1
00:00:16,913 --> 00:00:18,351
Malta...
2
00:00:18,352 --> 00:00:20,020
Lembrem-se,
estamos na casa deles.
3
00:00:20,021 --> 00:00:22,827
- Mantenham a calma.
- Larguem as armas.
4
00:00:22,828 --> 00:00:24,790
Abby, fica com o Murphy.
5
00:00:24,791 --> 00:00:27,829
- Rose, afasta-te deles.
- Protejam a esperança.
6
00:00:27,830 --> 00:00:30,465
- Guardas, na frente.
- Está tudo bem.
7
00:00:30,466 --> 00:00:32,981
Somos da Terra.
Viemos em paz.
8
00:00:32,982 --> 00:00:35,392
- Aqui.
- Ouve-me. Vem cá.
9
00:00:35,393 --> 00:00:36,818
Jonathan...
10
00:00:37,279 --> 00:00:39,272
Desculpa, Linda.
11
00:00:40,854 --> 00:00:44,688
Kaylee, por onde andou?
Onde está a sua família?
12
00:00:45,916 --> 00:00:47,549
Eles mataram-nos.
13
00:00:48,275 --> 00:00:50,118
Isto não é bom.
14
00:00:50,816 --> 00:00:53,285
Agora não. Calma.
15
00:00:53,730 --> 00:00:56,425
Ajudem-nos, por favor.
O nosso amigo está a morrer.
16
00:00:57,454 --> 00:00:58,961
Não está a respirar.
17
00:01:00,053 --> 00:01:01,493
Deixem-me passar.
18
00:01:12,045 --> 00:01:13,519
Afastem-se.
19
00:01:13,520 --> 00:01:15,410
O que está a fazer?
Ele vai morrer.
20
00:01:15,411 --> 00:01:17,053
Querem a minha ajuda ou não?
21
00:01:25,674 --> 00:01:27,334
Ele já está morto.
22
00:01:32,116 --> 00:01:35,014
Sorte a dele
que a morte não é o fim.
23
00:01:36,897 --> 00:01:38,358
Cillian...
24
00:01:41,076 --> 00:01:43,862
Foi exposto às algas
durante o Sol Vermelho.
25
00:01:43,863 --> 00:01:45,465
Faça.
26
00:01:55,817 --> 00:02:00,067
Chamamos de kepa she,
'cobra medonha' em chinês.
27
00:02:02,249 --> 00:02:03,848
Meu Deus.
28
00:02:03,849 --> 00:02:05,387
Acredite em mim, eu sei,
29
00:02:05,388 --> 00:02:08,762
mas o veneno degrada depressa
para aplicá-lo de outra forma.
30
00:02:12,620 --> 00:02:14,559
Está a funcionar.
31
00:02:15,044 --> 00:02:18,629
Incrível, não é? As propriedades
curativas foram descobertas
32
00:02:18,630 --> 00:02:20,692
durante um dos primeiros
Sol Vermelho.
33
00:02:20,693 --> 00:02:23,092
O veneno fez o demónio Gabriel
34
00:02:24,053 --> 00:02:26,508
acreditar que podia andar na água.
35
00:02:26,509 --> 00:02:30,377
A kepa she mordeu-o
e a toxina da alga perdeu o efeito.
36
00:02:33,350 --> 00:02:34,818
Está a respirar.
37
00:02:39,692 --> 00:02:41,215
Muito bem, Cillian.
38
00:02:42,260 --> 00:02:43,705
Agora,
39
00:02:44,213 --> 00:02:46,624
- prendam-nos.
- Sim, senhor. Venham.
40
00:02:46,625 --> 00:02:48,957
- Vamos. De pé.
- Esperem.
41
00:02:48,958 --> 00:02:50,865
Esperem, para onde
nos estão a levar?
42
00:02:50,866 --> 00:02:53,919
- Calma.
- Não fizemos nada. Soltem-nos.
43
00:02:54,509 --> 00:02:57,051
S06.E03
The Children of Gabriel
44
00:03:28,446 --> 00:03:31,219
- Porque não acorda?
- Ele vai.
45
00:03:32,086 --> 00:03:34,328
Não acredito
que lhe fiz isto.
46
00:03:34,329 --> 00:03:37,736
Emori, não foste tu.
Fui eu.
47
00:03:37,737 --> 00:03:41,065
Não interessa.
Temos de sair daqui.
48
00:03:43,087 --> 00:03:44,825
E o que estás a fazer aqui?
49
00:03:44,826 --> 00:03:46,947
Vim salvar-te o rabo.
50
00:03:48,220 --> 00:03:51,787
Bellamy, não.
Agora não.
51
00:03:51,788 --> 00:03:54,498
Se vamos lutar para sair,
precisamos dela.
52
00:03:54,499 --> 00:03:57,227
Echo,
não vamos lutar contra eles.
53
00:03:57,228 --> 00:04:00,191
Precisamos é que nos ensinem
a sobreviver aqui.
54
00:04:06,895 --> 00:04:08,572
Bem-vindo, amigos.
55
00:04:08,573 --> 00:04:11,166
Se é verdade que sobreviveram
ao Sol Vermelho,
56
00:04:11,660 --> 00:04:13,347
então precisam
de uma bebida.
57
00:04:14,470 --> 00:04:16,868
- Obrigada.
- De nada.
58
00:04:18,245 --> 00:04:19,649
Obrigado.
59
00:04:24,337 --> 00:04:26,715
É incrível. O que é?
60
00:04:26,716 --> 00:04:28,344
- Nós chamamos...
- Delilah.
61
00:04:29,042 --> 00:04:30,590
Relaxe, mãe.
62
00:04:30,591 --> 00:04:33,058
Acho que não vão roubar
a sua receita.
63
00:04:33,059 --> 00:04:35,933
Chamamos de Sumo de Jo,
em nome de Josephine Prime.
64
00:04:35,934 --> 00:04:39,145
- Santificado seja o seu nome.
- Santificado seja o seu nome.
65
00:04:41,756 --> 00:04:44,613
Posso perguntar, provavelmente
não temos nada com isso,
66
00:04:44,614 --> 00:04:46,458
mas o que é um Prime?
67
00:04:47,607 --> 00:04:50,355
Sanctum foi colonizado
por uma equipa da Terra
68
00:04:50,356 --> 00:04:53,422
constituída por quatro famílias.
Os Primes.
69
00:04:53,934 --> 00:04:55,923
O sangue deles
ainda está em nós.
70
00:04:55,924 --> 00:04:57,869
Abram caminho aos Primes.
71
00:05:00,790 --> 00:05:03,540
- Quem é o piloto?
- Ali, aquela.
72
00:05:05,806 --> 00:05:07,220
Parem.
73
00:05:08,890 --> 00:05:13,477
- Disse para a levarem?
- Não, senhor. Desculpe, senhor.
74
00:05:13,478 --> 00:05:17,102
Olhe. Se isto é sobre
o que aconteceu na nave-mãe,
75
00:05:17,103 --> 00:05:19,284
o seu povo roubou
o nosso transporte
76
00:05:19,285 --> 00:05:21,364
e embarcaram-nos à força.
77
00:05:21,365 --> 00:05:23,315
O nosso povo estava
a defender-se.
78
00:05:23,316 --> 00:05:26,471
Mentiras. Ela não estava lá.
