1
00:00:00,984 --> 00:00:02,468
Anteriormente...
2
00:00:02,469 --> 00:00:06,263
Ouçam todos:
o mundo está a acabar, de novo.
3
00:00:06,264 --> 00:00:09,284
3, 2, 1.
4
00:00:11,279 --> 00:00:12,714
Vamos, pessoal.
5
00:00:12,715 --> 00:00:15,143
Queria descolar de um planeta
sem fogo.
6
00:00:15,144 --> 00:00:17,580
Serão mais de dez anos
até o vale voltar.
7
00:00:17,581 --> 00:00:20,131
Criogenia é a única opção.
8
00:00:20,132 --> 00:00:22,648
Sou o Jordan,
filho de Monty e Harper.
9
00:00:22,649 --> 00:00:25,452
- Durante quanto tempo dormimos?
- 125 anos.
10
00:00:25,453 --> 00:00:27,443
Olá, Bellamy.
Olá, Clark.
11
00:00:27,444 --> 00:00:29,714
Ele acordou-vos
para conversarmos.
12
00:00:29,715 --> 00:00:33,277
A Terra não irá voltar.
Estou a trabalhar num plano B.
13
00:00:33,278 --> 00:00:34,896
Se acordaram,
correu bem.
14
00:00:34,897 --> 00:00:37,532
Levei 30 anos,
mas consegui entrar
15
00:00:37,533 --> 00:00:39,305
no ficheiro
da Missão Eligius III.
16
00:00:39,306 --> 00:00:41,039
Não era uma missão
de mineração,
17
00:00:41,040 --> 00:00:43,199
eles procuravam
outro planeta.
18
00:00:43,522 --> 00:00:46,281
S06.E01
Sanctum
19
00:01:33,584 --> 00:01:36,996
Conseguem ver?
É lindo?
20
00:01:37,500 --> 00:01:39,379
Está nos meus sonhos.
21
00:01:39,380 --> 00:01:41,486
Esperamos sermos melhores
nesse lugar.
22
00:01:41,487 --> 00:01:43,253
Esperamos que a vossa vida lá
23
00:01:43,254 --> 00:01:45,480
seja tão feliz
como a nossa tem sido.
24
00:01:45,982 --> 00:01:47,451
São os bons.
25
00:01:48,254 --> 00:01:50,003
Que nos encontremos
novamente.
26
00:01:50,756 --> 00:01:53,734
Que nos encontremos novamente.
27
00:01:59,758 --> 00:02:01,803
Temos muito a processar.
28
00:02:01,804 --> 00:02:04,974
Esperem uma hora
e vão para o refeitório.
29
00:02:05,648 --> 00:02:07,061
Precisamos entender isso.
30
00:02:07,062 --> 00:02:09,369
Malta, nós sobrevivemos.
31
00:02:09,370 --> 00:02:10,932
Monty certificou-se disso.
32
00:02:11,473 --> 00:02:13,782
Mas como recuperamos
a nossa humanidade?
33
00:02:14,377 --> 00:02:16,614
Alguns de nós
nunca a perdeu.
34
00:02:23,583 --> 00:02:26,223
Raven.
Raven, abranda.
35
00:02:28,359 --> 00:02:29,759
Estás bem?
36
00:02:31,549 --> 00:02:33,463
Não, não estou.
37
00:02:33,464 --> 00:02:34,997
Eles deixaram-nos.
38
00:02:35,866 --> 00:02:38,599
Eles escolheram
ser felizes.
39
00:02:39,083 --> 00:02:40,901
Não sei quanto a ti,
40
00:02:40,902 --> 00:02:44,274
mas passar a vida
com alguém que amas
41
00:02:45,277 --> 00:02:47,399
parece bom para mim.
42
00:02:51,742 --> 00:02:53,142
Chega de conversa.
43
00:02:58,094 --> 00:02:59,505
Aonde podemos ir?
44
00:03:00,188 --> 00:03:01,658
Tenho um lugar.
45
00:03:07,184 --> 00:03:09,872
Curvas perigosas
pela frente.
46
00:03:12,893 --> 00:03:15,512
Sabias que a Becca programou
as missões Eligius
47
00:03:15,513 --> 00:03:17,373
quando tinha 18 anos?
48
00:03:17,923 --> 00:03:19,412
Conheci-a uma vez.
49
00:03:19,959 --> 00:03:22,479
Na rampa da nave
no dia que partimos.
