1 00:00:01,053 --> 00:00:02,750 Ranije u 100... 2 00:00:02,750 --> 00:00:05,157 Dame i gospodo, upoznajte planetu Alfa. 3 00:00:05,157 --> 00:00:06,392 E to je pogled. 4 00:00:06,392 --> 00:00:08,023 Kao da se sunca preklapaju. 5 00:00:08,024 --> 00:00:10,747 Pre 5 minuta ova stvar je jela iz moje ruke. 6 00:00:10,747 --> 00:00:12,443 A sada želi da me pojede. 7 00:00:14,788 --> 00:00:16,682 Radioaktivno je! 8 00:00:16,683 --> 00:00:19,180 Recite Rejven da zaslužuje sreću. 9 00:00:19,181 --> 00:00:20,980 Gde su ljudi nestali? 10 00:00:20,980 --> 00:00:22,839 Neka vrsta spomena je. 11 00:00:22,840 --> 00:00:24,142 Ima ih samo troje. 12 00:00:24,143 --> 00:00:26,143 Imaju imena kao božanstva. Da ih ne zaborave. -Ili obožavaju. 13 00:00:26,806 --> 00:00:29,083 Jesi li pročitala ovo? Kada su poklopljeni, 14 00:00:29,084 --> 00:00:30,866 vreme je da se beži. 15 00:00:30,866 --> 00:00:32,696 Ovo nije bajka, već upozorenje. 16 00:00:32,696 --> 00:00:34,696 Ne, ne! Ukrali su nam brod! 17 00:00:39,867 --> 00:00:42,744 U vazduhu je. 18 00:00:42,751 --> 00:00:45,600 236 GODINA RANIJE 19 00:00:52,524 --> 00:00:53,983 Zaklanjam eklipsu. 20 00:00:53,983 --> 00:00:56,449 Hajde, Džozefin. Zar nemaš nekog posla? 21 00:00:56,449 --> 00:00:57,452 Radim ga. 22 00:00:57,452 --> 00:01:00,703 Moja misija je u prvoj fazi, da preživim, 23 00:01:00,703 --> 00:01:03,526 a druga faza je razmnožavanje. 24 00:01:03,941 --> 00:01:06,764 Šta kažeš, Gabrijele, jesi spreman za drugu fazu? 25 00:01:06,764 --> 00:01:08,764 Tome sam se nadao. 26 00:01:09,064 --> 00:01:10,736 Dobro. 27 00:01:10,737 --> 00:01:11,931 Glumiš žestokog momka, 28 00:01:11,931 --> 00:01:14,403 mada oboje znamo da si opsednut mnome. - Džozefin, traže te! 29 00:01:18,931 --> 00:01:38,403 Preveo na sluh: Remedy 30 00:01:40,128 --> 00:01:45,357 ELIDŽUS 3 ISPOSTAVA MISIJA TEAM ALFA, 21-I DAN 31 00:01:49,128 --> 00:01:50,357 Vidi koga sam pronašla. 32 00:01:50,357 --> 00:01:53,175 Sposoban sam da razgovaram sa svojom ćerkom sam. 33 00:01:53,175 --> 00:01:56,699 Sa savršeno bezbednom 34 00:01:56,700 --> 00:01:58,484 i verovatno najnesmotrenijom. 35 00:01:58,484 --> 00:02:01,537 Verovatno? -Počni sa kosom. 36 00:02:02,761 --> 00:02:05,861 Tata, zauzeta sam. -Stvarno? 37 00:02:05,861 --> 00:02:08,580 Koliko si vrsta stavila u katalog danas? -17. 38 00:02:08,580 --> 00:02:10,803 Samo 3 revolucionarne vrste 39 00:02:10,803 --> 00:02:13,522 i jednu vrstu reptila. 40 00:02:13,522 --> 00:02:17,956 One čudnije je teško klasifikovati pa sam napravila novu kategoriju. 41 00:02:17,956 --> 00:02:19,116 Vajvu. 42 00:02:19,811 --> 00:02:20,761 Vajvu? 43 00:02:20,829 --> 00:02:24,707 Čudaci. Na kineskom, tačnije na mandarinskom. 44 00:02:24,801 --> 00:02:27,774 Jedna od njih jede bobice koje imaju ukus šećerne vune. 45 00:02:27,774 --> 00:02:28,911 Probala si? 46 00:02:28,911 --> 00:02:31,954 Džastin, koliko puta ti moram reći... -Nisam probala. 47 00:02:32,692 --> 00:02:33,583 Deca su. 48 00:02:33,583 --> 00:02:35,426 Vajvui je obožavaju. 49 00:02:35,426 --> 00:02:37,426 Pre koliko vremena? -Majko, 50 00:02:37,427 --> 00:02:39,427 da su otrovne, bili bi mrtvi do sada. 51 00:02:41,178 --> 00:02:44,392 Idem da ih obiđem. Doneću uzorak na alalizu. 52 00:02:45,283 --> 00:02:47,283 Šta? 53 00:02:49,915 --> 00:02:53,126 Sećaš li se kada sam te slagao? 54 00:02:53,126 --> 00:02:56,016 Evo nas opet. Da, sećam se. 55 00:02:56,016 --> 00:02:59,654 Hteo si da dokažeš da Bog ne postoji kada si rekao 56 00:02:59,954 --> 00:03:01,654 "Got is tot" 57 00:03:01,654 --> 00:03:02,915 Bog je mrtav. 58 00:03:03,020 --> 00:03:03,901 Smem li sada ići? 59 00:03:04,884 --> 00:03:06,746 Šta bi rekla kada bih ti rekao 60 00:03:08,017 --> 00:03:13,377 da me to što smo na ovom izvanrednom mestu 61 00:03:13,547 --> 00:03:15,016 dovodi da se zapitam zašto. 62 00:03:18,277 --> 00:03:23,820 Rekla bih da nije sve što je izvanredno pravo čudo. 63 00:03:25,748 --> 00:03:26,848 Hej. 64 00:03:27,377 --> 00:03:29,377 Popusti malo doktorki Santjago. 65 00:03:29,715 --> 00:03:30,948 Ozbiljan sam. 66 00:03:30,948 --> 00:03:33,487 Ovde stvaramo utočište za ljudsku rasu. 67 00:03:33,487 --> 00:03:35,901 Poslednje što mi je potrebno je genetičarka slomljenog srca. 68 00:03:35,901 --> 00:03:37,096 Razumela? 