79
00:05:26,989 --> 00:05:28,567
Não magoámos ninguém.
80
00:05:28,568 --> 00:05:31,740
- Como se chama?
- Clarke Griffin. E o seu?
81
00:05:31,741 --> 00:05:35,010
Ele é Russell Lightbourne,
sétimo da sua linhagem,
82
00:05:35,011 --> 00:05:36,842
salvador de Sanctum,
83
00:05:36,843 --> 00:05:39,528
e curvar-se-á antes de dizer
o nome dele.
84
00:05:39,529 --> 00:05:40,954
Eu penso que não.
85
00:05:40,955 --> 00:05:43,439
A minha esposa é defensora
do protocolo,
86
00:05:44,062 --> 00:05:46,962
mas sabe que não pode obrigar
os costumes a quem não conhece.
87
00:05:46,963 --> 00:05:50,178
Têm perguntas. Entendo.
Vamos responder, mas antes
88
00:05:50,179 --> 00:05:52,378
precisamos da vossa nave
para ir a Sanctum.
89
00:05:52,379 --> 00:05:54,501
- Aterrar nos campos baixos.
- Porquê?
90
00:05:54,502 --> 00:05:55,974
O que há lá?
91
00:05:56,370 --> 00:05:57,943
Há coisas piores
neste mundo
92
00:05:57,944 --> 00:06:00,015
que psicoses
induzidas por eclipses.
93
00:06:00,604 --> 00:06:03,194
Todas fora do escudo,
e a pior delas
94
00:06:03,195 --> 00:06:05,014
adorava apanhar
as armas que a Kaylee
95
00:06:05,015 --> 00:06:07,426
- diz estarem na nave.
- Porque estamos a pedir?
96
00:06:07,427 --> 00:06:09,367
A minha família
está naquela nave.
97
00:06:10,146 --> 00:06:13,450
Por isso vai estar na equipa
enviada para a recuperar.
98
00:06:13,991 --> 00:06:16,774
O quê? Agora está com medo
de sair do escudo?
99
00:06:16,775 --> 00:06:18,525
Estávamos atrasados
para o abrigo
100
00:06:18,526 --> 00:06:19,962
quando vimos aquela nave.
101
00:06:19,963 --> 00:06:22,415
Ou a tomávamos
ou ardíamos no Sol Vermelho.
102
00:06:22,416 --> 00:06:24,064
Mãe,
o que é?
103
00:06:24,968 --> 00:06:26,844
A Madi está na nave
de transporte.
104
00:06:26,845 --> 00:06:28,268
O quê?
105
00:06:28,812 --> 00:06:30,309
Acordaste-a?
106
00:06:32,499 --> 00:06:33,901
Deixa lá.
107
00:06:34,640 --> 00:06:36,947
A Raven irá pilotar,
mas também vamos.
108
00:06:36,948 --> 00:06:39,528
Não sabia que estavas a dar
outra vez ordens, Clarke.
109
00:06:40,265 --> 00:06:42,745
Está bem.
Escolha os mais descartáveis.
110
00:06:42,746 --> 00:06:44,151
Temos de ir.
111
00:06:45,934 --> 00:06:47,899
Não me parece
descartável.
112
00:06:47,900 --> 00:06:49,306
Nenhum de nós é,
113
00:06:49,833 --> 00:06:51,722
mas a minha filha está lá.
114
00:06:51,723 --> 00:06:53,163
Irei buscá-la.
115
00:06:53,164 --> 00:06:55,976
Por favor,
temos assuntos a tratar.
116
00:06:56,493 --> 00:06:58,661
É a líder
do seu povo ou não?
117
00:06:58,662 --> 00:07:01,444
Ela é.
E pode falar por nós.
118
00:07:02,711 --> 00:07:04,120
Óptimo.
119
00:07:04,121 --> 00:07:05,729
Pode acompanhar
a sua equipa.
120
00:07:05,730 --> 00:07:07,597
O resto ficará aqui
bem cuidados,
121
00:07:07,598 --> 00:07:09,339
até decidirmos
o que fazer.
122
00:07:12,464 --> 00:07:14,756
Raven, Echo.
123
00:07:15,771 --> 00:07:17,553
Octavia, vamos.
124
00:07:21,261 --> 00:07:23,517
Miller, fica aqui.
Toma conta das coisas.
125
00:07:23,518 --> 00:07:26,206
- Posso falar contigo?
- O quê? Tu mesma disseste
126
00:07:26,207 --> 00:07:28,499
que precisamos deles.
Por alguma razão
127
00:07:28,500 --> 00:07:31,415
líderes parecem gostar de ti.
Tentaremos manter assim.
128
00:07:31,416 --> 00:07:32,986
Clarke...
129
00:07:33,380 --> 00:07:35,466
Vamos trazer a Madi de volta.
130
00:07:35,467 --> 00:07:37,062
Prometo.
131
00:07:41,543 --> 00:07:44,551
Se a tua mente estiver centrada,
os Comandantes virão.
132
00:07:44,552 --> 00:07:46,799
Irão mostrar-te
o que acharem necessário.
133
00:07:47,286 --> 00:07:48,774
Continua a respirar.
134
00:07:50,302 --> 00:07:53,515
Boa. Agora diz-me
quem estás a ver.
135
00:07:54,279 --> 00:07:56,744
Vejo a Clarke
a precisar da minha ajuda.
136
00:07:56,745 --> 00:07:58,170
Impossível.
137
00:07:58,474 --> 00:08:01,273
Uma mente só pode existir
num lugar de cada vez,
138
00:08:01,274 --> 00:08:04,094
e a mente da Clarke deixou
a Chama depois da Cidade...
139
00:08:05,229 --> 00:08:07,673
Queres dizer que ela
precisa de ajuda agora.
140
00:08:08,863 --> 00:08:10,590
Porque estou
a perder o meu tempo?
141
00:08:10,591 --> 00:08:12,255
Penso o mesmo.
142
00:08:13,349 --> 00:08:14,983
Devia ter ido
com os outros.
143
00:08:14,984 --> 00:08:16,588
A Clarke vai ficar bem.
144
00:08:16,589 --> 00:08:18,380
O teu foco devia estar aqui,
145
00:08:18,381 --> 00:08:20,155
a aprenderes a dominar a Chama.
146
00:08:20,156 --> 00:08:23,173
Quando fizeres isso,
não vais precisar que te guie.
147
00:08:23,174 --> 00:08:25,419
A sabedoria
dos Comandantes será tua.
148
00:08:26,064 --> 00:08:28,202
Nem tudo é sabedoria,
Seda.
149
00:08:29,954 --> 00:08:31,631
Nos meus sonhos...
150
00:08:32,268 --> 00:08:34,702
Vejo um Comandante
que me assusta.
151
00:08:36,535 --> 00:08:37,957
Só tem um olho...
152
00:08:38,508 --> 00:08:40,979
Cicatrizes como linhas
num mapa.
153
00:08:41,658 --> 00:08:43,387
Quer mostrar-me coisas,
mas...
154
00:08:43,388 --> 00:08:46,881
Sheidheda,
o Comandante das Trevas.
155
00:08:47,830 --> 00:08:49,935
É sensato
resistir a ele.
156
00:08:49,936 --> 00:08:51,663
A Chama amplifica
a capacidade
157
00:08:51,664 --> 00:08:53,694
dos Comandantes
para o bem e o mal.
