1 00:00:00,964 --> 00:00:02,633 Nelle puntate precedenti... 2 00:00:02,943 --> 00:00:05,117 Ragazzi e ragazze, vi presento il pianeta Alfa. 3 00:00:05,118 --> 00:00:06,280 Che vista! 4 00:00:06,281 --> 00:00:08,190 Sembra che ci sia un'eclissi solare. 5 00:00:08,191 --> 00:00:10,621 Cinque minuti fa, quest'essere ha mangiato una foglia dalla mia mano. 6 00:00:10,622 --> 00:00:12,280 Ora sembra che voglia mangiare me. 7 00:00:14,743 --> 00:00:16,334 Sono radiazioni! 8 00:00:16,451 --> 00:00:19,393 Dite a Raven che merita di essere felice. 9 00:00:19,489 --> 00:00:21,038 Hai idea di dove siano andati tutti? 10 00:00:21,050 --> 00:00:22,842 - È una specie di sacrario. - Eligius III. 11 00:00:22,871 --> 00:00:24,337 Facevano tutti di cognome Lightbourne. 12 00:00:24,340 --> 00:00:26,572 - È bello essere ricordati. - O venerati. 13 00:00:26,873 --> 00:00:27,960 Clarke, l'hai letto? 14 00:00:27,986 --> 00:00:30,885 "Quando le stelle sono allineate e la foresta si sveglia è ora di scappare." 15 00:00:30,888 --> 00:00:32,718 Non è una filastrocca. È un avvertimento. 16 00:00:32,728 --> 00:00:35,033 No, no! Ci stanno rubando la nave! 17 00:00:39,899 --> 00:00:41,343 È l'aria. 18 00:00:42,944 --> 00:00:45,584 236 ANNI PRIMA 19 00:00:52,440 --> 00:00:54,954 - Guarda come eclisso l'eclissi. - Dai, Josephine. 20 00:00:55,320 --> 00:00:56,468 Non hai del lavoro da fare? 21 00:00:56,500 --> 00:01:00,137 Lo sto facendo. La nostra missione è: Fase 1, sopravvivere. 22 00:01:00,743 --> 00:01:01,843 Fase 2... 23 00:01:02,157 --> 00:01:03,257 ripopolare. 24 00:01:04,213 --> 00:01:06,704 Allora, Gabriel, passiamo alla fase 2? 25 00:01:06,753 --> 00:01:08,419 Per quella ci sono gli embrioni. 26 00:01:09,214 --> 00:01:10,328 Va bene. 27 00:01:10,759 --> 00:01:12,056 Fai pure il prezioso. 28 00:01:12,253 --> 00:01:13,965 Ma sappiamo che non sai resistermi. 29 00:01:13,990 --> 00:01:17,163 Josephine, ti cerca tuo padre! 30 00:01:25,694 --> 00:01:31,694 AVAMPOSTO DELLA ELIGIUS III MISSIONE SQUADRA ALFA - GIORNO 21 31 00:01:34,093 --> 00:01:38,493 - Guarda chi c'è. - Posso tranquillamente parlarle da solo. 32 00:01:39,030 --> 00:01:43,406 Sì, sei anche tranquillamente iperprotettivo e forse un po' megalomane. 33 00:01:43,407 --> 00:01:46,444 - Forse? - Non toccarti i capelli. 34 00:01:47,713 --> 00:01:50,456 - Papà, ho da fare. - Davvero? 35 00:01:51,054 --> 00:01:52,736 Quante specie hai catalogato oggi? 36 00:01:52,737 --> 00:01:56,375 17, ma di soli 3 rami diversi. 37 00:01:56,376 --> 00:01:58,440 insetti, roditori e rettili. 38 00:01:58,441 --> 00:02:00,813 Quelle più strane erano difficili da classificare... 39 00:02:00,814 --> 00:02:03,152 così ho creato una nuova categoria tassonomica: 40 00:02:03,153 --> 00:02:04,153 "guaiwu". 41 00:02:04,642 --> 00:02:08,314 - "Guaiwu"? - Mostri. In cinese. Cioè, in Mandarino... 42 00:02:08,315 --> 00:02:09,576 per la precisione. 43 00:02:09,577 --> 00:02:12,535 Uno di loro mangia delle bacche che sanno di zucchero filato. 44 00:02:12,536 --> 00:02:13,811 Le hai provate? 45 00:02:13,812 --> 00:02:16,720 - Josie, quante volte devo ripeterlo... - Non le ho mangiate. 46 00:02:17,559 --> 00:02:20,408 Le ho date ai bambini, Leelee le adora. 47 00:02:20,699 --> 00:02:23,992 - Quanto tempo fa? - Mamma, in caso, sarebbero già morti. 48 00:02:26,118 --> 00:02:29,211 Vado a controllare. Dammi un campione da analizzare. 49 00:02:31,092 --> 00:02:32,092 Che c'è? 50 00:02:34,817 --> 00:02:36,208 Ti ricordi... 51 00:02:36,317 --> 00:02:37,983 quando ti ho spiegato perché... 52 00:02:37,984 --> 00:02:40,960 - sono diventato un astronomo? - Ricominciamo... Sì. 53 00:02:41,164 --> 00:02:42,806 Per dimostrare che Dio non esiste. 54 00:02:42,807 --> 00:02:46,285 Peccato che Nietzsche ti abbia anticipato quando ha detto "Gott ist tot"... 55 00:02:46,551 --> 00:02:47,602 "Dio è morto". 56 00:02:47,941 --> 00:02:49,059 Ora posso andare? 57 00:02:49,729 --> 00:02:51,727 E se ti dicessi... 58 00:02:52,491 --> 00:02:53,956 che ritrovarmi qui... 59 00:02:54,395 --> 00:02:55,395 in questo... 60 00:02:56,607 --> 00:02:58,331 posto straordinario... 61 00:02:58,560 --> 00:03:00,084 mi fa venire dei dubbi? 62 00:03:03,088 --> 00:03:04,820 Ti direi... 63 00:03:06,092 --> 00:03:08,778 che non tutto ciò che è straordinario è un miracolo. 64 00:03:10,577 --> 00:03:11,577 Ehi. 65 00:03:12,067 --> 00:03:14,342 Dà un po' di tregua al dottor Santiago, okay? 66 00:03:14,615 --> 00:03:18,152 Dico davvero, tesoro. Stiamo costruendo un santuario per la razza umana. 67 00:03:18,353 --> 00:03:20,855 Ci manca solo un genetista dal cuore spezzato. 68 00:03:20,970 --> 00:03:21,970 Ricevuto? 69 00:03:28,659 --> 00:03:30,938 Ho il nome giusto per questo posto. 70 00:03:31,917 --> 00:03:35,190 Non saprei, "Alfa" è difficile da battere. 71 00:03:35,191 --> 00:03:36,884 La radice latina di "santuario". 72 00:03:36,885 --> 00:03:37,914 "Sanctum". 73 00:03:40,772 --> 00:03:42,804 Josephine Ada Lightbourne... 74 00:03:43,745 --> 00:03:45,973 hai appena dato un nome al nuovo mondo. 75 00:03:49,039 --> 00:03:50,956 Non scherzo riguardo a Gabriel, tesoro! 76 00:04:00,223 --> 00:04:01,659 - Che c'è? - Zitto. 77 00:04:11,699 --> 00:04:13,091 Nessun insetto. 