69 00:03:43,824 --> 00:03:46,572 Smislila sam ime za ovo mesto. 70 00:03:46,987 --> 00:03:48,829 Verujem da je Alfa sasvim u redu. 71 00:03:48,829 --> 00:03:52,139 Latinska reč za utočište, 72 00:03:52,148 --> 00:03:53,239 Sanktum. 73 00:03:55,862 --> 00:03:57,862 Džozefina, 74 00:03:58,563 --> 00:04:01,377 verujem da si upravo imenovala našu novu planetu. 75 00:04:03,925 --> 00:04:05,925 Ozbiljan sam u vezi Gabrijela. 76 00:04:15,413 --> 00:04:16,754 Šta nije u redu? -Tiho. 77 00:04:26,878 --> 00:04:28,083 Ništa tako ne zvuči. 78 00:04:29,488 --> 00:04:32,359 Šta to treba da znači? -10 prema 1 da je pomračenje. 79 00:04:32,359 --> 00:04:33,258 Razmisli malo. 80 00:04:33,258 --> 00:04:35,356 Ponašanje životinja je takođe pod uticajem. 81 00:04:36,867 --> 00:04:39,662 Cvrčci se utišaju kada se osete ugroženo. 82 00:04:40,296 --> 00:04:42,296 Pre no što formiraju jato. 83 00:04:44,305 --> 00:04:46,672 Šta je to bilo, do đavola? -Ne znam 84 00:04:46,672 --> 00:04:48,672 ali je blizu. Moramo se vratiti u kamp. 85 00:05:02,629 --> 00:05:05,243 Jesi li čula nešto slično ranije? -Niko nije. 86 00:05:05,243 --> 00:05:06,858 Bila je zvučna anomalija. 87 00:05:06,858 --> 00:05:09,977 Verovatno ju je prouzrokovala molekularna vibracija u vazduhu. 88 00:05:09,977 --> 00:05:13,977 Gde mi je otac? On će znati o čemu pričam. 89 00:05:16,581 --> 00:05:19,824 Simon? -Majko! 90 00:05:25,086 --> 00:05:27,086 Majko. Majko! 91 00:05:27,548 --> 00:05:29,548 Ne, ne, ne! 92 00:05:38,815 --> 00:05:41,962 Tata? Šta to radiš? -Sanktum je moj! 93 00:05:50,542 --> 00:05:52,646 Sanktum je moj! 94 00:06:11,870 --> 00:06:13,870 Sanktum je moj! 95 00:06:16,870 --> 00:06:25,870 100 - Sezona 6 Epizoda 2 UZDIZANJE CRVENOG SUNCA / REMEDY 96 00:07:05,875 --> 00:07:07,875 Navikao sam da te krpim, Marfi. 97 00:07:09,904 --> 00:07:12,051 Sada znamo čemu služe lanci. -Koliko dugo će biti u nesvesti? 98 00:07:12,051 --> 00:07:14,466 Dejstvo će prestati za 3 sata. 99 00:07:14,466 --> 00:07:16,937 Kako da povratimo matični brod? 100 00:07:16,937 --> 00:07:21,256 Nećemo. Za sada ćemo se pobrinuti za sebe. 101 00:07:21,256 --> 00:07:23,718 Marfi, jesi li dobro? 102 00:07:23,718 --> 00:07:25,866 Samo je površinska rana. Imao si sreće. -Imao sam sreće? 103 00:07:25,866 --> 00:07:28,156 Da li je to bila profesionalna dijagnoza 104 00:07:28,156 --> 00:07:30,156 jer si užasan doktor! -Marfi! 105 00:07:30,157 --> 00:07:31,408 Šta je? 106 00:07:31,409 --> 00:07:35,280 Zanima me njegovo mišljenje šta je pretvorilo moju curu u čudovište. 107 00:07:35,280 --> 00:07:36,732 Sve je napisano ovde. 108 00:07:36,732 --> 00:07:38,899 Već 2 dana je ovde pakao, 109 00:07:38,899 --> 00:07:40,428 jer su prijatelji postali neprijatelji. 110 00:07:40,428 --> 00:07:43,718 Šta god je u vazduhu, utiče i na ljude. -Zašto smo mi u redu? 111 00:07:43,718 --> 00:07:47,218 Ne znam, ali prema ovome, krive su biljke. -To je dečija bajka. 112 00:07:47,218 --> 00:07:49,099 Jeste, ali se obistinjuje. 113 00:07:49,099 --> 00:07:52,142 Kada smo bežali od insekata uleteli smo u žbunje. 114 00:07:52,142 --> 00:07:53,870 Zato nas nisu više napadali. 115 00:07:53,870 --> 00:07:55,713 Zato? -Svi smo živi. 116 00:07:55,713 --> 00:07:58,070 Ako je od biljaka, ostaćemo unutra. 117 00:07:58,070 --> 00:08:00,342 Sve ćemo zapisati. 118 00:08:00,342 --> 00:08:01,880 Sjajan plan, Mileru. 119 00:08:01,880 --> 00:08:05,056 Bićemo zarobljeni ovde i izgubiti razum. 120 00:08:05,570 --> 00:08:07,718 Marfi je u pravu. 121 00:08:07,718 --> 00:08:10,818 Ima ih posvuda. 122 00:08:10,818 --> 00:08:13,604 Moramo se razdvojiti. -Ostaću sa Murej. 123 00:08:24,703 --> 00:08:27,194 Sprečavanje dotoka vazduha je besmisleno, Marfi. 124 00:08:27,194 --> 00:08:29,818 A stavljanjem sebe u lancima 125 00:08:29,818 --> 00:08:31,818 je pravo rešenje? Naravno. 126 00:08:32,956 --> 00:08:35,332 Tebi i nisu potrebni otrovni toksini 127 00:08:35,332 --> 00:08:39,332 kako bi okrenula leđa prijateljima, zar ne Klark? 128 00:08:43,094 --> 00:08:45,290 U redu. Eko je sa Murej. 129 00:08:45,290 --> 00:08:48,094 Čez je sa Milerom na spratu. 130 00:08:48,094 --> 00:08:51,756 Niko nije naoružan, sada smo mi na redu. Pušku? 131 00:08:57,213 --> 00:08:59,213 Šta sam propustio? 