158
00:08:53,695 --> 00:08:55,602
Estão a batalhar por ti.
159
00:08:55,603 --> 00:08:58,571
É por isso que devemos treinar,
todos os dias.
160
00:08:59,935 --> 00:09:01,671
Achas isto engraçado?
161
00:09:03,379 --> 00:09:05,802
Não, triste.
162
00:09:05,803 --> 00:09:07,889
Ela é uma criança,
deixa-a ser uma.
163
00:09:07,890 --> 00:09:09,998
Esta criança acabou
com o teu exército
164
00:09:09,999 --> 00:09:11,975
sem perder sequer
um seguidor.
165
00:09:12,668 --> 00:09:14,282
Aquele não era
o meu exército.
166
00:09:15,090 --> 00:09:18,097
Acabaste com um bando de criminosos
liderados por um sociopata
167
00:09:18,098 --> 00:09:20,823
numa batalha por um vale
que foi incinerado.
168
00:09:20,824 --> 00:09:23,499
Eu chamaria isso de falha total
em alcançar o objectivo da missão.
169
00:09:23,500 --> 00:09:24,900
Olha como falas.
170
00:09:24,901 --> 00:09:27,310
Calma, sensei, estou muito
grávida para discutir.
171
00:09:27,311 --> 00:09:29,960
Claro, a criança
de dois assassinos em massa.
172
00:09:29,961 --> 00:09:31,834
Mal posso esperar
para o conhecer.
173
00:09:42,773 --> 00:09:44,957
Todos, para a nave agora!
174
00:09:45,445 --> 00:09:47,045
Fecha a porta.
175
00:09:47,688 --> 00:09:49,720
Dardos envenenados,
mexam-se!
176
00:10:23,947 --> 00:10:25,347
Ela está ali.
177
00:10:39,025 --> 00:10:41,788
Está tudo bem,
ela é dócil.
178
00:10:45,494 --> 00:10:47,632
Anda cá.
179
00:10:51,716 --> 00:10:53,172
Então é verdade.
180
00:10:54,051 --> 00:10:56,432
Disseram que a Terra
estava destruída.
181
00:10:57,442 --> 00:11:00,341
Tinha esperança
para o melhor amigo do homem.
182
00:11:02,612 --> 00:11:05,266
Ela disse-me que estava aqui
quando ela chegou.
183
00:11:06,320 --> 00:11:09,093
O escudo de radiação manteve-nos
seguros durante 200 anos.
184
00:11:09,094 --> 00:11:10,949
Preciso saber
como burlaram isso.
185
00:11:12,032 --> 00:11:16,027
Um dos nossos pilotos, Shaw,
pilotou a Eligius IV.
186
00:11:16,610 --> 00:11:18,685
Ele sabia
o código de segurança.
187
00:11:18,686 --> 00:11:20,377
A radiação matou-o,
188
00:11:20,819 --> 00:11:22,728
não sem antes nos ter salvado.
189
00:11:24,631 --> 00:11:26,190
Obrigado.
190
00:11:26,191 --> 00:11:27,771
Vou alterar o código.
191
00:11:39,632 --> 00:11:41,074
Espera.
192
00:11:46,045 --> 00:11:48,277
Já conheceu a paz, Clarke?
193
00:11:54,933 --> 00:11:56,625
Vai gostar disto aqui.
194
00:11:58,026 --> 00:12:00,702
- Podemos ficar?
- Ainda não decidi.
195
00:12:01,120 --> 00:12:03,476
Vamos falar sobre isso
no jantar do palácio.
196
00:12:22,173 --> 00:12:24,011
Não seria mau
ter uma arma.
197
00:12:24,012 --> 00:12:26,245
Ele disse-nos
que só os guardas têm armas.
198
00:12:26,246 --> 00:12:27,675
Não reajas.
199
00:12:27,676 --> 00:12:29,535
Estamos a tentar
fazer uma aliança.
200
00:12:29,536 --> 00:12:31,974
Ela não pode estragar isso,
se estiver connosco.
201
00:12:31,975 --> 00:12:33,459
Queres apostar?
202
00:12:38,369 --> 00:12:40,204
Aguardem aí.
Nesta floresta
203
00:12:40,205 --> 00:12:42,519
há coisas e pessoas
que nos querem mortos.
204
00:12:42,520 --> 00:12:45,271
Ficam para trás
e estarão condenados.
205
00:12:58,250 --> 00:12:59,726
É uma redoma.
206
00:13:15,377 --> 00:13:17,048
Clarke...
207
00:13:17,049 --> 00:13:18,607
Tenho de sair daqui.
208
00:13:18,608 --> 00:13:21,232
- Podes esquecer, Jordan.
- Estiveste fechado
209
00:13:21,233 --> 00:13:22,897
durante 26 anos.
210
00:13:22,898 --> 00:13:24,522
O que é mais um dia?
211
00:13:28,305 --> 00:13:29,745
Estás bem.
212
00:13:29,746 --> 00:13:32,081
John, a toxina desapareceu.
213
00:13:32,082 --> 00:13:34,596
Estamos todos bem.
Clarke, diz-lhe.
214
00:13:34,597 --> 00:13:37,908
É verdade. Conseguimos,
graças a ti.
215
00:13:37,909 --> 00:13:39,393
Eu não consegui.
216
00:13:40,026 --> 00:13:41,737
Eu morri, não morri?
217
00:13:45,570 --> 00:13:47,480
O teu coração parou.
218
00:13:48,029 --> 00:13:50,427
Mas as pessoas daqui
reanimaram-te.
219
00:13:52,483 --> 00:13:54,260
Eu vi uma coisa.
220
00:13:56,623 --> 00:13:59,528
Eu...
Senti uma coisa.
221
00:14:01,153 --> 00:14:02,554
John.
222
00:14:04,102 --> 00:14:05,610
Vamos dar-lhes
um minuto.
223
00:14:07,127 --> 00:14:08,549
Olha para mim.
224
00:14:08,550 --> 00:14:09,986
Fala comigo.
225
00:14:12,887 --> 00:14:15,228
Tenho a certeza que vou
para o Inferno.
226
00:14:18,024 --> 00:14:19,466
John.
227
00:14:31,541 --> 00:14:33,002
Ele vai ficar bem.
228
00:14:33,003 --> 00:14:34,835
Ele fica sempre.
229
00:14:37,111 --> 00:14:38,521
Clarke.
230
00:14:40,261 --> 00:14:42,119
A Madi não ficaria
no espaço sabendo
231
00:14:42,120 --> 00:14:43,581
que estaria
em apuros.
232
00:14:43,582 --> 00:14:45,313
Deixei-a na nave
porque pensei
233
00:14:45,314 --> 00:14:48,394
que estaria segura
onde a Octavia não estivesse.
234
00:14:48,395 --> 00:14:49,798
Eu não sabia.
235
00:14:49,799 --> 00:14:51,542
Eu teria feito o mesmo.
236
00:14:53,202 --> 00:14:55,322
Estou admirada
por ela te ter ouvido.
237
00:14:56,311 --> 00:14:58,668
Ela lembra-me alguém
que conheço.
238
00:15:00,013 --> 00:15:02,591
Pela glória e graça
dos Primes,
239
00:15:02,592 --> 00:15:05,232
tai chi diário
vai começar agora.
