,293 ... حسناً، أظنها تعني 453 00:30:26,319 --> 00:30:29,253 .أن هنالك جانبين لكل قصة 454 00:30:30,562 --> 00:30:32,639 .إذاً أخبرني الجانب الآخر 455 00:30:36,196 --> 00:30:42,526 "دعينا نقول أن ليس جميع من في "سانتكوم .يؤمن بألوهية الرؤساء 456 00:30:43,668 --> 00:30:45,153 .ألوهية 457 00:30:53,649 --> 00:30:55,551 .عليّ أن أرى هذا 458 00:31:18,339 --> 00:31:20,237 .إنها هواية 459 00:31:22,556 --> 00:31:24,264 .يجب عليكِ مسامحتي 460 00:31:24,291 --> 00:31:27,161 .الوجوه الجديدة أكثر إثارة للرسم 461 00:31:28,425 --> 00:31:30,622 .تتسألين لماذا وضعت دائرة حول صورتك 462 00:31:32,485 --> 00:31:34,237 .أظن أن هذا بسبب الدم 463 00:31:34,264 --> 00:31:39,005 جيد للغاية، يمكنكِ توفير وقتي وتخبريني كم عدد الاخرين الذين لديهم مثل دمك 464 00:31:39,006 --> 00:31:40,514 ... لا أحد. والان هلّآ تعذرني 465 00:31:40,541 --> 00:31:41,974 (كلارك) 466 00:31:42,334 --> 00:31:44,436 .أنا لستُ الشخص الذي يجب أن تخافي منه 467 00:31:44,919 --> 00:31:46,140 .إذاً تنحى عن طريقي 468 00:31:46,167 --> 00:31:47,619 .استمعي إليّ يا (كلارك)! 469 00:31:54,849 --> 00:31:56,658 .(ميرندا) الثامنة 470 00:31:58,569 --> 00:32:01,168 .لا تقلقي، إنه شلل مؤقت 471 00:32:05,699 --> 00:32:08,917 في الوقت الذي تكونين فيه عند .اطفال (غابريال) ستكونين بخير 472 00:32:08,917 --> 00:32:11,168 إنه لشرف عظيم لي أن أقدم 473 00:32:11,708 --> 00:32:15,104 .(بريا) الوريثة السابعة 474 00:32:15,130 --> 00:32:16,781 ... تقدس اسمها 475 00:32:16,804 --> 00:32:21,540 "والآن من خلال النار نطهر "سانتكوم .ونتخلص من خطايانا 476 00:32:36,587 --> 00:32:39,811 .(ديلايله)، مرحباً 477 00:32:53,633 --> 00:32:56,475 .حبيبي الجميل 478 00:33:05,974 --> 00:33:08,477 .أتسائل كم عدد الذين كتبوا "قتله" منهم 479 00:33:09,601 --> 00:33:11,016 .أعلم أنكِ خائفة 480 00:33:11,044 --> 00:33:13,011 .أطفال (غابريال) لن يؤذوك 481 00:33:13,030 --> 00:33:17,291 آمل أن يُبقيني هذا الزيت على قيد الحياة .بما يكفي لأعبر من خلال الدرع الاشعاعي 482 00:33:17,630 --> 00:33:20,862 إذا كان موتى سيضع حداً للرؤساء، إذاً يستحق كل هذا العناء 483 00:33:23,909 --> 00:33:25,847 أذاهبٌ لمكان ما؟ 484 00:33:26,805 --> 00:33:29,305 لا يمكنني السماح لهم بمضيف آخر. أنا آسف ، (كلارك) 485 00:33:29,332 --> 00:33:30,752 .اوقفوه الان 486 00:33:31,886 --> 00:33:34,288 .جيد، الان أرسل في طلب الرئيس (راسيل) 487 00:33:34,996 --> 00:33:37,163 .لن يحصلوا على شيء مني 488 00:33:37,786 --> 00:33:39,850 .الموت للرؤساء 489 00:33:57,884 --> 00:33:59,116 .مرحباً 490 00:34:01,183 --> 00:34:04,350 .انظري، أنا أخرق 491 00:34:04,623 --> 00:34:07,792 .كنت افرغ مشاعري حول (اوكتافيا) عليك 492 00:34:08,484 --> 00:34:10,786 .وأنا آسف لذلك 493 00:34:13,178 --> 00:34:14,859 .