78 00:04:14,588 --> 00:04:17,147 - Che significa? - 10 a 1 che è l'eclissi. 79 00:04:17,169 --> 00:04:20,475 Pensaci: influenzano anche il comportamento degli animali sulla Terra. 80 00:04:21,643 --> 00:04:24,152 I grilli si azzittiscono quando si sentono minacciati. 81 00:04:25,083 --> 00:04:26,674 Subito prima di sciamare. 82 00:04:29,361 --> 00:04:31,918 - Che cavolo è quello? - Non lo so, ma è vicino. 83 00:04:31,919 --> 00:04:33,792 Dobbiamo tornare al campo. 84 00:04:47,497 --> 00:04:50,019 - È mai capitato qualcosa di simile? - No, a nessuno. 85 00:04:50,481 --> 00:04:51,774 Un'anomalia acustica... 86 00:04:51,775 --> 00:04:54,941 causata da vibrazioni molecolari nell'aria e nelle piante. 87 00:04:54,942 --> 00:04:56,888 Dov'è mio padre? Lui capirà di cosa parlo. 88 00:05:02,216 --> 00:05:03,230 Mamma? 89 00:05:04,119 --> 00:05:05,119 Mamma! 90 00:05:09,790 --> 00:05:11,041 Mamma, mamma! 91 00:05:13,620 --> 00:05:14,841 Oddio! 92 00:05:23,678 --> 00:05:27,178 - Papà, che stai facendo? - Sanctum è mio. 93 00:05:35,516 --> 00:05:37,188 Sanctum è mio! 94 00:05:39,821 --> 00:05:41,389 Scappate, scappate! 95 00:05:56,943 --> 00:05:59,073 Sanctum è mio! 96 00:06:01,609 --> 00:06:04,609 I MetAgain presenta: The 100 - 6x02 - Red Sun Rising 97 00:06:35,583 --> 00:06:38,779 UNA VOLTA ESPOSTI POCHI SI POTRANNO SALVARE 98 00:06:50,545 --> 00:06:52,913 Mi sto abituando a ricucirti, Murphy. 99 00:06:53,909 --> 00:06:55,952 Abbiamo capito a cosa servivano le catene. 100 00:06:55,953 --> 00:06:59,422 - Per quanto tempo sarà KO? - I sedativi dureranno all'incirca 3 ore. 101 00:06:59,423 --> 00:07:01,951 E la nave? Penseranno che siamo noi, come li avvisiamo? 102 00:07:01,952 --> 00:07:04,364 Non lo facciamo. Le radio non funzionano qui. 103 00:07:04,365 --> 00:07:06,217 Intanto, ci preoccupiamo per noi. 104 00:07:06,218 --> 00:07:08,670 - Murphy, stai bene? - Sono ferite superficiali. 105 00:07:08,671 --> 00:07:12,033 - Sei stato fortunato. - Fortunato? È questa la tua diagnosi? 106 00:07:12,034 --> 00:07:14,091 - Se lo è, come dottore fai schifo. - Murphy... 107 00:07:14,092 --> 00:07:15,172 Che vuoi? 108 00:07:16,292 --> 00:07:20,466 No, dimmi cosa ha trasformato la mia ragazza nel mostro che mi ha attaccato. 109 00:07:20,467 --> 00:07:21,755 È scritto qui. 110 00:07:21,930 --> 00:07:25,586 "Per due giorni il paradiso è come l'inferno e gli amici nemici possono diventare". 111 00:07:25,587 --> 00:07:28,739 - Non so cos'è, ma colpisce anche gli umani. - Allora perché noi stiamo bene? 112 00:07:28,740 --> 00:07:31,080 Non lo so, qui dice che viene dalle piante. 113 00:07:31,081 --> 00:07:34,010 - È un libro per bambini. - Sì ma sta diventando reale. 114 00:07:34,011 --> 00:07:37,023 Mentre scappavamo dagli insetti, Emori è caduta fra i cespugli. 115 00:07:37,024 --> 00:07:38,941 Forse per quello è impazzita per prima. 116 00:07:38,942 --> 00:07:40,654 - Prima? - La respiriamo tutti. 117 00:07:40,655 --> 00:07:43,169 Se è l'aria là fuori, basta che restiamo qui dentro. 118 00:07:43,170 --> 00:07:44,944 Aspetteremo che passi. 119 00:07:44,945 --> 00:07:46,936 Che piano fantastico, Miller. 120 00:07:47,005 --> 00:07:50,025 E che facciamo quando cominciamo a impazzire anche noi? 121 00:07:50,630 --> 00:07:51,940 Murphy ha ragione. 122 00:07:52,720 --> 00:07:55,540 Ci sono altre catene nella scuola. Saranno ovunque. 123 00:07:55,745 --> 00:07:57,223 Dobbiamo separarci. 124 00:07:57,224 --> 00:07:58,630 Io resto con Emori. 125 00:08:09,558 --> 00:08:12,236 Tenere l'aria fuori non ha senso, Murphy. 126 00:08:12,237 --> 00:08:15,915 Come cercare di sopravvivere rinchiudendosi con la comandante della morte? 127 00:08:16,202 --> 00:08:17,202 In effetti... 128 00:08:18,035 --> 00:08:20,003 non ti servono le tossine... 129 00:08:20,004 --> 00:08:22,363 per tradire gli amici, vero Clarke? 130 00:08:27,796 --> 00:08:28,796 Okay. 131 00:08:28,905 --> 00:08:32,783 Echo è con Emori, Jackson è di sopra con Miller. Nessuno è armato. 132 00:08:32,873 --> 00:08:34,395 Ora tocca a noi. 133 00:08:34,592 --> 00:08:35,592 Fucile. 134 00:08:42,058 --> 00:08:43,204 Che mi sono perso? 135 00:08:47,126 --> 00:08:50,452 Bene. Prendetevi questo tempo per chiarirvi. 136 00:08:54,830 --> 00:08:56,051 Forza. 137 00:08:59,661 --> 00:09:00,890 Ora, Murphy. 138 00:09:10,216 --> 00:09:12,687 Com'è che tu puoi tenere le chiavi di tutti? 139 00:09:13,535 --> 00:09:15,743 Tranquillo, le mie le tiene Clarke. 140 00:09:21,124 --> 00:09:22,286 Contento? 141 00:09:22,969 --> 00:09:24,088 Direi che va bene. 142 00:09:24,526 --> 00:09:27,524 Sperando che gli abitanti di questo posto non tornino, dopo... 143 00:09:27,675 --> 00:09:29,677 aver ucciso tutti sulla nave madre. 144 00:09:32,130 --> 00:09:33,397 Che simpatico! 145 00:09:45,264 --> 00:09:46,464 Cosa aspetti? 146 00:09:47,262 --> 00:09:48,390 Combatti. 147 00:09:50,389 --> 00:09:52,237 Sei rimasta addormentata troppo a lungo. 148 00:09:52,279 --> 00:09:53,702 Quello sarebbe un pugno? 149 00:09:58,157 --> 00:09:59,272 Meglio. 150 00:10:07,086 --> 00:10:08,224 Stai bene? 151 00:10:15,242 --> 00:10:16,950 Octavia, basta! 