132 00:09:02,413 --> 00:09:05,170 Dobro. Ostaviću vas na miru. 133 00:09:07,128 --> 00:09:10,990 Uradimo ovo. 134 00:09:14,880 --> 00:09:16,456 Hajde, Marfi. 135 00:09:25,442 --> 00:09:27,442 Zašto su kod tebe svi ključevi? 136 00:09:28,323 --> 00:09:30,323 Opusti se, moji će biti kod Klark. 137 00:09:35,970 --> 00:09:39,099 Zadovoljan? -Jesam. Nadam se da ljudi koji žive ovde 138 00:09:39,099 --> 00:09:42,761 neće doći kući nakon što, 139 00:09:42,761 --> 00:09:44,761 ubiju sve na matičnom brodu. 140 00:09:47,085 --> 00:09:49,356 Opusti se, Marfi. 141 00:10:00,213 --> 00:10:02,213 Šta čekaš? 142 00:10:02,342 --> 00:10:07,228 Bori se! -Predugo si spavala. 143 00:10:07,228 --> 00:10:09,694 To nazivaš udarcem? 144 00:10:13,970 --> 00:10:15,290 Bolje je. 145 00:10:30,770 --> 00:10:32,290 Oktavija, prestani! 146 00:10:37,513 --> 00:10:40,680 TRANSPORTNI BROD NA DOKU, AUTOPROCEDURA POKRENUTA 147 00:10:46,213 --> 00:10:48,680 TRANSPORTNI BROD POVEZAN 148 00:10:49,146 --> 00:10:51,146 Zašto su se vratili tako brzo? 149 00:10:52,932 --> 00:10:55,413 Ne znamo, komunikatori ne rade, ne može biti dobro. 150 00:10:58,418 --> 00:11:00,418 VAZDUŠNA KOMORA OBEZBEĐENA 151 00:11:05,932 --> 00:11:11,051 Ne udišite! 152 00:11:25,685 --> 00:11:27,685 Crvena krv. 153 00:11:28,813 --> 00:11:30,813 Proveravam oružje. 154 00:11:38,427 --> 00:11:41,852 Jedini način da otvorimo ta vrata je preko mosta, 155 00:11:43,161 --> 00:11:46,918 Ko god da su. Imaju naš brod. -I naš plan. 156 00:11:46,918 --> 00:11:50,985 Šta će biti sa ljudima na planeti? -Samo ih je 4! 157 00:11:53,351 --> 00:11:55,928 Izađemo napolje, povratimo most, 158 00:11:55,928 --> 00:11:58,266 i odemo dole. -Ne možemo izaći! 159 00:11:58,266 --> 00:12:01,466 Ova prostorija je napravljena da se zaključa u slučaju opasnosti. 160 00:12:01,466 --> 00:12:02,804 To ćemo još videti. 161 00:12:02,804 --> 00:12:06,123 Džejmse, učio si od svoje majke. Šta se desilo sa tim bunkerom 162 00:12:06,123 --> 00:12:08,471 kada je Džaha umro? 163 00:12:10,704 --> 00:12:14,699 Rekla mi je da si bolji inženjer od nje. -Ne zavaravaj se! 164 00:12:14,699 --> 00:12:18,437 Ubila si moju majku i naterala nas da uletimo u masakr! 165 00:12:18,437 --> 00:12:21,728 Misliš da možeš ovo bez moje pomoći? 166 00:12:21,728 --> 00:12:24,218 Bez mene si niko i ništa! 167 00:12:24,218 --> 00:12:26,218 Džejmse, Džejmse, u redu je. 168 00:12:29,914 --> 00:12:31,914 Nije nam potreban inženjer, 169 00:12:32,509 --> 00:12:34,509 jer imamo jednog gore. 170 00:12:35,971 --> 00:12:37,594 Nisu pronašli Rejven. 171 00:12:42,879 --> 00:12:44,275 Hajde! 172 00:12:49,628 --> 00:12:53,071 Probudi se! Ne verujem da radim ovo. 173 00:12:54,180 --> 00:12:56,180 Tu si. 174 00:12:58,394 --> 00:13:01,304 Koliko je loše? Poštedi me detalja. 175 00:13:02,023 --> 00:13:04,552 Zadržala je. -Oteti smo. 176 00:13:04,552 --> 00:13:07,994 Od strane 4 čoveka u odelima. 177 00:13:07,994 --> 00:13:11,171 Naoružani su? -Koriste gasne granate, tako da jesu. 178 00:13:11,171 --> 00:13:14,718 Imaju oružje. -Ako nas drže u životu, onda kontrolišu most. 179 00:13:15,418 --> 00:13:18,585 Onda znaju i da si me probudila. -Tako je. 180 00:13:18,585 --> 00:13:20,585 Moramo da idemo, odmah! 181 00:13:22,542 --> 00:13:24,542 Imam bolju ideju. 182 00:13:33,004 --> 00:13:36,756 Dobro je, stigli smo na vreme. Još uvek je nisu probudili. 183 00:13:40,708 --> 00:13:44,446 Ne! 184 00:13:46,971 --> 00:13:48,971 Sada možemo o detaljima. 185 00:14:01,333 --> 00:14:03,333 Drago mi je da si svezana. 186 00:14:05,775 --> 00:14:10,475 No ipak, pre ili kasnije, završimo na okupu ponovo. 187 00:14:10,475 --> 00:14:13,718 Prvo si me obesila. -Ako nisi znao, 188 00:14:13,718 --> 00:14:16,390 ja sam kriv za to. -Nakon što te je primorala na to. 189 00:14:18,118 --> 00:14:21,923 Poput Lekse je. I ona je bila svezana te noći. 190 00:14:21,923 --> 00:14:25,385 Bila je samo pijun u tvojoj igri. -Nisi fer. 191 00:14:25,385 --> 00:14:27,628 Nije bilo ni kada sam bio u kovčegu 192 00:14:27,629 --> 00:14:29,628 kada si odlučila da sam potrošna roba. 193 00:14:29,628 --> 00:14:34,137 A sada je ta Klark nestala? 194 00:14:34,138 --> 00:14:35,933 Pitaću te nešto. 195 00:14:35,933 --> 00:14:40,299 Da li si i Belamija ubacila u borbene jame? -Dosta je, Marfi. 