50
00:03:22,905 --> 00:03:24,510
E como ela era?
51
00:03:24,989 --> 00:03:27,978
Era igual a ti.
52
00:03:29,865 --> 00:03:32,143
Só estás a tentar
fazer sexo comigo outra vez.
53
00:03:35,510 --> 00:03:38,906
Quando comandei a Eligius,
todos pensaram que eu era louco.
54
00:03:39,255 --> 00:03:41,140
25 anos na Terra.
55
00:03:42,571 --> 00:03:44,494
Se me oferecessem
hoje de novo,
56
00:03:45,606 --> 00:03:47,117
não aceitaria.
57
00:03:49,155 --> 00:03:50,555
Sim.
58
00:03:51,057 --> 00:03:52,457
Isso convenceu-me.
59
00:04:06,283 --> 00:04:08,698
Aí está,
estava a ver a Madi?
60
00:04:08,699 --> 00:04:10,102
Sim.
61
00:04:10,103 --> 00:04:12,854
O meu pai guardou isto
para quando acordasse.
62
00:04:12,855 --> 00:04:14,691
Sei que o gosto
não é muito bom,
63
00:04:14,692 --> 00:04:17,100
mas nunca comi
outra coisa...
64
00:04:17,567 --> 00:04:18,967
Obrigada.
65
00:04:19,651 --> 00:04:22,221
Aliás,
a sua mãe não está a comer.
66
00:04:24,636 --> 00:04:26,710
Ela está preocupada
com o Kane.
67
00:04:26,711 --> 00:04:29,809
- Vou falar com ela.
- Kane. Esqueci.
68
00:04:29,810 --> 00:04:31,210
Fique aqui.
69
00:04:36,541 --> 00:04:39,445
- Viste a Raven ou o Shaw?
- Não?
70
00:04:39,446 --> 00:04:42,499
Os que entregaste ao inimigo
para serem torturados.
71
00:04:42,500 --> 00:04:44,351
Para ela,
é só uma quinta-feira.
72
00:04:44,352 --> 00:04:45,765
Calma.
73
00:04:45,766 --> 00:04:47,842
No fim, ela fez o correcto.
74
00:04:48,306 --> 00:04:49,763
Não, não os vi.
75
00:04:58,300 --> 00:04:59,957
Tens de comer, mãe.
76
00:04:59,958 --> 00:05:02,370
Encontrar uma fonte de comida
pode demorar.
77
00:05:02,371 --> 00:05:06,275
O que preciso é uma fonte
de propofol ou pentobarbital.
78
00:05:08,551 --> 00:05:11,176
A cultura de algas ajuda?
79
00:05:11,670 --> 00:05:13,135
O meu pai
80
00:05:13,136 --> 00:05:15,303
queria que entregasse isto
a si.
81
00:05:16,318 --> 00:05:18,333
Coisas que o Bellamy
usou na Octavia.
82
00:05:18,334 --> 00:05:21,472
Sim. A primeira geração
induz o coma.
83
00:05:21,473 --> 00:05:23,546
Ele esperava
que o usasse
84
00:05:24,499 --> 00:05:25,913
para salvar o Kane.
85
00:05:30,340 --> 00:05:31,740
Obrigada.
86
00:05:32,426 --> 00:05:34,213
Leva o Jackson
à superfície.
87
00:05:34,214 --> 00:05:36,580
Vou acordar a Niylah
para me auxiliar.
88
00:05:37,185 --> 00:05:39,265
- O que perdemos?
- Nada.
89
00:05:39,266 --> 00:05:41,803
Finalmente chegaram.
Sentem-se.
90
00:05:43,458 --> 00:05:46,586
Muito bem, ouçam.
91
00:05:46,587 --> 00:05:48,082
Eis o que nós sabemos.
92
00:05:48,083 --> 00:05:50,436
Eligius foi uma missão
de recolonização.
93
00:05:50,437 --> 00:05:51,848
Pelo ficheiro,
94
00:05:51,849 --> 00:05:55,003
a nave mãe visitou cinco planetas
com condições básicas,
95
00:05:55,004 --> 00:05:57,090
deixando uma equipa
em cada planeta.
96
00:05:57,091 --> 00:05:59,261
Monty escolheu
o planeta Alfa,
97
00:05:59,262 --> 00:06:01,907
pois provavelmente
é o que mais parece a Terra.