240
00:15:05,233 --> 00:15:08,188
Que os vossos corações sejam
preenchidos com amor e luz
241
00:15:08,189 --> 00:15:10,369
assim como amamos
como um todo.
242
00:15:18,440 --> 00:15:21,065
Acho que deverias
estar lá dentro.
243
00:15:22,475 --> 00:15:24,497
Claro, desculpa.
244
00:15:25,631 --> 00:15:28,049
- É que...
- Estou a brincar.
245
00:15:29,506 --> 00:15:31,958
Os Primes querem-vos
isolados de nós.
246
00:15:31,959 --> 00:15:35,512
Não devemos responder
ou fazer perguntas.
247
00:15:36,399 --> 00:15:39,263
- Porque não?
- Essa é uma pergunta.
248
00:15:40,228 --> 00:15:42,911
Escolheram-nos
por causa da nossa cantina,
249
00:15:42,912 --> 00:15:45,888
e pelo facto
de que amanhã...
250
00:15:46,455 --> 00:15:48,095
Passo a ser um deles.
251
00:15:49,179 --> 00:15:50,635
Espera. O quê?
252
00:15:51,670 --> 00:15:53,283
Isso quer dizer...
253
00:15:54,529 --> 00:15:56,097
Que és uma princesa?
254
00:15:56,442 --> 00:15:58,228
Pareço uma princesa?
255
00:15:58,576 --> 00:16:00,001
Não sei.
256
00:16:00,536 --> 00:16:01,993
Sim.
257
00:16:02,318 --> 00:16:04,072
Não sou uma princesa.
258
00:16:04,379 --> 00:16:06,518
Trabalho e vivo
por cima de uma cantina.
259
00:16:07,755 --> 00:16:10,220
Mas amanhã é dia
da minha nomeação.
260
00:16:10,703 --> 00:16:13,037
Tornar-me-ei
Priya A Sétima.
261
00:16:13,038 --> 00:16:14,754
Santificado seja o seu nome.
262
00:16:15,499 --> 00:16:17,150
Aqui estás tu.
263
00:16:17,151 --> 00:16:19,241
Não devias
estar aqui em cima.
264
00:16:19,242 --> 00:16:21,096
Se vão ajudar-nos,
265
00:16:21,097 --> 00:16:23,120
temos de seguir
as regras deles.
266
00:16:23,121 --> 00:16:24,884
Voltem para dentro,
os dois.
267
00:16:24,885 --> 00:16:27,666
Está tudo bem, Cassius,
ele está comigo.
268
00:16:28,001 --> 00:16:29,577
Perdoe-me.
269
00:16:29,578 --> 00:16:31,312
Mas ele deve ficar
fora de vista.
270
00:16:31,313 --> 00:16:33,163
Isso também vale
para si.
271
00:16:37,727 --> 00:16:39,520
Desculpem interromper.
272
00:16:42,450 --> 00:16:44,736
Agora sei
porque o Russell gosta dela.
273
00:16:44,737 --> 00:16:48,332
Ela é óptima. Cresci a ouvir
histórias sobre ela.
274
00:16:49,178 --> 00:16:51,663
Sei que parece estranho.
275
00:16:52,323 --> 00:16:53,951
Adoro histórias.
276
00:16:53,952 --> 00:16:55,417
Conta-me uma.
277
00:17:05,180 --> 00:17:06,665
Vamos trazer para aqui.
278
00:17:07,556 --> 00:17:09,334
Linda faca.
279
00:17:10,257 --> 00:17:12,786
O homem que mataste
com ela era meu amigo.
280
00:17:13,674 --> 00:17:15,186
Geo, deixa-a.
281
00:17:15,688 --> 00:17:18,600
Volta para a formação.
É quase segunda Lua.
282
00:17:20,010 --> 00:17:22,757
Filhos de Gabriel,
reúnam-se.
283
00:17:27,121 --> 00:17:28,798
Quantos consegues ver?
284
00:17:30,152 --> 00:17:32,364
O dardo atingiu o meu colete
à prova de bala.
285
00:17:32,365 --> 00:17:35,727
Preciso saber quantos.
Pisca.
286
00:17:37,384 --> 00:17:38,994
Daniel Prime.
287
00:17:38,995 --> 00:17:40,703
Faye e Victor também.
288
00:17:41,276 --> 00:17:43,018
Porque não a Kaylee?
289
00:17:43,019 --> 00:17:45,932
Quando o velho ver isto,
vai voltar para nós.
290
00:17:45,933 --> 00:17:47,594
Eu sei que vai.
291
00:17:47,595 --> 00:17:50,313
Morte aos Primes!
292
00:17:50,314 --> 00:17:53,196
Morte aos Primes!
293
00:17:53,197 --> 00:17:55,118
Morte aos Primes!
294
00:17:59,485 --> 00:18:02,964
Morte aos Primes!
295
00:18:02,965 --> 00:18:06,285
Morte aos Primes!
296
00:18:10,373 --> 00:18:12,013
Morte aos Primes!
297
00:18:12,014 --> 00:18:13,766
Morte aos Primes!
298
00:18:13,767 --> 00:18:15,201
Chegamos tarde.
299
00:18:15,651 --> 00:18:18,036
Chegamos nada.
Deixa-me ir.
300
00:18:18,037 --> 00:18:20,239
Victor, Faye
e Daniel Prime estão perdidos.
301
00:18:20,240 --> 00:18:23,263
É a prioridade.
Abortem a missão, já!
302
00:18:23,264 --> 00:18:25,639
Do que estás a falar?
Os nossos estão lá.
303
00:18:25,640 --> 00:18:27,609
Está tudo bem,
não precisamos deles.
304
00:18:28,521 --> 00:18:31,275
Podem ir.
Levamos a vossa família para casa.
305
00:18:31,977 --> 00:18:34,558
Morte aos Primes!
306
00:18:34,559 --> 00:18:36,211
Vai ser divertido.
307
00:18:49,472 --> 00:18:51,000
Podes encher.
308
00:18:51,001 --> 00:18:52,969
Ainda bem que colhemos
esta noite.
309
00:18:52,970 --> 00:18:55,838
- Temos de fazer mais.
- Colheram esta noite?
310
00:19:00,512 --> 00:19:02,101
Isto é tão fixe.
311
00:19:03,100 --> 00:19:06,744
Li que isso ajuda a preservar
a pureza da fruta.
312
00:19:06,745 --> 00:19:08,178
É por isso?
313
00:19:08,179 --> 00:19:10,203
Tens de melhorar o teu paleio,
puto.
314
00:19:10,204 --> 00:19:11,938
Pelo menos isso
devo ao teu pai.
315
00:19:11,939 --> 00:19:15,682
- O paleio dele é óptimo.
- É?
316
00:19:15,683 --> 00:19:18,053
Crescem tão depressa, não?
317
00:19:22,116 --> 00:19:23,786
Crescem mesmo.
318
00:19:30,059 --> 00:19:31,483
O que é?
319
00:19:34,266 --> 00:19:35,936
É só um vestido.
320
00:19:37,005 --> 00:19:38,619
Obrigada, a propósito.
321
00:19:38,620 --> 00:19:41,569
Foi um prazer.
A sua escolta está lá fora.
322
00:19:48,127 --> 00:19:50,220
Estás linda.
323
00:19:51,155 --> 00:19:53,704
- O que se passa?