196 00:14:40,299 --> 00:14:42,299 Ne teraj me na zlo. 197 00:14:44,531 --> 00:14:47,442 Džeks ti može pogledati ranu ujutro. 198 00:14:47,442 --> 00:14:48,828 Nebi bilo zanimljivo 199 00:14:48,828 --> 00:14:50,556 da nisam primio metak 200 00:14:50,556 --> 00:14:54,085 kako bi spasao Belamija od tih psihopata 201 00:14:54,085 --> 00:14:56,613 koje si ti vratila u igru. 202 00:14:56,613 --> 00:14:58,437 Šta do đavola hoćeš od mene, Marfi? Žao mi je, u redu? 203 00:14:58,437 --> 00:15:01,994 Za sve! Nisam želela da budeš povređen. 204 00:15:01,994 --> 00:15:06,085 Bez obzira na to, neko te uvek povredi. 205 00:15:06,085 --> 00:15:09,394 To si želeo da čuješ? I loša sam. 206 00:15:09,394 --> 00:15:11,952 Dobro, biću loša osoba. 207 00:15:12,170 --> 00:15:14,170 Kada ja vodim, ljudi umiru. 208 00:15:15,375 --> 00:15:17,375 Zar nisi tako rekao? 209 00:15:20,861 --> 00:15:24,647 Zadovoljan? -Za početak, da. 210 00:15:28,033 --> 00:15:31,742 Miler je. -Mileru, šta nije u redu? 211 00:15:32,075 --> 00:15:36,690 Džakson? -Klark, moram ići gore, odmah! Daj mi ključeve! Odmah! 212 00:15:37,856 --> 00:15:40,080 Dobro, ali idem sa tobom. Daj mi moje. 213 00:15:41,075 --> 00:15:45,033 Džaksone, iskoristi omamljivač. Ostavili smo ga sa razlogom. 214 00:15:48,599 --> 00:15:50,599 Dolazimo! 215 00:15:50,823 --> 00:15:52,823 A ja? 216 00:15:55,423 --> 00:15:59,409 Belami, šta radiš? -Eko, sve je pod kontrolom. 217 00:15:59,409 --> 00:16:02,975 Džeksone, otvori vrata. 218 00:16:02,975 --> 00:16:06,533 Otvori vrata! 219 00:16:09,885 --> 00:16:12,871 Insekti. U njemu su. -Šta? Hej, hej, hej! 220 00:16:12,871 --> 00:16:16,675 Pričali smo i pojavili su se insekti posvuda! 221 00:16:16,675 --> 00:16:21,166 Ušli su u njega... -Šta se još dogodilo? 222 00:16:21,166 --> 00:16:24,856 Samo me oslobodi kako bih mogao da ga pregledam. 223 00:16:24,856 --> 00:16:27,937 Mogu i sam! 224 00:16:27,937 --> 00:16:30,904 Džekse, ja sam. 225 00:16:30,904 --> 00:16:31,908 Ovde sam, ovde sam. 226 00:16:31,908 --> 00:16:33,111 Požuri, u ruci su mi! 227 00:16:33,111 --> 00:16:34,718 Ne želim umreti ovako! 228 00:16:34,718 --> 00:16:37,866 Skalpel, nije ovde! -Belami, ovo nije stvarno. 229 00:16:43,454 --> 00:16:45,454 Džejse, ne! 230 00:16:49,626 --> 00:16:51,626 Ovde je, vidim ga! 231 00:16:52,840 --> 00:16:57,288 Imam ga! -Izvadi ga! 232 00:16:57,288 --> 00:17:00,511 Klark, drži ga! 233 00:17:05,002 --> 00:17:09,588 Kako je moguće da dva čoveka imaju iste halucinacije? 234 00:17:09,588 --> 00:17:12,592 Nemamo pojma kakvo je ovo mesto. 235 00:17:13,892 --> 00:17:15,616 Marfi! 236 00:17:15,949 --> 00:17:17,949 Kučkin sin! 237 00:17:18,535 --> 00:17:21,235 Otišao je po pušku. 238 00:17:25,392 --> 00:17:27,392 Ovo je ludo. Dobro si. 239 00:17:35,483 --> 00:17:38,207 Marfi, gde si? 240 00:17:38,207 --> 00:17:40,207 Marfi, vrati se, molim te. 241 00:17:49,397 --> 00:17:52,878 Eko, otvori, ja sam. -Belami? 242 00:17:54,416 --> 00:17:57,131 Eko, otvori. -Da se nisi usudila! 243 00:17:57,131 --> 00:17:59,459 Smiri se. -Sve će nas pobiti! 244 00:17:59,459 --> 00:18:02,464 Eko, pusti me unutra. -Belami, šta tražiš ovde? 245 00:18:02,464 --> 00:18:05,307 بيلامي، ماذا تفعل هنا؟ يفترض بنا أن نكون محتجزين 246 00:18:05,307 --> 00:18:07,721 Trebao si biti unutra. -Marfi se oslobodio. 247 00:18:07,721 --> 00:18:09,840 Eko je u pravu, vratimo se unutra. 248 00:18:09,840 --> 00:18:12,064 Tamo nas ne može upucati. -Ne! 249 00:18:12,064 --> 00:18:15,173 Vrati se u školu i vidi da li ima nekakvog oružja. 250 00:18:15,173 --> 00:18:18,607 A ti otvori ova jebena vrata! 251 00:18:18,607 --> 00:18:22,383 Reci mi zašto? Šta se dešava? 252 00:18:22,383 --> 00:18:25,864 Dali smo inekciju Mileru i Džeksonu, treba nam još za Marfija. 253 00:18:25,864 --> 00:18:28,454 Miler i Džeks su u redu? Čule smo vriskanje. 254 00:18:28,454 --> 00:18:30,954 Dobro su, pusti me unutra! 255 00:18:33,177 --> 00:18:35,450 Tako je. Uradi kako ti kažu. 256 00:18:35,450 --> 00:18:39,235 Tako si uvek radila. Poput pravog malog špijuna. 257 00:18:39,235 --> 00:18:42,631 Umukni, da mogu razmisliti. -Uvek si pratila vođu. 258 00:18:42,631 --> 00:18:47,035 Rekla sam da umukneš! Umukni! 259 00:18:47,035 --> 00:18:50,373 Šta čekaš, Eko? 260 00:18:50,373 --> 00:18:53,616 Belami? -Sačekaj, Klark. 261 00:18:54,907 --> 00:18:57,235 Eko, odmah! 