98
00:06:01,908 --> 00:06:05,244
- Provavelmente?
- Não podemos ter a certeza.
99
00:06:05,245 --> 00:06:08,429
- Podemos analisar a atmosfera.
- Por acaso, não podemos.
100
00:06:08,430 --> 00:06:11,356
Todo o equipamento que usamos
não funciona.
101
00:06:11,357 --> 00:06:14,035
Acho que é uma interferência
da ionosfera.
102
00:06:14,036 --> 00:06:17,357
Resumindo, só saberemos
se é habitável quando aterrarmos.
103
00:06:17,358 --> 00:06:19,844
- Parece-me familiar.
- E sinais de rádio?
104
00:06:19,845 --> 00:06:22,098
Apanharam alguma coisa
da equipa que sobreviveu?
105
00:06:22,099 --> 00:06:25,040
- Sem sinal de rádio.
- Por causa da ionosfera.
106
00:06:25,041 --> 00:06:29,094
- Sinais de rádio estão fracos.
- Farol de resgate.
107
00:06:29,095 --> 00:06:31,063
- Usámos na Eligius IV.
- Óptimo.
108
00:06:31,064 --> 00:06:33,361
Se há um farol,
há alguém lá, certo?
109
00:06:33,362 --> 00:06:35,499
Não necessariamente.
Usa energia solar.
110
00:06:35,500 --> 00:06:38,999
Pode durar para sempre.
Quando Eligius III aterrou aqui?
111
00:06:39,012 --> 00:06:41,094
Difícil dizer já que nunca
responderam,
112
00:06:41,095 --> 00:06:43,919
mas diria
que há uns 200 anos.
113
00:06:43,920 --> 00:06:46,020
É um longo tempo
para resgate.
114
00:06:50,337 --> 00:06:51,937
Confio no Monty.
115
00:06:54,245 --> 00:06:56,245
Maravilha, isso resolve.
116
00:06:56,246 --> 00:06:58,928
Manteremos distância
enquanto nos adaptamos.
117
00:06:58,929 --> 00:07:00,929
Vamos esperar por eles.
118
00:07:01,533 --> 00:07:02,971
Vamos falar sobre armas.
119
00:07:02,972 --> 00:07:06,123
- Se tivermos, usaremos.
- Vamos levar armas.
120
00:07:06,124 --> 00:07:07,754
Levamos também
as não-letais.
121
00:07:07,755 --> 00:07:11,723
Eligius IV tem maneiras
de controlar os criminosos.
122
00:07:11,724 --> 00:07:15,262
- Não disparamos primeiro.
- Então a Clark deve ficar aqui.
123
00:07:15,263 --> 00:07:18,914
- Raven, tu ficas.
- O quê?
124
00:07:19,685 --> 00:07:22,444
- Fico uma ova.
- Não vamos levar dois pilotos.
125
00:07:22,445 --> 00:07:25,348
Já que vamos voar
abaixo da ionosfera,
126
00:07:25,349 --> 00:07:28,003
o Shaw deve ir.
Não é só isso.
127
00:07:28,004 --> 00:07:31,280
- Jordan, também ficas.
- Eu? Porquê?
128
00:07:31,281 --> 00:07:33,700
Sei que é difícil,
mas os teus pais pediram
129
00:07:33,701 --> 00:07:36,601
para manter-te seguro.
Não sabemos o que nos espera.
130
00:07:36,602 --> 00:07:39,390
É por isso que devemos
levar os nossos melhores.
131
00:07:39,391 --> 00:07:41,869
Não confio na minha irmã
em não disparar primeiro.
132
00:07:41,870 --> 00:07:44,910
Ela fica aqui
até sabermos a situação.
133
00:07:44,911 --> 00:07:49,329
- E se não der em nada?
- Tudo bem, acordarei o Miller.
134
00:07:49,983 --> 00:07:54,015
Bem, despeçam-se
e entrem no transportador.
135
00:07:54,824 --> 00:07:56,324
Eu vou de passageiro.
136
00:08:03,229 --> 00:08:05,229
Protejam-se um ao outro.
137
00:08:06,966 --> 00:08:08,412
Sempre.
138
00:08:16,291 --> 00:08:19,720
Obrigado por me levares,
deve ser difícil para ti.
139
00:08:19,721 --> 00:08:22,986
Nem por isso. Vamos conseguir.
Confio em ti.
140
00:08:22,987 --> 00:08:25,324
Mesmo depois de te derrubar
na arena?