152 00:10:22,301 --> 00:10:24,845 Nave di trasporto in arrivo. Terminal B. 153 00:10:25,932 --> 00:10:28,125 Procedure automatiche avviate. 154 00:10:31,436 --> 00:10:33,575 Nave di trasporto agganciata. 155 00:10:33,950 --> 00:10:37,369 - Camera di equilibrio attivata. - Perché sono tornati così presto? 156 00:10:37,700 --> 00:10:40,609 Non lo sappiamo. Le comunicazioni non vanno. Ma non è un buon segno. 157 00:10:43,746 --> 00:10:45,105 Camera di equilibrio pronta. 158 00:10:52,718 --> 00:10:54,035 Scappate! 159 00:10:54,514 --> 00:10:55,902 Non respiro. 160 00:11:04,866 --> 00:11:06,181 La mano. 161 00:11:10,492 --> 00:11:11,773 Sangue rosso. 162 00:11:13,624 --> 00:11:15,991 Distribuisci le armi e prendiamo la nave. 163 00:11:23,461 --> 00:11:25,733 Ora l'unico modo per aprire quella porta... 164 00:11:25,758 --> 00:11:27,498 è dal ponte. 165 00:11:27,937 --> 00:11:31,661 - Chiunque essi siano, conoscono la nave. - E come attivare la navicella. 166 00:11:31,765 --> 00:11:34,010 Cos'è successo ai nostri sulla superficie? 167 00:11:34,117 --> 00:11:36,398 Ce n'erano solo quattro. 168 00:11:38,328 --> 00:11:40,595 Usciamo, prendiamo il ponte... 169 00:11:40,647 --> 00:11:42,758 - E andiamo a terra. - Non possiamo uscire. 170 00:11:42,977 --> 00:11:46,525 Questa mensa è stata progettata per isolare i prigionieri in caso di emergenza. 171 00:11:46,575 --> 00:11:48,232 Staremo a vedere. 172 00:11:48,277 --> 00:11:50,866 James, tu eri allievo di tua madre. 173 00:11:50,894 --> 00:11:54,872 Ha tenuto in piedi quel bunker per molto tempo dopo che Jaha è morto. 174 00:11:55,663 --> 00:11:57,945 Mi ha detto che sei un ingegnere migliore di lei. 175 00:11:57,963 --> 00:11:59,491 Va' a farti eiettare. 176 00:11:59,895 --> 00:12:03,396 Hai ucciso mia madre quando hai bruciato la fattoria e ci hai portato al massacro. 177 00:12:03,416 --> 00:12:05,374 Pensate di potercela fare senza di me? 178 00:12:05,401 --> 00:12:08,064 Senza di me non siete niente. 179 00:12:08,249 --> 00:12:09,294 Octavia. 180 00:12:09,311 --> 00:12:11,261 James, James, tranquillo. 181 00:12:14,977 --> 00:12:16,749 Non ci serve un ingegnere qui. 182 00:12:17,485 --> 00:12:19,159 Perché ne abbiamo uno lì fuori. 183 00:12:20,905 --> 00:12:22,146 Non hanno trovato Raven. 184 00:12:27,934 --> 00:12:28,982 Dai. 185 00:12:35,267 --> 00:12:36,444 Svegliati. 186 00:12:36,575 --> 00:12:38,370 Non posso credere che lo sto facendo. 187 00:12:39,235 --> 00:12:40,471 Eppure eccoti qui. 188 00:12:43,529 --> 00:12:45,808 Quant'è grave? Risparmia i dettagli. 189 00:12:47,043 --> 00:12:49,519 - Ha scalciato. - Ci hanno preso in ostaggio. 190 00:12:49,733 --> 00:12:52,840 Quattro persone con tute in neoprene e regolatori di respirazione. 191 00:12:52,997 --> 00:12:55,416 - Hanno armi? - Hanno usato il gas per chiuderci in mensa. 192 00:12:55,425 --> 00:12:57,022 Ma hanno anche delle armi. 193 00:12:57,060 --> 00:13:00,387 Se li hanno imprigionati nella mensa, significa che controllano il ponte. 194 00:13:00,509 --> 00:13:03,028 - Quindi sanno che mi hai svegliato. - Esatto. 195 00:13:03,722 --> 00:13:05,518 Dobbiamo muoverci. Subito. 196 00:13:07,572 --> 00:13:08,915 Ho un'idea migliore. 197 00:13:18,271 --> 00:13:19,684 Ottimo. Siamo in tempo. 198 00:13:19,689 --> 00:13:22,207 Non si è ancora svegliata. La congelo di nuovo. 199 00:13:25,645 --> 00:13:26,824 Vai! 200 00:13:31,760 --> 00:13:33,362 Vorrei i dettagli, adesso. 201 00:13:46,521 --> 00:13:48,729 Dio, odio stare legato. 202 00:13:50,731 --> 00:13:55,655 Eppure, quando sono con te, prima o poi, finisce così, vero? 203 00:13:55,673 --> 00:13:58,621 - Prima mi hai impiccato. - Beh, a dirla tutta... 204 00:13:58,671 --> 00:14:02,488 - sono stato io. - Solo dopo che lei ti ha forzato la mano. 205 00:14:02,898 --> 00:14:04,687 E come dimenticare Lexa? 206 00:14:04,749 --> 00:14:06,998 Sì, ero legato anche quella sera. 207 00:14:07,080 --> 00:14:10,241 - Una pedina sacrificabile nel tuo gioco. - Non è giusto. 208 00:14:10,281 --> 00:14:14,694 Neanche usare me ed Emori come cavie, ma anche lei era sacrificabile, no? 209 00:14:14,869 --> 00:14:19,148 So che te lo ricordi questo, perché hai fatto un disegno nel tuo album dei ricordi. 210 00:14:19,255 --> 00:14:20,484 Ti faccio una domanda. 211 00:14:20,956 --> 00:14:24,185 - Hai disegnato anche Bellamy nella fossa? - Okay, Murphy. 212 00:14:24,227 --> 00:14:25,275 Basta. 213 00:14:25,528 --> 00:14:27,522 Non costringermi ad imbavagliarti. 214 00:14:29,531 --> 00:14:32,241 Jackson può ricontrollarti quella ferita domani mattina. 215 00:14:32,300 --> 00:14:33,794 Non è stato il coltello. Sono... 216 00:14:33,809 --> 00:14:37,623 stati i proiettili che mi sono preso per salvare la vita di Bellamy da quei pazzi... 217 00:14:37,628 --> 00:14:41,059 - che hai riportato sul campo di battaglia. - Che cavolo vuoi da me, Murphy? 218 00:14:41,613 --> 00:14:43,630 Mi dispiace, okay? 219 00:14:43,688 --> 00:14:46,808 Per tutto. Non volevo che vi succedesse qualcosa. 220 00:14:47,129 --> 00:14:50,392 Ma qualunque cosa faccia, qualcuno si fa sempre del male. 221 00:14:50,969 --> 00:14:52,315 È questo che voi sentire? 222 00:14:52,381 --> 00:14:54,127 Che sono la cattiva? 223 00:14:54,339 --> 00:14:57,242 Va bene, sono la cattiva. 