أنا حقاً أفتقدهم 494 00:34:16,674 --> 00:34:18,379 (مونتي) و (هاربر) 495 00:34:19,395 --> 00:34:21,857 .ربما لا أُظهر ذلك، لكني أفتقدهم 496 00:34:23,665 --> 00:34:25,071 .اعلم 497 00:34:27,395 --> 00:34:28,908 .اعلم 498 00:34:32,719 --> 00:34:34,493 .كنتَ مُحقاً 499 00:34:35,944 --> 00:34:38,310 .أشعر أني أنغلق على ذاتي مرة أخرى 500 00:34:40,183 --> 00:34:41,453 .بالطبع أنتِ كذلك 501 00:34:41,489 --> 00:34:45,397 كنا نتقاتل من أجل النجاة .منذ لحظة مغادرتنا الحلبة 502 00:34:45,846 --> 00:34:49,917 .أنا أقاتل من أجل النجاة طوال حياتي 503 00:34:59,033 --> 00:35:00,498 ... كنت في عمر الثامنة 504 00:35:01,053 --> 00:35:03,500 .عندما استحوذ جيش الملكة (نياز) أرضنا 505 00:35:05,103 --> 00:35:07,080 .أبي قاومهم 506 00:35:09,003 --> 00:35:13,692 .وقتلوه بينما أنا وأمي إختبئنا في القبو 507 00:35:15,472 --> 00:35:19,996 "كانت تقول" إذا بيكيتي سيسمعونك 508 00:35:22,951 --> 00:35:24,384 .لذلك لم أبكي 509 00:35:25,463 --> 00:35:27,532 .أتخبرنني أنكِ لم تتذكري والديك 510 00:35:28,663 --> 00:35:31,117 ... أفضل طريقة لاخراج الجرذان من جثثهم كانت 511 00:35:34,362 --> 00:35:35,956 .باشعال النار 512 00:35:37,365 --> 00:35:40,128 .أتذكر كيف كانت رالرائحة 513 00:35:41,329 --> 00:35:42,483 ... لكن 514 00:35:45,824 --> 00:35:47,632 ... الدخان 515 00:35:52,744 --> 00:35:54,271 ... شعرها 516 00:36:00,532 --> 00:36:01,967 ،عندما سمعت (نيا) بماذا حدث 517 00:36:01,990 --> 00:36:05,021 ،قامت بإعدام الرجال الذين فعلوا ذلك 518 00:36:05,434 --> 00:36:08,443 .و أُحضرت إلى (تروي)، وبدأ التدريب 519 00:36:08,617 --> 00:36:09,960 .تعالي هنا 520 00:36:17,110 --> 00:36:19,451 .أكره أن هذا حدث لكي 521 00:36:20,682 --> 00:36:24,201 لكن كل شيء ممرنا به .أحضرنا إلى هنا 522 00:36:24,460 --> 00:36:26,032 ،من الآن فصاعداً 523 00:36:26,057 --> 00:36:30,007 .نتطلع إلى الأمام، ليس إلى الوراء 524 00:36:45,717 --> 00:36:47,949 .ضعوها على الطاولة ودعونا لوحدنا 525 00:36:50,369 --> 00:36:51,835 ماهذا؟ 526 00:36:56,548 --> 00:36:58,324 .(كيليون) كان هو الخائن 527 00:36:58,365 --> 00:37:02,269 قام بقتل نفسه لكن ليس قبل .أن يتمكن في جعل (كلارك) مشلولة مؤقتاً 528 00:37:05,621 --> 00:37:09,858 (راسيل) لماذا لم تستخدم مضاد الشلل؟ 529 00:37:10,849 --> 00:37:12,445 .أنتي تعلمين لماذا 530 00:37:14,474 --> 00:37:16,016 .لديها الدم المناسب 531 00:37:16,423 --> 00:37:18,990 .أخبرني لاتفعل هذا، ،لن أفعله يا(سيمون) 532 00:37:23,085 --> 00:37:24,282 .لقد عادت (جايد) 533 00:37:24,445 --> 00:37:26,146 .لقد ماتت (روز) 534 00:37:27,902 --> 00:37:30,775 ... حسناً، إذاً هذه هي الرياضيات 535 00:37:31,980 --> 00:37:33,625 .لا يوجد المزيد من المضيفين 536 00:37:33,661 --> 00:37:37,277 .