- "O que se passa?"
324
00:19:54,171 --> 00:19:56,443
Se não os convencer
a deixar-nos ficar,
325
00:19:56,444 --> 00:19:57,883
morremos numa Lua
326
00:19:57,884 --> 00:20:00,156
- que não conhecemos.
- Então convence-os.
327
00:20:00,157 --> 00:20:03,085
É isso?
É o teu grande conselho?
328
00:20:04,365 --> 00:20:06,992
Marcus é o diplomata,
não eu.
329
00:20:06,993 --> 00:20:09,774
Mãe, peço desculpa.
Nem perguntei.
330
00:20:09,775 --> 00:20:12,067
- Ele está bem?
- Voltou para a criogenia.
331
00:20:12,068 --> 00:20:15,684
E espero que haja aqui
alguma coisa que o ajude.
332
00:20:15,685 --> 00:20:17,109
Mas só saberemos
333
00:20:17,110 --> 00:20:19,492
quando trouxermos os líderes
para o nosso lado.
334
00:20:21,027 --> 00:20:22,786
Sê tu mesma.
335
00:20:23,943 --> 00:20:27,161
Não digas mais do que precisas
e não mintas.
336
00:20:27,606 --> 00:20:30,033
A não ser que perguntem
sobre o fim do mundo.
337
00:20:30,197 --> 00:20:33,392
Aí não digas
que deste o primeiro tiro.
338
00:20:34,449 --> 00:20:36,297
Não te preocupes, Murphy.
339
00:20:36,598 --> 00:20:38,991
O Inferno é suficientemente
grande para os dois.
340
00:20:51,950 --> 00:20:54,655
Pela glória e graça
dos Primes,
341
00:20:54,656 --> 00:20:58,395
o festival da colheita de hoje
começará na primeira Lua.
342
00:20:58,396 --> 00:21:00,566
Por favor, juntem-se a nós
para celebrarmos
343
00:21:00,567 --> 00:21:03,093
a recompensa de Sanctum
em preparação sagrada
344
00:21:03,094 --> 00:21:05,175
para nomear
a Priya A Sétima.
345
00:21:05,176 --> 00:21:08,581
- Santificado seja o seu nome.
- Santificado seja o seu nome.
346
00:21:56,466 --> 00:21:58,147
Bem-vinda, Clarke.
347
00:21:58,459 --> 00:22:00,919
Junte-se a nós, por favor.
348
00:22:06,309 --> 00:22:07,834
Obrigada.
349
00:22:21,449 --> 00:22:24,611
- Deve estar com fome.
- Estou bem, por acaso.
350
00:22:24,612 --> 00:22:27,103
A família da Delilah
está a tratar bem de nós.
351
00:22:27,104 --> 00:22:28,762
Obrigada por isso.
352
00:22:29,931 --> 00:22:32,847
É má educação não comer
na casa de alguém, Clarke.
353
00:22:34,628 --> 00:22:36,165
Está bem.
354
00:22:44,267 --> 00:22:45,771
Meu Deus.
355
00:22:45,990 --> 00:22:47,791
Isto é muito bom.
356
00:22:49,086 --> 00:22:51,787
Gostamos de prazeres simples.
357
00:22:52,002 --> 00:22:54,999
Não gostamos de encontrar
estranhos em nossa casa.
358
00:22:56,251 --> 00:22:58,249
Desculpem por isso.
359
00:22:58,688 --> 00:23:00,928
Estávamos a fugir
de um enxame.
360
00:23:00,929 --> 00:23:03,754
Acreditem, não era a maneira
como nos queríamos apresentar.
361
00:23:03,755 --> 00:23:06,202
Como os vossos fundadores
da Eligius III,
362
00:23:06,203 --> 00:23:08,167
queremos começar de novo.
363
00:23:08,837 --> 00:23:11,252
- Fazer melhor.
- Espero que sim.
364
00:23:11,362 --> 00:23:14,219
Considerando que destruíram
o planeta onde nasceu.
365
00:23:14,438 --> 00:23:16,469
Por acaso,
nasci no espaço,
366
00:23:16,799 --> 00:23:18,248
mas percebi onde quis chegar.
367
00:23:18,347 --> 00:23:20,916
Olhem, eis a verdade.
368
00:23:21,114 --> 00:23:23,936
Sem a vossa ajuda,
não sobreviveremos aqui.
369
00:23:23,937 --> 00:23:25,869
Vocês sabem.
Eu sei.
370
00:23:25,870 --> 00:23:28,899
Os nossos ancestrais
destruíram a Terra,
371
00:23:29,525 --> 00:23:31,753
mas também são
vossos ancestrais.
372
00:23:36,563 --> 00:23:38,814
Quantas pessoas já matou,
Clarke?
373
00:23:40,549 --> 00:23:42,744
Ou devíamos chamá-la
Wanheda?
374
00:23:47,063 --> 00:23:49,457
O meu amigo Jordan
gosta de falar.
375
00:23:50,807 --> 00:23:53,014
- O que mais disse ele?
- Que entrou
376
00:23:53,015 --> 00:23:55,605
para um local protegido
parecido com este
377
00:23:56,099 --> 00:23:58,147
e matou todos
que estavam lá dentro.
378
00:23:58,148 --> 00:24:00,870
Homens, mulheres
e crianças inocentes.
379
00:24:00,871 --> 00:24:03,088
Foi diferente.
Os Homens da Montanha
380
00:24:03,089 --> 00:24:07,831
iam matar todos que amo,
os meus amigos, a minha mãe.
381
00:24:08,912 --> 00:24:11,195
Fiz o que foi preciso
para salvar a minha gente.
382
00:24:11,196 --> 00:24:12,667
Fazia isso de novo?
383
00:24:13,303 --> 00:24:15,313
- Estávamos em guerra.
- Não foi isso que perguntei.
384
00:24:15,314 --> 00:24:17,212
- Simone.
- Por favor, querido,
385
00:24:17,355 --> 00:24:18,757
deixe-a responder.
386
00:24:18,911 --> 00:24:21,205
Não vou pedir desculpa
387
00:24:21,348 --> 00:24:23,709
por salvar as pessoas
que amo.
388
00:24:23,818 --> 00:24:26,388
Um conforto para eles,
tenho a certeza.
389
00:24:26,827 --> 00:24:28,990
Mas não somos o seu povo
390
00:24:29,552 --> 00:24:32,176
e devemos proteger
as pessoas que amamos.
391
00:24:33,350 --> 00:24:37,182
Kaylee disse que há mais 400
a dormir na vossa nave.
392
00:24:37,183 --> 00:24:39,707
Guerreiros, ladrões,
assassinos.
393
00:24:40,641 --> 00:24:44,033
Só estamos a pedir
uma segunda oportunidade.
394
00:24:47,019 --> 00:24:48,985
Segunda oportunidade.
395
00:24:54,993 --> 00:24:56,893
Quando era rapaz,
396
00:24:57,233 --> 00:24:59,593
um dos nossos cães
mordeu-me na cara.
397
00:25:00,378 --> 00:25:02,563
O meu pai adorava aquele cão.
398
00:25:02,684 --> 00:25:06,142
Todos disseram para o abater,
mas ele não conseguiu.
399
00:25:08,645 --> 00:25:11,717
"A culpa deve ser minha
por o ter atiçado," disse ele.