224 00:14:57,275 --> 00:14:59,855 Quando sono io al comando, la gente muore. 225 00:15:00,565 --> 00:15:02,026 Non è quello che hai detto? 226 00:15:05,715 --> 00:15:07,223 Soddisfatto? 227 00:15:08,512 --> 00:15:10,474 È un inizio. 228 00:15:11,266 --> 00:15:14,172 - Fallo smettere! - È Miller. 229 00:15:15,037 --> 00:15:16,784 Miller, che succede? 230 00:15:17,047 --> 00:15:18,350 - Jackson? - Aiuto! 231 00:15:18,441 --> 00:15:20,885 Cazzo, devo andarci subito. Dammi la mia chiave. 232 00:15:20,976 --> 00:15:22,032 Subito! 233 00:15:22,916 --> 00:15:24,122 Va bene, ma vengo con te. 234 00:15:24,144 --> 00:15:25,379 Lanciami la mia. 235 00:15:26,770 --> 00:15:30,024 Jackson usa i tranquillanti. Se no cosa li abbiamo presi a fare? 236 00:15:33,932 --> 00:15:35,592 Ehi, arriviamo! 237 00:15:35,640 --> 00:15:37,912 Ehi, ehi, ehi! E io? 238 00:15:40,570 --> 00:15:43,772 - Bellamy, che stai facendo? - Echo, tranquilla. Ci pensiamo noi. 239 00:15:43,805 --> 00:15:45,819 Jackson, apri la porta. 240 00:15:46,156 --> 00:15:47,712 Jackson, apri la porta. 241 00:15:48,141 --> 00:15:49,926 Jackson, apri la porta. 242 00:15:52,094 --> 00:15:54,620 - È stato attaccato dagli insetti. - Cosa? 243 00:15:54,721 --> 00:15:57,761 - Ehi, ehi, ehi. Li hai visti? - Miller sta' fermo così possiamo aiutarti. 244 00:15:57,792 --> 00:16:01,236 Parlavamo del terrario, io dicevo che gli insetti fanno da allarme... 245 00:16:01,254 --> 00:16:04,543 come i canarini nelle miniere di carbone. Lo ha aperto e devono essere usciti. 246 00:16:04,568 --> 00:16:07,834 - Sono tutti morti. - Liberatemi così posso visitarlo. 247 00:16:07,856 --> 00:16:10,719 Apritemi! Dovete tirarmeli fuori! Dovete tirarmeli fuori! 248 00:16:11,868 --> 00:16:13,783 Me li sento dentro il braccio! 249 00:16:13,844 --> 00:16:16,591 - Devi tirarmeli fuori, dottore! - Ehi, ehi. Sono qui. Sono qui. 250 00:16:16,622 --> 00:16:19,653 - Non vedo niente. - Non posso morire come Okiba. 251 00:16:19,678 --> 00:16:21,251 Il bisturi non c'è. 252 00:16:21,273 --> 00:16:23,209 Bellamy non credo che stia succedendo davvero. 253 00:16:23,217 --> 00:16:25,217 Lo sento. 254 00:16:28,360 --> 00:16:31,275 Jackson, no! Che stai... 255 00:16:34,776 --> 00:16:36,274 - Lo vedo! - Jackson! 256 00:16:37,608 --> 00:16:39,467 Ci penso io. 257 00:16:39,555 --> 00:16:41,895 - Preso! - Fermo! Dottore! 258 00:16:42,087 --> 00:16:43,867 Usa il tranquillante, Clarke! 259 00:16:49,972 --> 00:16:54,273 Mi sai dire come due persone possano avere la stessa allucinazione? 260 00:16:54,915 --> 00:16:57,897 Non abbiamo idea di come sopravvivere qua. 261 00:16:59,231 --> 00:17:00,780 Murphy! 262 00:17:00,917 --> 00:17:02,554 Figlio di puttana! 263 00:17:05,123 --> 00:17:06,815 Ha preso le armi. 264 00:17:10,376 --> 00:17:13,626 Okay. Sono tutti pazzi. Tu stai bene. 265 00:17:20,510 --> 00:17:21,972 Murphy? 266 00:17:22,100 --> 00:17:23,151 Dove sei? 267 00:17:23,249 --> 00:17:25,638 Murphy? Torna qui. 268 00:17:25,935 --> 00:17:27,065 Ti prego! 269 00:17:34,274 --> 00:17:37,305 - Echo, apri, sono io. - Bellamy? 270 00:17:39,249 --> 00:17:43,722 - Echo, apri. - Non aprire quella porta! 271 00:17:43,759 --> 00:17:45,552 - Calmati. - Ci ucciderà tutti! 272 00:17:45,568 --> 00:17:48,061 - Echo, fammi entrare. - Bellamy, che ci fai qui? 273 00:17:48,081 --> 00:17:50,332 - Dovresti essere dentro. - Murphy è scappato. 274 00:17:50,360 --> 00:17:54,704 - Ha preso le armi. Verrà per Emori. - Echo ha ragione. Dovremmo rientrare. 275 00:17:54,756 --> 00:17:56,769 - Lì non può spararci. - No! 276 00:17:56,947 --> 00:18:00,533 Tu devi tornare alla scuola e vedere se ha lasciato delle armi. 277 00:18:00,587 --> 00:18:03,357 E tu devi aprire questa cavolo di porta! 278 00:18:04,106 --> 00:18:06,587 Dimmi perché. Che sta succedendo? 279 00:18:06,729 --> 00:18:08,750 Abbiamo usato i tranquillanti su Miller e Jackson. 280 00:18:08,794 --> 00:18:11,137 E mi servono i vostri per Murphy. 281 00:18:11,138 --> 00:18:13,507 Miller e Jackson stanno bene? Abbiamo sentito delle urla. 282 00:18:13,553 --> 00:18:15,845 Sì, stanno bene. Ma fammi entrare! 283 00:18:18,114 --> 00:18:21,896 Sì, certo. Fa' quello che ti dicono. È quello che fai sempre. 284 00:18:21,952 --> 00:18:25,023 - La brava spietta. - Sta' zitta! 285 00:18:25,103 --> 00:18:28,520 - Così posso pensare. - Sempre a seguire gli ordini dei padroni. 286 00:18:28,536 --> 00:18:32,223 Ho detto sta' zitta! Sta' zitta! 287 00:18:33,963 --> 00:18:36,825 - Che stai aspettando, Echo? - Bellamy. 288 00:18:37,165 --> 00:18:39,051 Aspetta, Clarke. 289 00:18:39,953 --> 00:18:41,668 Echo, ora! 290 00:18:42,497 --> 00:18:45,076 - Non tollererò la debolezza. - Tradiscili tutti. 291 00:18:45,108 --> 00:18:46,855 Non osare piangere. 292 00:18:46,924 --> 00:18:49,719 Una spia deve eseguire gli ordini senza domande. 293 00:18:49,745 --> 00:18:51,491 - Portami la sua testa. - Apri questa porta! 294 00:18:51,511 --> 00:18:53,710 - Non puoi avere dubbi. - Echo non lo ascoltare. 295 00:18:53,743 --> 00:18:56,084 - Sta impazzendo anche lui. - Apri la porta. 296 00:18:56,183 --> 00:19:00,154 - Tagliale la gola. - Tagliale la gola. 297 00:19:00,261 --> 00:19:02,281 - Portami la sua testa. - Bellamy. 