كانت 14 عاماً بين (روز) و (ديلايله) ... 14 عاماً 537 00:37:37,320 --> 00:37:38,673 لاتزال (جوزي) الثالثة 538 00:37:38,699 --> 00:37:41,364 هذا يعني أن مضيفها لن يولد لمدة 35 عامًا على أ.فضل تقدير 539 00:37:41,387 --> 00:37:43,666 .و 21 عاماً ليصبح عقلها جاهز 540 00:37:45,643 --> 00:37:49,237 ،يمكننا أن ننتظر 56 عامًا ليوم تسمية طفلتنا الصغيرة 541 00:37:49,710 --> 00:37:51,677 .أو بإمكاننا استعدتها الليلة 542 00:37:51,702 --> 00:37:54,103 .كل ماعلينا فعله هو قتل هذه الفتاة البريئة 543 00:38:13,235 --> 00:38:15,987 .سأجهز اعدادات الحقن، قم بسمح المضيف 544 00:38:22,596 --> 00:38:24,009 .أنا آسف يا(كلارك) 545 00:38:24,032 --> 00:38:25,634 .أنا حقاً كذلك 546 00:38:26,222 --> 00:38:29,429 .أرجوكِ لا تبكي أرجوك 547 00:38:29,454 --> 00:38:31,054 .أعدكِ أن لا تشعري بألم 548 00:38:31,775 --> 00:38:35,567 .يتم محو ذهن المضيف، ويبقى الدماغ من دون أي ضرر 549 00:38:39,911 --> 00:38:42,603 .أنتي تمنحيننا هبة عظيمة يا(كلارك) 550 00:38:43,047 --> 00:38:46,132 .تضحين بجسدك من أجل ان يعيش به شخص آخر 551 00:38:46,679 --> 00:38:49,463 .استمع إليّ 552 00:38:50,583 --> 00:38:52,541 .هذا مُقدرٌ له أن يحدث 553 00:38:52,907 --> 00:38:56,753 بعد 236 عامًا ، تمامًا كما نحن على وشك الموت 554 00:38:56,778 --> 00:38:59,288 .تصل السفنية حاملة الدماء المناسبة 555 00:39:02,913 --> 00:39:04,699 .هذا مُقدرٌ له أن يحدث 556 00:39:23,038 --> 00:39:26,867 .لا مزيد من الصرعات يا (كلارك) كوني بسلام 557 00:39:27,070 --> 00:39:30,972 .مكانٍ أفضل ، مثلما قلت أنكِ تريدين 558 00:39:36,391 --> 00:39:37,956 .شكراً لك على هذا 559 00:39:47,847 --> 00:39:49,195 .ها هي أتت 560 00:39:50,846 --> 00:39:52,739 .إعادة أنشطة العقل 561 00:39:54,175 --> 00:39:56,972 .حقن ترياق الشلل الآن 562 00:39:56,998 --> 00:40:00,570 (جوزفين)؟ (جوزفين) هل يُمكنكِ سماعي؟ 563 00:40:00,608 --> 00:40:02,141 .ارمشي بعينك إذا كنتِ تسمعينني ياعزيزتي 564 00:40:03,905 --> 00:40:06,545 .لا بأس. أنتِ لاتسقطين إنكِ بآمان 565 00:40:06,579 --> 00:40:08,588 .أكره هذا الجزء، إنه لايمكن يكون أسهل 566 00:40:08,614 --> 00:40:11,693 .تنفسي، تنفسي يافتاتي الجميلة 567 00:40:11,719 --> 00:40:12,869 .شهيق 568 00:40:13,221 --> 00:40:14,329 أبي؟ 569 00:40:14,355 --> 00:40:16,106 .أجل، أجل 570 00:40:17,085 --> 00:40:18,257 أمي؟ 571 00:40:18,672 --> 00:40:20,172 .يا إلهي 572 00:40:20,932 --> 00:40:24,282 - يا إلهي - مرحباً بعودتك عزيزتي 573 00:40:25,728 --> 00:40:27,608 .الغرز متماسكة 574 00:40:27,643 --> 00:40:29,085 .لكن خذي وقتك 575 00:40:47,432 --> 00:40:49,467 .توقفي عن العبث بشعرك 576 00:40:55,768 --> 00:40:58,036 .الآن ، هذا مايمكنني القيام به 577 00:41:01,615 --> 00:42:32,971 ترجمة @abood__a33 >> تويتر