400
00:25:12,562 --> 00:25:14,900
"Ele merece
uma segunda oportunidade".
401
00:25:15,570 --> 00:25:18,688
Alguns anos depois, esse cão
atacou a minha irmã bebé
402
00:25:18,689 --> 00:25:21,202
por gatinhar perto
do prato de comida dele.
403
00:25:22,259 --> 00:25:24,542
Ela morreu dois dias depois.
404
00:25:25,607 --> 00:25:29,351
- Podemos mudar.
- Acredito que queiram, Clarke.
405
00:25:29,724 --> 00:25:31,162
Acredito.
406
00:25:33,102 --> 00:25:35,232
Só não acredito que consiga.
407
00:25:35,945 --> 00:25:39,360
Por favor, entenda,
a violência é contagiosa.
408
00:25:39,361 --> 00:25:41,018
Tenho muita pena.
409
00:25:42,021 --> 00:25:44,005
Mas não deixarei
que contaminem e acabem
410
00:25:44,006 --> 00:25:46,442
com o que pensamos ser agora
o último posto
411
00:25:46,443 --> 00:25:48,572
da humanidade no Universo.
412
00:25:52,717 --> 00:25:54,560
Quando os seus amigos
regressarem,
413
00:25:54,561 --> 00:25:56,548
sugiro que voltem
para a vossa nave mãe.
414
00:25:56,549 --> 00:25:58,810
Porque como imagina,
415
00:25:59,227 --> 00:26:01,533
não sobreviverão
fora do escudo.
416
00:26:12,630 --> 00:26:15,748
Segunda Lua.
Vão apanhar os anfitriões.
417
00:26:15,912 --> 00:26:17,954
- Eu sei.
- Então porque estão
418
00:26:17,955 --> 00:26:19,834
os terrestres a demorar tanto?
Se não vierem já,
419
00:26:19,835 --> 00:26:21,808
- o teu plano falha.
- Já disse que eu sei.
420
00:26:21,809 --> 00:26:23,466
O Geo tem razão.
Já esperámos muito.
421
00:26:23,467 --> 00:26:25,519
Levamos os Primes
e as armas.
422
00:26:25,520 --> 00:26:27,084
Vamos fechar
e ir para casa.
423
00:26:27,085 --> 00:26:29,847
Sanctum é a nossa casa.
Se quiseres ir, vai.
424
00:26:29,848 --> 00:26:31,845
Mas não abandonaremos
o nosso povo lá dentro.
425
00:26:31,846 --> 00:26:34,406
Eles sabiam do risco.
Se não desligarmos o escudo,
426
00:26:34,407 --> 00:26:36,895
matarão os anfitriões.
Ou seja, sem nomeação.
427
00:26:36,896 --> 00:26:38,609
Não é o que velho queria?
428
00:26:38,610 --> 00:26:40,786
Faz o que quiseres.
Leva as cabeças e armas
429
00:26:40,787 --> 00:26:43,093
ao ponto de encontro.
Esperaremos o que pudermos,
430
00:26:43,094 --> 00:26:44,850
- e iremos.
- Está bem. Morte é vida.
431
00:26:44,851 --> 00:26:46,749
- Morte é vida.
- Morte é vida.
432
00:26:46,980 --> 00:26:48,711
Consegues entender
o que dizem?
433
00:26:49,007 --> 00:26:52,125
Não, mas um deles
está a ir embora.
434
00:26:52,905 --> 00:26:54,936
E está a levar as armas.
435
00:26:55,902 --> 00:26:57,988
Porque desistiriam
da própria vantagem?
436
00:26:57,989 --> 00:27:01,676
- Não faz sentido.
- Não, mas faz uma luta justa.
437
00:27:01,830 --> 00:27:03,235
Está bem.
438
00:27:03,236 --> 00:27:05,036
Assim que levarem as armas...
439
00:27:05,037 --> 00:27:07,122
Não sejas idiota.
Vou buscar as armas.
440
00:27:07,539 --> 00:27:09,476
O. Caramba, O!
441
00:27:13,730 --> 00:27:16,541
Octavia, volta.
Não ataques.
442
00:27:16,542 --> 00:27:18,857
Estão aqui.
Certo, vão agora.
443
00:27:18,858 --> 00:27:20,954
Octavia,
vão matar o nosso povo.
444
00:27:20,955 --> 00:27:23,029
Não ataques, O!
445
00:27:25,226 --> 00:27:26,632
Não.
446
00:27:50,375 --> 00:27:52,187
Eles estavam a render-se.
447
00:27:52,483 --> 00:27:54,514
Porque raio atacaste?
448
00:27:54,949 --> 00:27:58,242
Estás louca?
Não precisavas matar ninguém!
449
00:27:58,243 --> 00:28:00,339
Porque não se mexem?
O que se passa com eles?
450
00:28:00,340 --> 00:28:01,975
Dardos paralisantes.
451
00:28:04,369 --> 00:28:05,818
Está tudo bem.
452
00:28:05,819 --> 00:28:08,441
- Como é que estás bem?
- Falharam.
453
00:28:09,019 --> 00:28:10,922
Diyoza, Echo,
tragam os sacos dos corpos.
454
00:28:10,923 --> 00:28:12,639
Raven, devem ter ouvido
os tiros.
455
00:28:12,640 --> 00:28:14,512
Coloca-nos no ar
antes que regressem.
456
00:28:14,644 --> 00:28:16,071
Estavam à espera de alguma coisa.
457
00:28:16,072 --> 00:28:18,325
Falavam sobre a segunda Lua.
458
00:28:18,534 --> 00:28:21,564
Quando descobrires o que é,
avisa-me.
459
00:28:26,669 --> 00:28:28,113
Tu não.
460
00:28:29,244 --> 00:28:30,726
Anda lá.
461
00:28:31,253 --> 00:28:34,063
O que vais fazer?
Deixar-me aqui?
462
00:28:34,064 --> 00:28:38,433
Sim. Para o teu bem
e para o nosso.
463
00:28:38,910 --> 00:28:41,479
Monty sacrificou-se
para termos outra oportunidade,
464
00:28:41,480 --> 00:28:44,900
- e não vou deixar-te estragar.
- Salvei a Madi, Gaia e Diyoza.
465
00:28:44,901 --> 00:28:48,037
Temos a nave de volta.
Não perdemos ninguém.
466
00:28:48,454 --> 00:28:51,232
Como é isto uma coisa má?
467
00:28:52,428 --> 00:28:54,723
Até que saibas
responder a isso,
468
00:28:54,724 --> 00:28:56,271
estás por tua conta.
469
00:29:02,641 --> 00:29:04,068
Está bem.
470
00:29:07,472 --> 00:29:09,594
Devia ter morrido
naquele desfiladeiro.
471
00:29:09,595 --> 00:29:10,999
Octavia!
472
00:29:16,291 --> 00:29:18,640
A minha irmã morreu
há muito tempo.
473
00:30:05,045 --> 00:30:06,517
Olá.
474
00:30:09,547 --> 00:30:11,468
Adoro a segunda Lua.
475
00:30:11,581 --> 00:30:14,348
Só é visível alguns minutos
por noite.
476
00:30:14,567 --> 00:30:16,291
Depois desaparece outra vez.
477
00:30:18,509 --> 00:30:20,320
É linda.