298 00:19:02,321 --> 00:19:04,356 Mi dispiace. Non posso. 299 00:19:13,579 --> 00:19:15,973 Perderai, John. 300 00:19:17,307 --> 00:19:19,656 - Perderai. - Bellamy, tranquillo. 301 00:19:20,662 --> 00:19:25,146 La tossina sta facendo effetto su di te. Adesso vieni con me alla scuola, così... 302 00:19:26,478 --> 00:19:29,283 Forse non l'hai notato, Clarke... 303 00:19:30,314 --> 00:19:32,738 ma non ho più bisogno di te. 304 00:19:42,243 --> 00:19:43,648 Murphy! 305 00:19:44,898 --> 00:19:46,709 Murphy! 306 00:19:56,185 --> 00:19:57,489 Grazie, Jordan. 307 00:20:02,197 --> 00:20:03,331 Faccio io. 308 00:20:03,457 --> 00:20:07,130 Aspetta. È proprio servendo Octavia che ci siamo ritrovati in questa situazione. 309 00:20:07,944 --> 00:20:09,227 Lascia fare a me. 310 00:20:18,290 --> 00:20:20,011 Vuoi che lo assaggi prima io? 311 00:20:22,968 --> 00:20:24,680 Abbiamo mangiato di peggio. 312 00:20:30,616 --> 00:20:34,274 Se vuoi il mio aiuto per uscire di qui, devi solo chiedere. 313 00:20:35,274 --> 00:20:37,087 Sono venuta per avvertirti. 314 00:20:37,401 --> 00:20:39,508 Tutte queste persone sono dell'Arca... 315 00:20:39,509 --> 00:20:42,559 e hanno tutti perso qualcuno nel Praimfaya. 316 00:20:42,571 --> 00:20:44,058 So chi sono. 317 00:20:45,012 --> 00:20:47,310 Danno la colpa a me per i loro peccati... 318 00:20:48,681 --> 00:20:50,391 anche se è stata una tua idea. 319 00:20:50,949 --> 00:20:51,949 Sì. 320 00:20:54,639 --> 00:20:57,053 La differenza è che io lo rimpiango. 321 00:20:59,610 --> 00:21:02,021 Tu rimpiangi solo di aver perso. 322 00:21:03,741 --> 00:21:08,208 Abbiamo perso solo perché Kane ci ha tradito per Diyoza... 323 00:21:08,209 --> 00:21:11,344 e tu e Clarke avete guarito i suoi uomini. 324 00:21:11,838 --> 00:21:16,410 Se non fosse stato per voi, ci avrei condotti alla Valle senza problemi. 325 00:21:16,411 --> 00:21:17,871 I nostri peccati... 326 00:21:18,551 --> 00:21:20,459 sarebbero stati cancellati. 327 00:21:21,509 --> 00:21:24,287 McCreary e Diyoza si sarebbero arresi. 328 00:21:24,288 --> 00:21:27,852 Tutto quello che ho fatto avrebbe avuto senso. 329 00:21:30,559 --> 00:21:32,171 Ora niente ha senso. 330 00:21:35,347 --> 00:21:37,427 - Octavia... - Stai alla larga da me! 331 00:21:46,791 --> 00:21:47,879 Va tutto bene. 332 00:21:59,371 --> 00:22:00,980 È bellissimo. 333 00:22:02,030 --> 00:22:03,332 Come si chiama? 334 00:22:03,707 --> 00:22:05,749 Magari, se avessi lasciato vivo qualcuno... 335 00:22:05,750 --> 00:22:07,215 avremmo potuto chiederglielo. 336 00:22:10,903 --> 00:22:12,804 "Curva pericolosa in vista". 337 00:22:13,811 --> 00:22:16,426 Bel giocattolo. Devo dire... 338 00:22:16,865 --> 00:22:18,757 che tu e Shaw siete una bella coppia. 339 00:22:20,051 --> 00:22:21,529 Siete entrambi deboli. 340 00:22:22,400 --> 00:22:23,982 Per questo mi hai svegliata. 341 00:22:25,288 --> 00:22:27,904 Ti ho svegliata perché hai già preso il ponte una volta... 342 00:22:27,970 --> 00:22:29,118 e dobbiamo farlo di nuovo. 343 00:22:29,119 --> 00:22:32,739 Abbiamo usato una bomba a idrazina per far saltare il motore a tribordo come diversivo. 344 00:22:32,740 --> 00:22:35,641 Mentre spegnevano il fuoco abbiamo preso il ponte con un attacco diretto, 345 00:22:35,642 --> 00:22:37,819 uccidendo tutti i membri dell'equipaggio a parte Shaw. 346 00:22:38,489 --> 00:22:39,789 Era un buon piano. 347 00:22:41,022 --> 00:22:42,889 Immagino che tu voglia qualcosa di più tranquillo. 348 00:22:42,976 --> 00:22:44,259 Sarebbe meglio. 349 00:22:44,260 --> 00:22:45,930 Vedi? Sei debole. 350 00:22:48,509 --> 00:22:50,250 Salve, cari clandestini. 351 00:22:50,251 --> 00:22:52,056 Immagino vi chiediate dove sono i vostri uomini. 352 00:22:52,057 --> 00:22:54,169 Non puoi usare dei morti come ostaggi. 353 00:22:54,170 --> 00:22:56,395 Sì, se non sanno che sono morti. 354 00:22:57,350 --> 00:22:58,992 Chi è che parla? 355 00:23:01,849 --> 00:23:05,450 Sono una donna che punta una pistola alla testa di un bel signore. 356 00:23:05,451 --> 00:23:07,901 Avete tre secondi per decidere come andrà a finire. 357 00:23:07,902 --> 00:23:10,407 O vi arrendete e discutiamo la cosa da amici... 358 00:23:10,408 --> 00:23:14,427 o uccido il primo ostaggio. Uno, due, tre... 359 00:23:14,428 --> 00:23:15,600 scelta sbagliata. 360 00:23:17,571 --> 00:23:21,009 - Ora il più giovane. Uno, due... - Aspetta! 361 00:23:21,341 --> 00:23:23,658 Non aspetto più. Ecco cosa dovete fare. 362 00:23:23,659 --> 00:23:28,256 Fate uscire la nostra gente illesa nel corridoio fuori dal ponte. 363 00:23:28,619 --> 00:23:32,176 Se lo fate, vi lasceremo vivere. Avete la mia parola. 364 00:23:32,189 --> 00:23:34,028 Vi do un minuto per decidere. 365 00:23:36,428 --> 00:23:38,684 - Metti la tuta del più giovane. - Cosa? 366 00:23:39,000 --> 00:23:40,000 Perché? 367 00:23:40,998 --> 00:23:42,839 Perché devi impersonarlo, ecco perché. 368 00:23:42,936 --> 00:23:44,569 Ho un'idea migliore. 369 00:23:44,632 --> 00:23:47,852 Se mio marito non torna sul ponte tra 10 minuti... 370 00:23:47,853 --> 00:23:50,368 tolgo l'ossigeno alla mensa. 371 00:23:50,467 --> 00:23:52,899 Do a voi un minuto per decidere. 