262 00:18:57,235 --> 00:18:59,069 Slaba si! 263 00:18:59,069 --> 00:19:01,788 Da se nisi usudila. 264 00:19:01,788 --> 00:19:04,316 Špijun će te ubiti bez problema. 265 00:19:04,316 --> 00:19:06,892 Donesite mi njenu glavu! 266 00:19:06,892 --> 00:19:10,173 Eko, ne slušaj ga, izgubio je kontrolu nad sobom. 267 00:19:10,173 --> 00:19:12,750 Otvori vrata. -Uradi to! 268 00:19:15,354 --> 00:19:18,054 Otkini joj glavu! 269 00:19:18,054 --> 00:19:20,054 Žao mi je, ne mogu. 270 00:19:27,611 --> 00:19:29,902 Izgubio si, Džone. 271 00:19:33,397 --> 00:19:35,397 Belami, sve je u redu. 272 00:19:35,469 --> 00:19:39,826 Toksini utiču na tebe. Samo pođi samnom do škole,kako bi... 273 00:19:41,516 --> 00:19:44,502 Možda je ti imaš, Klark. 274 00:19:45,468 --> 00:19:47,468 Više mi nisi potrebna. 275 00:19:57,369 --> 00:19:59,369 Marfi! 276 00:20:11,017 --> 00:20:12,107 Hvala ti, Džordane. 277 00:20:17,203 --> 00:20:18,969 Ja ću. -Čekaj. 278 00:20:18,969 --> 00:20:21,507 Služenje Oktavije nas je i dovelo do ovoga. 279 00:20:22,798 --> 00:20:24,145 Ja ću. 280 00:20:33,322 --> 00:20:35,322 Da li prva da okusim? 281 00:20:37,874 --> 00:20:39,874 Verovaću ti. 282 00:20:45,650 --> 00:20:48,979 Ako ti je potrebna pomoć da nas izbavimo odavde, samo pitaj. 283 00:20:50,230 --> 00:20:52,230 Došla sam da te upozorim. 284 00:20:52,557 --> 00:20:54,258 Svi ti ljudi su sa Arke. 285 00:20:54,258 --> 00:20:57,520 I svi su izgubili nekog. 286 00:20:57,520 --> 00:20:58,601 Znam ko su oni. 287 00:20:59,891 --> 00:21:01,891 Krive me za svoje grehe. 288 00:21:03,763 --> 00:21:07,101 Zar to nije bila tvoja ideja? -Jeste. 289 00:21:09,686 --> 00:21:11,686 Razlika je u tome što sam se ja pokajala. 290 00:21:14,663 --> 00:21:16,663 Ti samo žališ za onim što si izgubila. 291 00:21:18,496 --> 00:21:24,391 Izgubila sam jer nas je Kejn prodao 292 00:21:24,391 --> 00:21:26,391 dok ste mu ti i Klark davale lekove. 293 00:21:26,806 --> 00:21:29,182 Da nije bilo vas, sve bi nas 294 00:21:29,182 --> 00:21:32,596 odvela na sigurno, da li sam i zbog toga kriva? 295 00:21:33,944 --> 00:21:35,187 Izbacili bi nas. 296 00:21:36,610 --> 00:21:38,634 Pravljenje sporazuma je 297 00:21:38,634 --> 00:21:42,782 da mi se predaju. Sve što sam uradila bi imalo smisla. 298 00:21:45,329 --> 00:21:47,329 Sada ništa nema smisla. 299 00:21:50,414 --> 00:21:52,414 Oktavija... -Skloni se od mene! 300 00:22:01,401 --> 00:22:02,782 U redu je. 301 00:22:14,334 --> 00:22:15,834 Prelepa je. 302 00:22:16,972 --> 00:22:18,691 Kako su je nazvali? 303 00:22:18,691 --> 00:22:21,829 Da ste ostavili jednog u životu, mogli smo ga pitati. 304 00:22:25,463 --> 00:22:27,463 Opasni ste. 305 00:22:28,924 --> 00:22:30,924 Lepa igračka. Moram reći, 306 00:22:31,996 --> 00:22:33,996 ti i Tron delujete kao lep par. 307 00:22:34,963 --> 00:22:36,963 Oboje ste mekani. 308 00:22:37,491 --> 00:22:38,582 Zato ste me probudili. 309 00:22:40,491 --> 00:22:42,491 Probudila sam te jer si već jednom uspela da preotmeš most. 310 00:22:43,077 --> 00:22:44,006 I potrebna si mi da to ponoviš. 311 00:22:44,006 --> 00:22:45,872 Koristimo hidrogen bombu 312 00:22:45,872 --> 00:22:47,620 kako bi smo vam skrenuli pažnju. 313 00:22:47,620 --> 00:22:50,539 Dok ste vi gasiti požar, mi smo napali i osvojili most, 314 00:22:50,539 --> 00:22:52,539 ubivši sve članove posade osim Šo. 315 00:22:53,439 --> 00:22:54,682 Bio je to dobar plan. 316 00:22:55,763 --> 00:22:57,763 Verujem da želiš tišu varijantu? 317 00:22:57,929 --> 00:22:59,277 Tiho je u redu. 318 00:22:59,277 --> 00:23:00,958 Vidiš, premekana si. 319 00:23:03,153 --> 00:23:05,348 Pozdrav otmičari. 320 00:23:05,348 --> 00:23:07,544 Verujem da se pitate gde su vam ljudi. 321 00:23:07,544 --> 00:23:09,739 Ne možeš imati prednost ako su mrtvi. 322 00:23:09,739 --> 00:23:11,739 Ti možeš, ako ne znaju da su mrtvi. 323 00:23:12,115 --> 00:23:14,115 Sa kime razgovaram? 324 00:23:16,891 --> 00:23:20,525 Sa ženom koja drži na nišanu jednom vašem članu. 325 00:23:20,525 --> 00:23:23,039 Imate 3 sekunde da odlučite kako će se ovo završiti. 326 00:23:23,039 --> 00:23:27,639 Ili popričajmo kao ljudi ili ubijam prvog taoca. 327 00:23:27,639 --> 00:23:30,177 1, 2, 3. Loš izbor. 328 00:23:32,715 --> 00:23:35,891 A sada za mlađu osobu. 1, 2... -Čekajte! 