478
00:30:25,620 --> 00:30:27,509
Somos como a segunda Lua.
479
00:30:32,991 --> 00:30:34,814
Amanhã
480
00:30:35,835 --> 00:30:37,635
tudo muda.
481
00:30:38,799 --> 00:30:41,906
Esperei pelo dia da nomeação
a vida toda e...
482
00:30:42,740 --> 00:30:46,758
Agora conheço um rapaz
que me faz
483
00:30:46,759 --> 00:30:48,762
querer que tivesse
mais tempo.
484
00:30:50,922 --> 00:30:53,946
Não vou a lado nenhum.
485
00:30:54,834 --> 00:30:57,931
Só porque te vais tornar princesa,
não quer dizer...
486
00:31:03,872 --> 00:31:05,290
O que se passa?
487
00:31:05,810 --> 00:31:07,261
Nada.
488
00:31:08,940 --> 00:31:10,987
Falando a sério, eu...
489
00:31:11,269 --> 00:31:13,662
Este foi o meu primeiro beijo.
490
00:31:21,819 --> 00:31:24,201
Não deixes que seja
o meu último.
491
00:31:36,545 --> 00:31:38,029
Relaxa.
492
00:31:38,300 --> 00:31:40,725
A primeira vez
é uma porcaria.
493
00:31:40,726 --> 00:31:43,975
Todos são.
Não te preocupes.
494
00:31:46,223 --> 00:31:48,075
Temos a noite toda.
495
00:31:54,053 --> 00:31:55,505
Delilah?
496
00:31:59,378 --> 00:32:01,078
Morte aos Primes.
497
00:32:10,667 --> 00:32:12,243
Estou feliz
por estarmos aqui.
498
00:32:13,623 --> 00:32:15,508
Podia acostumar
a isto.
499
00:32:19,412 --> 00:32:21,773
Fiz coisas más.
500
00:32:26,852 --> 00:32:28,936
O Inferno não existe, John.
501
00:32:33,138 --> 00:32:34,719
Ouve-me.
502
00:32:36,982 --> 00:32:39,105
No fim da nossa vida,
não seremos julgados
503
00:32:39,106 --> 00:32:41,498
pelo que fizemos
para sobreviver.
504
00:32:42,917 --> 00:32:46,231
Seremos pelas razões
porque as fizemos.
505
00:32:48,419 --> 00:32:51,366
E se a razão foi
para salvar o meu rabo?
506
00:32:56,500 --> 00:32:58,742
De volta com as cenas
de matar.
507
00:32:59,034 --> 00:33:00,495
É um bom sinal.
508
00:33:01,058 --> 00:33:03,798
- Clarke, o que aconteceu?
- O Jordan contou tudo.
509
00:33:03,895 --> 00:33:06,690
- Onde é que ele está?
- No terraço com a barman.
510
00:33:14,631 --> 00:33:16,061
Jordan.
511
00:33:17,339 --> 00:33:18,812
Jordan.
512
00:33:18,813 --> 00:33:20,389
Jordan!
513
00:33:20,390 --> 00:33:21,798
- Delilah?
- O que aconteceu?
514
00:33:21,799 --> 00:33:24,365
Delilah! Onde é que ela está?
Quem lhe fez isto?
515
00:33:24,366 --> 00:33:26,531
Ele está ferido.
Deixe-o!
516
00:33:26,532 --> 00:33:29,791
Não. Esperem.
Ali. Delilah.
517
00:33:30,333 --> 00:33:32,397
Tu! Volta já aqui!
518
00:33:33,480 --> 00:33:35,560
Os Filhos de Gabriel
estão no complexo.
519
00:33:35,561 --> 00:33:37,672
Vão usar a colheita
para a tirar daqui.
520
00:33:37,673 --> 00:33:40,184
- Sigam-me, por favor.
- Espera, não, não, não.
521
00:33:40,282 --> 00:33:41,744
Delilah.
522
00:33:58,368 --> 00:34:00,555
O Russell anda por aqui.
Tenho se o avisar.
523
00:34:00,556 --> 00:34:01,995
Continue a procurar.
524
00:34:16,606 --> 00:34:18,047
Pára!
525
00:34:33,881 --> 00:34:35,528
Tens o sangue.
526
00:34:35,766 --> 00:34:37,477
Ali. Ela apanhou-o.
527
00:34:40,735 --> 00:34:42,587
- Ele vai fugir.
- Tudo bem.
528
00:34:42,890 --> 00:34:45,479
Ele não vai passar do escudo.
Vamos apanhá-lo.
529
00:34:45,804 --> 00:34:47,212
Ela está aqui.
530
00:34:55,912 --> 00:34:57,808
Mande guardas
para ver a Rose.
531
00:34:57,809 --> 00:35:00,678
E diga ao Cillian para levar
a maleta para a estufa. Vá.
532
00:35:08,959 --> 00:35:10,399
Tome.
533
00:35:16,843 --> 00:35:18,554
O que ela tinha?
534
00:35:18,555 --> 00:35:20,460
Parecia
que não se conseguia mexer.
535
00:35:20,601 --> 00:35:22,832
Não podia.
Usaram um paralisante
536
00:35:22,833 --> 00:35:25,280
vindo de um besouro
que a minha filha descobriu.
537
00:35:25,281 --> 00:35:28,167
- Acaba nalgumas horas.
- Não sabia que tinha uma filha.
538
00:35:29,282 --> 00:35:32,803
Morreu numa queda
há seis anos.
539
00:35:33,334 --> 00:35:35,608
O seu amigo Murphy
tem sangue vermelho.
540
00:35:36,605 --> 00:35:38,121
A maioria tem.
541
00:35:39,507 --> 00:35:41,977
Não somos a maioria,
pois não?
542
00:35:47,280 --> 00:35:50,464
Temos o mesmo sangue, Clarke.
Sangue real.
543
00:35:50,465 --> 00:35:52,219
Por isso é que foram
atrás da Delilah.
544
00:35:52,220 --> 00:35:53,627
O Russell?
545
00:35:53,628 --> 00:35:55,730
Os Filhos de Gabriel
passaram pela Jade
546
00:35:55,731 --> 00:35:57,257
e levaram a minha Rose.
547
00:35:59,461 --> 00:36:01,990
Sabemos que estão aqui.
Vamos procurar pelo complexo.
548
00:36:01,991 --> 00:36:04,102
Como entraram no complexo?
549
00:36:04,103 --> 00:36:06,232
- Fale baixo, Miranda.
- É a segunda vez
550
00:36:06,233 --> 00:36:08,517
que o escudo foi violado
em dois dias.
551
00:36:08,518 --> 00:36:09,925
Não foi violado.
552
00:36:09,926 --> 00:36:12,026
Eles sabiam que iríamos
para a nave.
553
00:36:12,027 --> 00:36:14,994
Esperaram quando desligámos
para a equipa da Kaylee.
554
00:36:14,995 --> 00:36:18,041
A Rose ainda está em Sanctum
e vamos encontrá-la.
555
00:36:30,196 --> 00:36:32,103
Este foi sempre
o plano deles.
556
00:36:32,104 --> 00:36:34,160
Sabiam que desligaríamos
para voltarem.
557
00:36:34,161 --> 00:36:35,687
Devem estar com a Rose.
558
00:36:35,688 --> 00:36:38,419
Montem uma equipa
para ir atrás dela. Já!