372 00:23:53,421 --> 00:23:54,799 Mi piace il suo stile. 373 00:23:55,159 --> 00:23:57,272 - "Marito"... - Peccato. 374 00:23:57,273 --> 00:23:58,942 Vuol dire che non sta bluffando. 375 00:23:59,970 --> 00:24:03,441 - Quanto ti importa delle persone in mensa? - Non li lasceremo morire. 376 00:24:03,991 --> 00:24:06,537 Dev'esserci un altro modo per arrivare al ponte. 377 00:24:07,809 --> 00:24:11,518 - I condotti? - Avevamo valutato l'idea. 378 00:24:11,752 --> 00:24:14,379 I condotti che portano al ponte sono troppo stretti per entrambe, 379 00:24:14,380 --> 00:24:17,568 quindi, se non puoi assumere le dimensioni di una bambina, 380 00:24:17,569 --> 00:24:20,379 indossa quella tuta e vieni a conoscere la tua nuova moglie. 381 00:24:20,888 --> 00:24:22,092 Tempo scaduto. 382 00:24:22,093 --> 00:24:24,719 10 minuti, o tutti quelli nella mensa moriranno. 383 00:24:24,720 --> 00:24:25,959 Tic toc. 384 00:24:59,136 --> 00:25:00,136 Ehi. 385 00:25:02,126 --> 00:25:03,126 Ehi. 386 00:25:03,991 --> 00:25:05,679 - Stai bene? - Tu che pensi? 387 00:25:05,680 --> 00:25:06,927 Non serve a niente. 388 00:25:07,155 --> 00:25:11,012 - Una volta mio padre mi ha raccontato... - Anche tuo padre era un codardo. 389 00:25:15,220 --> 00:25:16,516 Mio padre... 390 00:25:16,762 --> 00:25:18,140 ci ha salvati tutti. 391 00:25:18,190 --> 00:25:19,190 Sbagliato. 392 00:25:19,828 --> 00:25:21,478 Sono stata io. 393 00:25:25,297 --> 00:25:27,100 Ma guardatevi. 394 00:25:27,988 --> 00:25:31,448 Vi ho resi tutti guerrieri Wonkru. 395 00:25:31,449 --> 00:25:32,684 Combattenti. 396 00:25:32,929 --> 00:25:35,260 Vi ho dato qualcosa in cui credere. 397 00:25:35,469 --> 00:25:36,926 E ora che cosa siete? 398 00:25:39,207 --> 00:25:40,791 Siete dei codardi. 399 00:25:58,152 --> 00:25:59,152 No! 400 00:25:59,573 --> 00:26:00,748 Basta! 401 00:26:05,350 --> 00:26:06,670 Abby, fermali! 402 00:26:06,671 --> 00:26:09,229 Non vedi che le stai dando quello che vuole? 403 00:26:11,486 --> 00:26:12,486 Basta! 404 00:26:17,639 --> 00:26:18,639 Fermi! 405 00:26:25,482 --> 00:26:26,776 La regina... 406 00:26:27,638 --> 00:26:29,583 - è morta. - Aspetta! 407 00:26:35,197 --> 00:26:37,448 Che conviva con ciò che è diventata. 408 00:26:46,949 --> 00:26:48,109 Codardo. 409 00:26:49,211 --> 00:26:51,549 Volete sentirvi assolti? 410 00:26:51,567 --> 00:26:52,643 Fate pure. 411 00:26:53,696 --> 00:26:55,181 Fate pure! 412 00:26:59,674 --> 00:27:00,812 Vi prego! 413 00:27:01,660 --> 00:27:03,143 Vi prego... 414 00:27:50,378 --> 00:27:51,378 Clarke? 415 00:27:52,042 --> 00:27:53,369 Clarke, mi senti? 416 00:27:54,182 --> 00:27:55,828 Clarke, mi senti? 417 00:27:56,559 --> 00:27:57,559 Mamma? 418 00:27:59,183 --> 00:28:00,230 Stai bene? 419 00:28:00,231 --> 00:28:03,057 Sì. Raven ha finalmente capito come far funzionare le radio. 420 00:28:03,058 --> 00:28:04,404 Che è successo? 421 00:28:04,405 --> 00:28:06,790 Mi sono spaventata quando non siete tornati. 422 00:28:06,848 --> 00:28:08,755 Mamma, questo posto non è sicuro. 423 00:28:09,848 --> 00:28:14,228 L'eclissi fa rilasciare alle piante tossine che interferiscono col sistema nervoso. 424 00:28:14,386 --> 00:28:15,613 Una tossina? 425 00:28:16,915 --> 00:28:19,276 Clarke, sei sicura di non essere solo tu? 426 00:28:20,065 --> 00:28:23,570 No, no, ci ha colpiti tutti, alcuni più di altri. 427 00:28:23,655 --> 00:28:25,115 Non capisci. 428 00:28:25,204 --> 00:28:27,374 Non dico che te lo stai immaginando. 429 00:28:28,888 --> 00:28:30,960 Dico che la tossina sei tu. 430 00:28:34,107 --> 00:28:35,381 Pensaci. 431 00:28:35,545 --> 00:28:37,821 Nessuno è al sicuro attorno a te... 432 00:28:37,941 --> 00:28:41,785 perché le persone che non uccidi muoiono comunque per proteggerti. 433 00:28:42,029 --> 00:28:43,559 Tuo padre è morto... 434 00:28:43,560 --> 00:28:47,092 perché doveva far sapere alla sua bambina che era una brava persona. 435 00:28:47,205 --> 00:28:49,502 Lexa è morta per lo stesso motivo. 436 00:28:49,515 --> 00:28:51,660 Infetti le persone, Clarke. 437 00:28:51,661 --> 00:28:53,342 E Madi sarà la prossima. 438 00:28:54,470 --> 00:28:57,726 No. No, non lo permetterò. 439 00:28:58,728 --> 00:29:00,774 C'è un solo modo per evitarlo. 440 00:29:02,775 --> 00:29:03,775 Come? 441 00:29:05,198 --> 00:29:06,713 Prendi il coltello. 442 00:29:13,288 --> 00:29:14,288 Bene. 443 00:29:14,587 --> 00:29:16,432 Ora puntatelo alla gola. 444 00:29:16,841 --> 00:29:20,280 Se non ci sei, non può morire tentando di salvarti. 445 00:29:21,577 --> 00:29:23,640 Io lo farei, per te. 446 00:29:24,070 --> 00:29:25,971 Forse non le vuoi bene davvero. 447 00:29:26,720 --> 00:29:28,034 Sì, invece. 448 00:29:37,506 --> 00:29:38,765 Brava. 449 00:29:38,829 --> 00:29:40,390 Devi andare in profondità. 450 00:29:40,559 --> 00:29:42,831 Assicurati di tagliare la carotide. 451 00:29:43,859 --> 00:29:46,621 Forza, Clarke. Puoi farcela. 452 00:29:47,069 --> 00:29:49,681 So che ti ho detto che non esistevano i buoni... 453 00:29:49,682 --> 00:29:52,964 ma sappiamo entrambe che era solo una bugia per farti sentire meglio. 454 00:29:53,008 --> 00:29:55,230 Esistono i buoni, Clarke. 