329 00:23:36,357 --> 00:23:38,391 Dosta je bilo čekanja. Ovako ćemo. 330 00:23:38,391 --> 00:23:40,891 Oslobodite naše ljude, 331 00:23:40,891 --> 00:23:43,248 i odvedite ih do mosta, ne ozleđene. 332 00:23:43,248 --> 00:23:44,825 Uradite li to, 333 00:23:44,825 --> 00:23:47,220 vas troje će te preživeti. Imate moju reč. 334 00:23:47,220 --> 00:23:49,220 Dajem vam minutu. 335 00:23:50,748 --> 00:23:52,748 Obuci njihovo odelo. -Šta? 336 00:23:54,163 --> 00:23:55,929 Zašto? 337 00:23:55,929 --> 00:23:57,929 Jer ćeš biti on, zato. 338 00:23:57,940 --> 00:23:59,310 Imam bolju ideju. 339 00:23:59,310 --> 00:24:05,501 Ako ne predate mog muža za 10 minuta, isključiću vam dotok kiseonika. 340 00:24:05,501 --> 00:24:08,553 Sada vi morate malo da razmislite. 341 00:24:08,553 --> 00:24:11,196 Sviđa mi se njen stil. -Muža? 342 00:24:11,196 --> 00:24:13,877 Igrom slučaja nije blefirala. 343 00:24:15,072 --> 00:24:18,153 Koliko ti je stalo do tvojih ljudi? -Neću dozvoliti da umru! 344 00:24:19,329 --> 00:24:21,329 Mora postojati drugi put do mosta. 345 00:24:22,562 --> 00:24:26,015 Ventilacija? -Razmotrili smo to sa planom o ubijanju svih. 346 00:24:26,868 --> 00:24:29,339 Prolaz je premali za bilo koju od nas. 347 00:24:29,339 --> 00:24:32,629 Osim u koliko se možeš smanjiti poput deteta, obući odelo, 348 00:24:32,629 --> 00:24:34,806 onda ćemo upoznati tvoju novu ženu. 349 00:24:36,106 --> 00:24:37,787 Vreme vam ističe. 350 00:24:37,787 --> 00:24:40,296 Za 10 minuta će svi umreti. 351 00:25:19,767 --> 00:25:21,767 Jesi li dobro? -Šta misliš? 352 00:25:22,410 --> 00:25:25,806 Nema svrhe. Otac mi je ispričao priču... -Tvoj otac je kukavica. 353 00:25:30,258 --> 00:25:34,748 Moj otac nas je sve spasio. -Grešiš. 354 00:25:34,748 --> 00:25:36,748 Ja sam za to zaslužna. 355 00:25:40,325 --> 00:25:42,325 Pogledajte se. 356 00:25:42,929 --> 00:25:46,544 Pretvorili su vas u ratnike, 357 00:25:46,544 --> 00:25:48,158 borce, 358 00:25:48,158 --> 00:25:51,944 dali su vam nešto u šta možete verovati. Šta ste sada? 359 00:25:54,263 --> 00:25:56,229 Kukavice. 360 00:26:20,310 --> 00:26:23,858 Abi, zaustavi ovo! Dobila si šta si želela! 361 00:26:26,610 --> 00:26:28,258 Prestanite! 362 00:26:40,091 --> 00:26:42,091 Kraljica je mrtva. 363 00:26:42,696 --> 00:26:44,696 Čekaj! 364 00:26:50,201 --> 00:26:52,201 Neka živi sa time šta je postala. 365 00:27:02,272 --> 00:27:04,072 Kukavico. 366 00:27:04,272 --> 00:27:06,272 Želite oprost. 367 00:27:06,534 --> 00:27:08,148 Uzmite ga. 368 00:27:08,886 --> 00:27:10,886 Uzmite ga! 369 00:27:14,729 --> 00:27:16,729 Molim vas! Molim vas. 370 00:28:07,013 --> 00:28:09,013 Klark, da li me čuješ? 371 00:28:09,161 --> 00:28:11,937 Klark, čuješ li me? -Majko? 372 00:28:13,294 --> 00:28:15,823 Jesi li dobro? 373 00:28:15,823 --> 00:28:19,123 Jesam. Rejven je popravila radio. Šta se dogodilo? 374 00:28:19,123 --> 00:28:21,775 Uplašila sam se kada sam mislila da se vraćate. 375 00:28:21,775 --> 00:28:23,775 Majko, ovde nije bezbedno. 376 00:28:24,561 --> 00:28:29,127 Pomračenje uzrokuje da biljke puštaju toksine koji utiču na nervni sistem. 377 00:28:29,127 --> 00:28:31,127 Toksine? 378 00:28:32,074 --> 00:28:34,074 Klark, jesi li sigurna da nije samo do tebe? 379 00:28:35,137 --> 00:28:38,646 Utiče na sve ostale. 380 00:28:38,647 --> 00:28:40,137 Nisi me razumela. 381 00:28:40,137 --> 00:28:42,137 Nisam rekla da ste umislili to. 382 00:28:43,904 --> 00:28:45,904 Govorim o tome da si ti toksin. 383 00:28:48,970 --> 00:28:52,832 Razmisli malo o tome. Niko nije bezbedan u tvojoj blizini. 384 00:28:52,832 --> 00:28:56,475 Osobe koje ne ubiješ umru štiteći te. 385 00:28:56,475 --> 00:28:58,475 Tvoj sponzor je umro, 386 00:28:58,775 --> 00:29:02,327 jer je mnogo trebalo maloj devojčici da shvati da je on dobar čovek. 387 00:29:02,327 --> 00:29:04,327 I Leksa je umrla iz istog razloga. 388 00:29:04,561 --> 00:29:06,746 Donosiš smrt ljudima, Klark. 389 00:29:06,746 --> 00:29:08,746 I Medi je sledeća. 390 00:29:09,570 --> 00:29:13,356 Ne. Neću dozvoliti da se to dogodi. 391 00:29:13,356 --> 00:29:15,356 Postoji samo jedan način da se to zaustavi. 392 00:29:17,799 --> 00:29:19,799 Kako? 393 00:29:19,970 --> 00:29:21,550 Izvadi nož. 394 00:29:28,360 --> 00:29:31,585 Dobro. A sada prereži sebi grkljan. 