559
00:36:39,730 --> 00:36:42,622
Não, não, não, não.
560
00:36:42,741 --> 00:36:44,268
Vamos recuperá-la.
561
00:36:44,777 --> 00:36:46,185
Vamos recuperá-la.
562
00:36:48,011 --> 00:36:51,260
Ficaria assim tão calmo
se fosse a vez da sua filha?
563
00:37:01,137 --> 00:37:04,126
Sabemos que os fundadores
eram todos Sangues da Noite.
564
00:37:04,127 --> 00:37:07,083
E sabemos que,
hereditariamente, é muito raro.
565
00:37:07,084 --> 00:37:09,888
Princesa Clarke.
Perfeito.
566
00:37:10,834 --> 00:37:13,011
Não se ela se tornar
num alvo.
567
00:37:13,012 --> 00:37:16,033
E faz. Por isso
não podemos falar da Madi.
568
00:37:18,372 --> 00:37:20,332
A não ser
que já tenhas falado.
569
00:37:20,578 --> 00:37:23,026
Pensa.
Contaste-lhe tudo.
570
00:37:23,027 --> 00:37:24,596
Não lhe contei isso.
571
00:37:25,105 --> 00:37:28,149
Só estava
a ser amigável.
572
00:37:28,993 --> 00:37:30,401
Eu...
573
00:37:31,322 --> 00:37:33,705
Eu sou a razão
por nos mandarem embora.
574
00:37:38,697 --> 00:37:40,105
Clarke!
575
00:37:46,472 --> 00:37:48,519
- É tão bom ver-te.
- Tudo bem?
576
00:37:48,520 --> 00:37:50,815
- Bom ver-te, Jordan.
- Estamos bem?
577
00:37:53,729 --> 00:37:55,234
Parecias melhor morto.
578
00:37:57,205 --> 00:37:58,667
Desculpa.
579
00:37:59,393 --> 00:38:01,288
A culpa não foi tua, meu.
580
00:38:08,158 --> 00:38:10,790
Foi um longo dia,
então serei breve.
581
00:38:10,942 --> 00:38:15,160
Sanctum foi criado para ser
um santuário para a raça humana.
582
00:38:15,474 --> 00:38:17,835
Após vê-la a salvar a Delilah,
583
00:38:18,778 --> 00:38:20,922
decidimos
que também merece isso.
584
00:38:20,923 --> 00:38:23,478
Mudaram de ideias?
Podemos ficar?
585
00:38:23,479 --> 00:38:26,146
Por agora.
Mas só vocês.
586
00:38:26,147 --> 00:38:28,724
Seguirão as nossas regras
e respeitarão as tradições,
587
00:38:28,725 --> 00:38:30,143
e ensinaremos a sobreviver.
588
00:38:30,144 --> 00:38:32,038
O que a minha esposa
quer dizer, é...
589
00:38:32,039 --> 00:38:34,323
Bem-vindos a Sanctum.
590
00:38:46,781 --> 00:38:48,233
Tem uma criança.
591
00:38:49,862 --> 00:38:51,270
De quanto tempo?
592
00:38:51,720 --> 00:38:54,623
Seis meses, mais ou menos.
593
00:38:54,856 --> 00:38:57,467
- Através da criogenia, então?
- Sim.
594
00:38:57,661 --> 00:38:59,752
É incrível. Se quiser,
podemos mandar
595
00:38:59,753 --> 00:39:02,059
um dos médicos pré-natais
examiná-la amanhã.
596
00:39:02,060 --> 00:39:04,257
Gostaria.
Obrigada.
597
00:39:04,258 --> 00:39:07,545
Devias ter visto a ela e à Octavia
a lutar contra os terroristas.
598
00:39:07,783 --> 00:39:09,245
A Octavia?
599
00:39:10,480 --> 00:39:13,832
- Charmaine Diyoza?
- Sim.
600
00:39:13,833 --> 00:39:16,778
Escoltem esta mulher
fora do escudo, imediatamente!
601
00:39:16,779 --> 00:39:19,763
- Esperem. O que é isto?
- Parece que a minha reputação
602
00:39:19,764 --> 00:39:21,627
- precede-me.
- Digamos que sim.
603
00:39:21,811 --> 00:39:23,890
A sua cara está
nos livros de história
604
00:39:23,891 --> 00:39:26,543
- junto a Hitler e Bin Laden.
- Por favor.
605
00:39:26,998 --> 00:39:28,438
E o bebé?
606
00:39:28,439 --> 00:39:30,809
Se alguém quiser juntar-se
a ela, esteja à vontade.
607
00:39:30,810 --> 00:39:32,217
Madi.
608
00:39:33,539 --> 00:39:34,957
Está tudo bem, miúda.
609
00:39:36,192 --> 00:39:37,600
Mantém-te fria.
610
00:39:39,876 --> 00:39:42,898
Espero que as árvores a apanhem
antes dos Filhos de Gabriel,
611
00:39:42,899 --> 00:39:44,988
porque se ela
se junta a eles,
612
00:39:44,989 --> 00:39:48,226
vamos precisar mais que um escudo
de radiação para nos proteger.
613
00:39:52,663 --> 00:39:55,576
De qualquer maneira,
o Diabo paga o pecado.
614
00:40:00,533 --> 00:40:02,407
Três já foram, faltam nove.
615
00:40:08,439 --> 00:40:10,064
Foste seguido?
A Delilah?
616
00:40:10,065 --> 00:40:12,044
- Perdemos, mas apanhámos a Rose.
- O quê?
617
00:40:12,045 --> 00:40:14,405
Um novo anfitrião interveio
antes de eu fugir.
618
00:40:14,406 --> 00:40:16,008
Que queres dizer
"novo anfitrião"?
619
00:40:16,009 --> 00:40:18,103
Da Terra.
Ela tinha o sangue.
620
00:40:18,104 --> 00:40:20,518
- Vi com os meus próprios olhos.
- Os outros?
621
00:40:20,519 --> 00:40:22,636
Apanharam reféns.
Temos de os interrogar.
622
00:40:22,637 --> 00:40:24,066
Esses estão mortos.
623
00:40:25,723 --> 00:40:28,734
- E vocês estão para ser.
- Cuidado, é um deles.
624
00:40:30,510 --> 00:40:32,475
Não temos disputa contigo.
625
00:40:33,038 --> 00:40:34,923
Devias pegar numa arma.
626
00:40:41,031 --> 00:40:43,123
A floresta é a minha arma.
627
00:40:47,682 --> 00:40:49,404
Chamamos de Planta Bastão.
628
00:40:49,405 --> 00:40:51,072
Não te preocupes,
vais sobreviver.
629
00:40:51,073 --> 00:40:52,534
Só desejarás que não.
630
00:40:55,731 --> 00:40:58,969
Bom trabalho, Xavier.
Preparem-na para andar.
631
00:40:58,970 --> 00:41:01,341
Três Primes,
um monte de armas,
632
00:41:01,342 --> 00:41:04,585
a criança com sangue real
e uma rapariga da Terra.
633
00:41:05,007 --> 00:41:07,336
Nada mau
para um dia de trabalho.
634
00:41:07,337 --> 00:41:09,875
Vamos ver se o velho
vai rejeitar-nos agora.
635
00:41:19,985 --> 00:41:21,953
imfreemozart
united