455 00:29:55,599 --> 00:29:57,406 Ma tu non lo sei. 456 00:30:00,769 --> 00:30:02,272 Guarda chi ho trovato. 457 00:30:05,163 --> 00:30:06,767 Dai, non ti ci mettere anche tu. 458 00:30:06,768 --> 00:30:08,982 Metti giù il coltello o ti sparo alla gamba. 459 00:30:09,741 --> 00:30:11,547 Che cosa aspetti, Clarke? 460 00:30:11,928 --> 00:30:13,220 Forza, non farmelo fare. 461 00:30:13,416 --> 00:30:16,051 Spararti sarebbe sicuramente divertente, ma Bellamy sentirebbe. 462 00:30:16,052 --> 00:30:17,429 Non dargli ascolto. 463 00:30:17,430 --> 00:30:18,980 Fai un taglio profondo. 464 00:30:19,113 --> 00:30:21,488 - Fallo ora. - Ehi, ehi, Clarke, Clarke, ascoltami. 465 00:30:21,489 --> 00:30:23,818 Stai parlando con una radio spenta. 466 00:30:24,059 --> 00:30:25,700 Non c'è la spia luminosa. 467 00:30:25,981 --> 00:30:28,567 - No, Clarke. Fallo ora. - Murphy! 468 00:30:31,848 --> 00:30:33,337 Clarke. Fallo. 469 00:30:34,362 --> 00:30:35,436 Clarke. 470 00:30:39,958 --> 00:30:41,240 Ottima scelta. 471 00:30:41,731 --> 00:30:45,555 Comunque, visto che sei una minaccia per te stessa, ma non per me... 472 00:30:45,556 --> 00:30:48,420 che ne dici di salvare Bellamy, prima che ci uccida entrambi? 473 00:30:55,593 --> 00:30:58,296 Non fiatare. Dobbiamo solo guadagnare un po' di tempo. 474 00:30:59,282 --> 00:31:02,414 - Dov'è Daniel? L'hai ucciso? - Ti ho dato una possibilità. 475 00:31:02,693 --> 00:31:04,186 Puoi ancora salvare tuo marito. 476 00:31:04,187 --> 00:31:06,180 - Perché indossa un casco? - Perché tu lo indossi? 477 00:31:06,181 --> 00:31:08,389 In caso tu usassi il gas. Togligli il casco. 478 00:31:08,390 --> 00:31:10,639 - Toglilo prima tu. - Ho detto di toglierglielo! 479 00:31:10,640 --> 00:31:11,671 Ora! 480 00:31:11,672 --> 00:31:14,313 - Fammelo vedere in faccia. - Devi farla stare calma. 481 00:31:15,862 --> 00:31:17,451 È un foro da proiettile. 482 00:31:17,857 --> 00:31:20,024 Togli l'ossigeno alla mensa. Ora! 483 00:31:23,745 --> 00:31:25,774 Ci hai provato. Togli la maschera. 484 00:31:26,475 --> 00:31:28,823 Kaylee, schiaccia il pulsante. Dove sono i corpi? 485 00:31:28,824 --> 00:31:30,105 Ditecelo subito! 486 00:31:41,201 --> 00:31:42,201 No! 487 00:31:42,730 --> 00:31:44,115 - Visto? - No. 488 00:31:44,619 --> 00:31:46,581 - Uno è ancora vivo. - No. 489 00:31:47,251 --> 00:31:48,651 - Contenta? - No. 490 00:31:51,472 --> 00:31:52,693 Va' da lei. 491 00:31:56,463 --> 00:31:57,463 No. 492 00:32:03,787 --> 00:32:05,140 I cadaveri. 493 00:32:06,673 --> 00:32:07,808 Tu devi... 494 00:32:08,466 --> 00:32:09,566 Lo so. 495 00:32:11,321 --> 00:32:12,496 Ci penso io. 496 00:32:18,975 --> 00:32:20,059 Sangueoscuro. 497 00:32:22,429 --> 00:32:23,870 Ho delle domande. 498 00:32:24,023 --> 00:32:25,563 Aspetta il tuo turno, ragazzina. 499 00:32:26,794 --> 00:32:28,141 Non parlavo con te. 500 00:32:30,464 --> 00:32:31,686 Prima di tutto... 501 00:32:31,876 --> 00:32:33,648 dimmi cos'è successo a Clarke. 502 00:32:37,476 --> 00:32:38,565 Murphy! 503 00:32:39,698 --> 00:32:40,785 Murphy! 504 00:32:42,255 --> 00:32:43,855 Non siamo sull'anello. 505 00:32:44,658 --> 00:32:46,761 Quaggiù non si scherza. 506 00:32:48,761 --> 00:32:51,725 Non ti permetterò di fare del male ad altre persone. 507 00:32:52,718 --> 00:32:53,790 Clarke? 508 00:32:55,563 --> 00:32:56,963 Clarke, dove sei finita? 509 00:32:57,216 --> 00:32:59,159 Potrei dire lo stesso su di te. 510 00:32:59,360 --> 00:33:00,962 Sei tu che hai un fucile. 511 00:33:01,219 --> 00:33:02,320 È vero. 512 00:33:02,505 --> 00:33:04,686 Che ne dici se lo metto giù e parliamo? 513 00:33:10,034 --> 00:33:11,177 Io e te... 514 00:33:12,137 --> 00:33:15,299 due ragazzi bloccati su una luna dove non ci sono altre forme di vita... 515 00:33:15,460 --> 00:33:17,524 a parte insetti carnivori e piante tossiche, 516 00:33:17,525 --> 00:33:20,814 che trasformano persone che si vogliono bene in assassini psicopatici. 517 00:33:21,221 --> 00:33:23,276 Ecco cosa ti sta succedendo, Bellamy. 518 00:33:23,972 --> 00:33:26,017 Quindi mi stai proteggendo? 519 00:33:26,339 --> 00:33:27,773 John Murphy... 520 00:33:28,907 --> 00:33:30,268 buffone di corte. 521 00:33:31,444 --> 00:33:33,333 Beh, sempre meglio che essere inutile. 522 00:33:33,772 --> 00:33:35,201 Non è molto meglio. 523 00:33:37,269 --> 00:33:38,269 Ora! 524 00:33:40,370 --> 00:33:41,420 Clarke! 525 00:33:42,425 --> 00:33:43,425 Vai! 526 00:33:43,800 --> 00:33:45,359 Sei come un cancro, Clarke. 527 00:33:45,905 --> 00:33:47,781 Sai cosa facciamo a un cancro. 528 00:33:49,289 --> 00:33:50,556 Lo eliminiamo. 529 00:33:58,712 --> 00:34:00,277 Vuoi essere migliore qui... 530 00:34:00,278 --> 00:34:01,678 ma non ci riuscirai. 531 00:34:15,214 --> 00:34:17,279 Terrò tutti noi al sicuro! 532 00:34:17,280 --> 00:34:18,541 E ora ucciditi. 533 00:34:19,096 --> 00:34:20,831 Metti fine alle nostre sofferenze. 534 00:34:21,656 --> 00:34:22,822 Al sicuro! 535 00:34:24,927 --> 00:34:26,712 Finisci quello che hai cominciato. 536 00:34:27,116 --> 00:34:28,674 Non è reale. Non lo è. 537 00:34:34,633 --> 00:34:37,401 - Finisci quello che hai cominciato, Clarke. - Terrò tutti noi... 538 00:34:37,402 --> 00:34:39,124 Fallo. Fallo. 