395 00:29:31,594 --> 00:29:32,866 Kada te ne bude više bilo, 396 00:29:32,866 --> 00:29:34,866 zahvaliće ti se. 397 00:29:35,899 --> 00:29:38,637 Ja bih da sam na njenom mestu. 398 00:29:39,036 --> 00:29:41,036 Osim u koliko je ne voliš. 399 00:29:41,375 --> 00:29:44,332 Volim je. 400 00:29:52,294 --> 00:29:55,270 Tako je. Moraš poseći duboko. 401 00:29:55,270 --> 00:29:58,666 Postaraj se da brzo iskrvariš. 402 00:29:58,666 --> 00:30:01,727 Hajde Klark. Možeš ti to. 403 00:30:01,727 --> 00:30:04,561 Ne postoje pravi momci. 404 00:30:04,561 --> 00:30:08,004 Ali obe znamo da ćeš se osećati bolje, Klark. 405 00:30:10,332 --> 00:30:12,332 Samo jedan dubok rez. 406 00:30:13,518 --> 00:30:17,113 Vidi koga sam našao. 407 00:30:20,087 --> 00:30:23,492 Ma daj, ne i ti. Spusti nož ili ću ti pucati u nogu. 408 00:30:24,927 --> 00:30:27,894 Šta čekaš, Klark? -Ne teraj me na ovo. 409 00:30:27,894 --> 00:30:30,785 Ne bi bilo zabavno upucati te kada je Belami u blizini. 410 00:30:30,785 --> 00:30:34,018 Iskoristi ga. Zareži duboko. 411 00:30:34,018 --> 00:30:36,537 Uradi odmah! -Hej, Klark, Klark, Klark! 412 00:30:36,537 --> 00:30:39,094 Slušaj me. Razgovaraš preko isključenog radija. 413 00:30:39,103 --> 00:30:41,004 Nema nikoga na vezi. 414 00:30:41,004 --> 00:30:43,570 Ne, Klark. Učini to odmah! -Marfi! 415 00:30:46,966 --> 00:30:49,866 Klark, uradi to! Klark! 416 00:30:55,189 --> 00:30:57,189 Dobar izbor. A sada, 417 00:30:57,375 --> 00:31:00,646 pošto ovo utiče na tebe a ne i na mene, 418 00:31:00,646 --> 00:31:03,623 dozvoli mi da spasim Belamija pre no što nas oboje ubije. 419 00:31:10,546 --> 00:31:13,475 Samo si nam potrebna da nam kupimo malo vremena. 420 00:31:14,318 --> 00:31:17,646 Gde je Danijel? Jesi li ga ubila? -Dala sam vam šansu. 421 00:31:17,646 --> 00:31:20,407 Još uvek možeš spasiti svoga muža.-Zašto nosi kacigu? 422 00:31:20,408 --> 00:31:22,563 Zašto je ti nosiš? -U slučaju da pustite otrov. 423 00:31:22,564 --> 00:31:23,293 Skini kacigu. 424 00:31:23,294 --> 00:31:26,432 Prvo ti skini svoju. -Hej, rekla sam da skine. Odmah! 425 00:31:26,432 --> 00:31:29,494 Želim da mu vidim lice! -Moraš je smiriti. 426 00:31:30,906 --> 00:31:32,906 To je rupa od metka. 427 00:31:32,989 --> 00:31:34,989 U stranu, odmah! 428 00:31:38,370 --> 00:31:40,370 Dobar pokušaj. Skini masku! 429 00:31:41,508 --> 00:31:44,399 Kejli, pritisni dugme! Gde su tela? Recite odmah! 430 00:31:56,118 --> 00:31:59,346 Ne! -Vidiš? 431 00:31:59,346 --> 00:32:03,094 Jedna je ostala živa. Zadovoljna? 432 00:32:18,871 --> 00:32:20,342 Sambadis... 433 00:32:21,727 --> 00:32:23,980 ...moraš... -Znam. 434 00:32:26,000 --> 00:32:28,000 Pobrinuću se za njih. 435 00:32:33,818 --> 00:32:35,032 Noćna krv. 436 00:32:37,589 --> 00:32:39,927 Imam neka pitanja. -Stani u red, curo. 437 00:32:41,770 --> 00:32:42,756 Nisam se tebi obraćala. 438 00:32:45,466 --> 00:32:48,413 Prvo mi reci šta se dogodilo sa Klark. 439 00:32:52,351 --> 00:32:56,270 Marfi! Marfi. 440 00:32:59,860 --> 00:33:01,860 Ne igrajmo se. 441 00:33:03,789 --> 00:33:06,856 Neću dozvoliti da povrediš bilo koga. 442 00:33:07,556 --> 00:33:08,780 Klark? 443 00:33:10,508 --> 00:33:12,123 Uradi to. 444 00:33:12,123 --> 00:33:14,794 Mogu isto i ja tebi reći. 445 00:33:14,794 --> 00:33:17,799 Ti držiš pušku. -Tačno. 446 00:33:17,799 --> 00:33:20,461 A da je spustim pa da lepo popričamo? 447 00:33:24,875 --> 00:33:28,270 Samo ti i ja, par momaka, zaglavljeni na Mesecu 448 00:33:28,270 --> 00:33:30,513 na kojem nema nikoga. 449 00:33:30,513 --> 00:33:32,947 Sa insektima koji ispuštaju toksin 450 00:33:32,947 --> 00:33:36,313 i okreću ljude jedne protiv drugih? 451 00:33:36,313 --> 00:33:38,313 Jer to se upravo ovde dešava. 452 00:33:38,937 --> 00:33:41,237 Stvarno? Jer, mene si tražio. 453 00:33:41,237 --> 00:33:43,237 Džon Marfi. 454 00:33:43,670 --> 00:33:45,670 Pravednik. 455 00:33:46,951 --> 00:33:50,185 Bolji sam od tebe. -Nisam siguran. 456 00:33:52,294 --> 00:33:55,394 Sada! 457 00:33:55,394 --> 00:33:57,323 Klark! 458 00:33:57,323 --> 00:34:00,727 Uradi to!- -Sat otkucava, Klark. 459 00:34:00,727 --> 00:34:02,727 Znaš šta treba da uradiš. 460 00:34:04,247 --> 00:34:06,247 Prekini. 461 00:34:13,537 --> 00:34:16,256 Želiš da uradiš nešto dobro ovde, ali ne možeš. 