539 00:34:40,103 --> 00:34:41,865 - al sicuro. - Fallo e basta. 540 00:34:43,592 --> 00:34:45,042 - Fallo. - Sta' zitta! 541 00:34:46,257 --> 00:34:47,433 Al sicuro! 542 00:34:47,734 --> 00:34:49,221 - Fallo! - Sta' zitta! 543 00:34:50,126 --> 00:34:51,165 Zitta! 544 00:34:52,316 --> 00:34:53,370 Zitta. 545 00:34:56,613 --> 00:34:58,246 Ecco che ci risiamo. 546 00:35:03,376 --> 00:35:04,735 Che cos'hai fatto? 547 00:35:07,218 --> 00:35:10,268 Quante volte hai tentato di uccidermi, in passato? 548 00:35:14,420 --> 00:35:15,484 Murphy! 549 00:35:16,034 --> 00:35:17,220 Ti ammazzo! 550 00:35:19,597 --> 00:35:20,651 Murphy. 551 00:35:33,947 --> 00:35:35,410 Non questa volta. 552 00:35:35,411 --> 00:35:37,195 Questa volta, muori tu. 553 00:35:37,378 --> 00:35:38,478 Non io. 554 00:35:42,176 --> 00:35:43,577 Ehi, lasciala stare! 555 00:35:53,255 --> 00:35:55,960 - Dammi quell'affare. - Fermo, così la uccidi! 556 00:35:55,961 --> 00:35:58,095 No! Sto salvando tutti noi... 557 00:35:58,315 --> 00:35:59,684 da voi due! 558 00:36:28,501 --> 00:36:31,765 Stando ai dati della scatola nera, sono atterrati qui vicino. 559 00:36:32,000 --> 00:36:34,100 Dividetevi. Seguite le loro tracce. 560 00:36:35,603 --> 00:36:36,683 Portala fuori. 561 00:36:36,684 --> 00:36:39,647 Ve l'ho già detto, non vengo senza la mia famiglia. Qui non sono al sicuro. 562 00:36:39,648 --> 00:36:41,688 Notizia dell'ultim'ora: sono già morti. 563 00:36:41,689 --> 00:36:43,735 Ehi, l'eclissi è finita. 564 00:36:44,493 --> 00:36:47,094 Avevi detto che se si sentono gli insetti, la tossina non c'è più. 565 00:36:47,095 --> 00:36:48,748 Cos'è che non ci hai detto? 566 00:36:48,749 --> 00:36:50,734 Non ci ha detto proprio niente. 567 00:36:51,398 --> 00:36:52,973 Rispondi alla domanda. 568 00:36:54,742 --> 00:36:56,676 Premi il grilletto e andiamo via. 569 00:36:57,066 --> 00:36:59,749 - Ti sei imbarcata di nascosto? - Che cavolo fai? 570 00:37:00,335 --> 00:37:02,070 Vado a salvare mio fratello. 571 00:37:06,627 --> 00:37:08,077 Sono andati di qua. 572 00:37:12,226 --> 00:37:13,697 Qualcuno deve seguire le tracce. 573 00:37:15,516 --> 00:37:17,289 Aspetta. Non se ne parla. 574 00:37:17,290 --> 00:37:19,721 Era già abbastanza pericoloso senza Blodreina. 575 00:37:19,954 --> 00:37:21,990 Abby ha ragione. Sei troppo importante. 576 00:37:22,562 --> 00:37:25,893 - Possiamo iniziare l'addestramento. - Fantastico. Meno male che ti ho svegliato. 577 00:37:26,076 --> 00:37:27,446 Diyoza resterà con te. 578 00:37:27,447 --> 00:37:30,030 Sempre se vuoi che io faccia nascere tua figlia. 579 00:37:32,929 --> 00:37:35,029 È meglio che io resti sulla nave in ogni caso. 580 00:37:35,353 --> 00:37:37,299 Se ce la fregano di nuovo, siamo fregati. 581 00:37:37,975 --> 00:37:39,262 Torneremo presto. 582 00:37:41,567 --> 00:37:42,654 Andiamo. 583 00:37:42,655 --> 00:37:44,739 I loro corpi saranno ancora qui, quando torneremo. 584 00:37:45,232 --> 00:37:46,482 Forza, cammina. 585 00:37:48,829 --> 00:37:49,984 Per favore. 586 00:37:59,721 --> 00:38:03,050 Allora, dove sono tutti questi insetti di cui parlava? 587 00:38:03,051 --> 00:38:04,266 Sono morti. 588 00:38:04,267 --> 00:38:06,068 Ormai gli alberi li avranno logorati. 589 00:38:07,011 --> 00:38:09,511 Anche i vostri amici li troverete nelle stesse condizioni. 590 00:38:13,380 --> 00:38:14,630 Sono stati qui! 591 00:38:17,850 --> 00:38:18,930 Ferma! 592 00:38:21,254 --> 00:38:22,835 È uno scudo radioattivo. 593 00:38:23,559 --> 00:38:25,708 I vostri amici non saranno riusciti ad attraversarlo. 594 00:38:25,709 --> 00:38:27,577 Troverete i loro cadaveri ai lati... 595 00:38:32,931 --> 00:38:34,491 - Cosa? - Torna qui. 596 00:38:44,396 --> 00:38:45,551 Chi è Shaw? 597 00:38:46,666 --> 00:38:48,311 - No. No, Raven. - Lasciatemi andare! 598 00:38:48,560 --> 00:38:50,498 Giù le mani. Lasciatemi andare! 599 00:39:02,383 --> 00:39:03,553 Ora è sicuro. 600 00:39:43,723 --> 00:39:45,649 Che succede? Perché non si muovono? 601 00:39:46,199 --> 00:39:47,273 Clarke. 602 00:39:47,807 --> 00:39:48,907 Sono vivi. 603 00:39:52,158 --> 00:39:53,516 Tesoro, svegliati. 604 00:39:53,830 --> 00:39:54,904 Mamma? 605 00:39:54,905 --> 00:39:56,006 Sono qui. 606 00:39:58,858 --> 00:40:00,259 Dove sono gli altri? 607 00:40:01,642 --> 00:40:02,714 Rinchiusi. 608 00:40:02,715 --> 00:40:04,893 - Per sicurezza. - Cos'è successo a Shaw? 609 00:40:05,478 --> 00:40:06,478 Abby? 610 00:40:16,294 --> 00:40:17,895 Cosa cavolo ci fa lei qui? 611 00:40:20,885 --> 00:40:22,126 E chi è quella? 612 00:40:23,560 --> 00:40:24,796 John, svegliati. 613 00:40:32,413 --> 00:40:34,078 Il battito è molto debole. 614 00:40:34,407 --> 00:40:35,507 Mamma. 615 00:40:36,018 --> 00:40:37,164 Cos'è questo? 616 00:40:38,630 --> 00:40:39,780 Non lo so. 617 00:40:53,946 --> 00:40:54,946 Forza! 618 00:41:13,146 --> 00:41:14,233 Andiamo! 619 00:41:19,761 --> 00:41:20,761 Cosa? 620 00:41:33,147 --> 00:41:34,614 Va tutto bene, Rose. 621 00:41:36,652 --> 00:41:37,938 Non aver paura. 622 00:41:45,730 --> 00:41:47,812 Sei venuta per riportarci a casa? 623 00:41:55,993 --> 00:41:57,844 Non è questa, la vostra casa? 624 00:41:59,063 --> 00:42:03,563 Sottotitoli: A7A https:/t.me/Addic7edAnonymous