462 00:34:30,251 --> 00:34:34,113 Spasiću je! -A sada se ubij. 463 00:34:34,113 --> 00:34:36,113 Skrati sebi muke. 464 00:34:39,866 --> 00:34:43,480 Učini to, Klark! -Ovo nije stvarno, nije stvarno. 465 00:34:49,580 --> 00:34:52,908 Završi ono što si započela, Klark. 466 00:34:52,908 --> 00:34:56,180 Spasiću nas! -Uradi to! Uradi! 467 00:34:56,180 --> 00:34:59,661 Učini to! 468 00:35:02,751 --> 00:35:06,156 Učini to! -Dosta! 469 00:35:07,408 --> 00:35:10,661 Prestani! 470 00:35:11,589 --> 00:35:13,589 Evo nas opet. 471 00:35:18,442 --> 00:35:20,442 Šta si mu uradio? 472 00:35:22,266 --> 00:35:25,156 Koliko si puta pokušala do sada da me ubiješ? 473 00:35:29,185 --> 00:35:31,018 Marfi! 474 00:35:31,018 --> 00:35:33,018 Ubiću te! 475 00:35:50,342 --> 00:35:54,242 Vreme je da umreš. 476 00:35:57,094 --> 00:36:00,156 Sklanjaj se sa nje! 477 00:36:09,165 --> 00:36:11,770 Vreme je da te smirim 478 00:36:11,770 --> 00:36:14,718 i spasim vas oboje! 479 00:36:43,712 --> 00:36:46,880 Prema izveštaju o letu ovo je najbliže mestu kojem su sleteli. 480 00:36:46,880 --> 00:36:48,880 Raširite se, pronađite tragove. 481 00:36:50,389 --> 00:36:53,213 Dovedite je. -Rekla sam vam da ne idem bez svoje porodice. 482 00:36:53,213 --> 00:36:56,027 Ovde nije bezbedno. -Novost, već su mrtvi. 483 00:36:56,027 --> 00:36:58,680 Hej, pomračenje je gotovo. 484 00:36:59,647 --> 00:37:01,647 Čuli smo kada ste pričali o toksinu iz insekata. 485 00:37:01,889 --> 00:37:03,551 Šta nam onda prećutkujete? 486 00:37:03,551 --> 00:37:07,699 Ništa nam neće prećutati. Odgovori na pitanje. 487 00:37:10,018 --> 00:37:12,018 Samo je ubij i krenimo. 488 00:37:12,089 --> 00:37:14,789 Probudili ste je? -Šta to radiš, do đavola? 489 00:37:15,117 --> 00:37:16,237 Spašavam svog brata. 490 00:37:21,451 --> 00:37:23,451 Otišli su ovim putem. 491 00:37:27,199 --> 00:37:29,199 Potreban nam je tragač. 492 00:37:30,508 --> 00:37:32,342 Čekaj. Nema šanse. 493 00:37:32,342 --> 00:37:35,080 Previše je opasno. 494 00:37:35,080 --> 00:37:37,080 Abi je u pravu, Medi. Moraš ostati. 495 00:37:37,561 --> 00:37:41,194 Možemo početi sa treningom. -Super, zašto da ne. 496 00:37:41,195 --> 00:37:42,485 I ti ostaješ. 497 00:37:42,485 --> 00:37:45,194 U koliko želiš da doneseš tu bebu na ovaj svet. 498 00:37:48,018 --> 00:37:50,018 Bolje bi bilo da ostanem na brodu. 499 00:37:50,318 --> 00:37:54,027 Ako ga ponovo otmu, najebali smo. -Vratićemo se uskoro. 500 00:37:56,280 --> 00:37:59,685 Idemo. Tela će i dalje biti ovde kada se budemo vratile. 501 00:38:00,074 --> 00:38:01,308 A sada hodaj. 502 00:38:03,979 --> 00:38:04,894 Molim te. 503 00:38:14,704 --> 00:38:18,737 Gde su ti insekti o kojima ste pričali? -Mrtvi su. 504 00:38:18,737 --> 00:38:21,342 Do sada ih je drveće pojelo. 505 00:38:22,150 --> 00:38:24,150 Tako ćete pronaći i vaše ljude. 506 00:38:28,361 --> 00:38:29,751 Bili su ovde. 507 00:38:32,761 --> 00:38:34,751 Stani! 508 00:38:36,351 --> 00:38:38,351 To je radioaktivni štit. 509 00:38:38,680 --> 00:38:41,980 Vaši ljudi ga nisu mogli zaobići. Pronaćićemo tela pored... 510 00:38:48,370 --> 00:38:50,370 Vrati se! 511 00:38:59,537 --> 00:39:03,094 Ko je Šo? -Ne. -Pusti me! 512 00:39:03,537 --> 00:39:05,537 Pustite me! 513 00:39:17,389 --> 00:39:18,527 Sada je bezbedno. 514 00:39:59,104 --> 00:40:01,104 Šta nije u redu? Zašto se ne pomeraju? 515 00:40:01,204 --> 00:40:03,770 Klark? Nema puls. 516 00:40:07,223 --> 00:40:10,313 Dušo, probudi se. -Majko? -Ovde sam. 517 00:40:13,888 --> 00:40:17,508 Gde su ostali? -Zaključani su. 518 00:40:17,508 --> 00:40:20,576 Kako bi se zaštitili. -Šta se dogodilo sa Šo? 519 00:40:20,577 --> 00:40:22,577 Belami. 520 00:40:31,255 --> 00:40:33,255 Šta do đavola ona radi ovde? 521 00:40:36,004 --> 00:40:38,004 Ko je ona? 522 00:40:38,866 --> 00:40:40,866 Džone, probudi se. 523 00:40:47,399 --> 00:40:50,127 Puls mu je preslab. -Majko. 524 00:40:51,113 --> 00:40:55,051 Šta je ovo? -Ne znam. 525 00:41:09,096 --> 00:41:09,796 Hajde! 526 00:41:48,221 --> 00:41:49,560 U redu je, Rouz. 527 00:41:51,555 --> 00:41:52,684 Nemoj se plašiti. 528 00:42:00,684 --> 00:42:02,684 Da li ste ovde kako bi ste nas odveli kući? 529 00:42:10,912 --> 00:42:12,912 Zar ovo nije vaš dom? 530 00:42:13,912 --> 00:42:40,912 Preveo na sluh: Remedy