141
00:08:26,470 --> 00:08:30,491
A minha irmã derrubou,
não foste tu.
142
00:08:31,479 --> 00:08:35,149
Tudo bem?
Vamos lá.
143
00:08:37,295 --> 00:08:38,716
Vou já atrás de ti.
144
00:08:51,208 --> 00:08:54,753
Aqui vamos nós outra vez.
Tenho de parar de te enviar.
145
00:08:54,754 --> 00:08:56,754
Sei como é.
146
00:08:57,583 --> 00:09:00,454
- Mãe, se alguma coisa me acontecer...
- Não vai.
147
00:09:01,399 --> 00:09:04,612
- Se acontecer...
- Eu tomo conta da Madi.
148
00:09:12,716 --> 00:09:16,179
- Vai salvar o Kane.
- Vai salvar-nos a todos.
149
00:09:30,454 --> 00:09:32,454
Como está o equipamento,
Shaw?
150
00:09:35,454 --> 00:09:37,454
Deus,
é porreiro.
151
00:09:40,727 --> 00:09:42,698
Diz outra vez?
152
00:09:42,699 --> 00:09:45,153
- Perdemos A comunicação.
- Caramba.
153
00:09:45,154 --> 00:09:47,448
Deixa-me ver,
sai daí.
154
00:09:47,449 --> 00:09:50,168
Quero mudar a órbita.
Procura um local favorável.
155
00:09:50,169 --> 00:09:52,972
- Consegues fazer isso?
- Sim, senhora.
156
00:09:52,973 --> 00:09:54,973
Espera.
157
00:09:56,220 --> 00:09:57,624
O que é aquilo?
158
00:09:59,837 --> 00:10:03,965
Parece uma aurora.
Fixe.
159
00:10:03,966 --> 00:10:07,487
Auroras são piscinas magnéticas.
Aquilo parece-te uma piscina?
160
00:10:09,257 --> 00:10:12,099
Pára de rir e vai ver.
161
00:10:13,741 --> 00:10:15,237
Quero saber o que é.
162
00:10:19,711 --> 00:10:22,707
Estamos abaixo da ionosfera
e nada dos instrumentos.
163
00:10:22,708 --> 00:10:25,319
Deve ser outra coisa.
Aguardem.
164
00:10:25,320 --> 00:10:28,441
- Há alguma coisa que possa fazer?
- Sim. Rezar.
165
00:10:38,712 --> 00:10:41,716
Meninos e meninas,
apresento-vos o planeta Alfa.
166
00:11:10,701 --> 00:11:14,441
Por favor, que seja respirável.
Por favor, que seja respirável.
167
00:11:20,684 --> 00:11:22,774
Ar respirável, anotado.
168
00:11:22,775 --> 00:11:24,920
Níveis de radiação também bons.
169
00:11:24,921 --> 00:11:27,585
A Eligius III não precisou
enviar.
170
00:11:27,586 --> 00:11:30,317
- E o farol?
- Oito cliques a leste.
171
00:11:30,483 --> 00:11:33,796
Deve estar em terreno alto.
Há água em metade do caminho.
172
00:11:34,658 --> 00:11:37,345
- Devias ir primeiro desta vez.
- Não.
173
00:11:37,621 --> 00:11:40,508
Vamos juntos.
Todos.
174
00:11:43,793 --> 00:11:46,646
Alguém tem algo melhor
do que "querida, voltámos".
175
00:11:48,104 --> 00:11:50,294
O Monty saberia o que dizer.
176
00:11:50,765 --> 00:11:52,207
Ele deveria estar aqui.
177
00:11:53,209 --> 00:11:55,795
- Ele está.
- Cuidado. Vou fechar.
178
00:11:55,797 --> 00:11:57,256
Ele já disse.
179
00:11:57,411 --> 00:12:00,123
Sejam melhores.
Então vamos ser.
180
00:12:00,874 --> 00:12:03,693
Isso é fácil de dizer.
Parece simples.
181
00:12:06,998 --> 00:12:10,443
Ele vai melhorar.
182
00:12:11,154 --> 00:12:14,262
Vamos todos.
Não fiques para trás.
183
00:12:20,857 --> 00:12:22,270
Obrigada, Monty.
184
00:12:31,381 --> 00:12:34,108
- Quanto tempo até funcionar?
- Diz-me tu.
185
00:12:34,170 --> 00:12:37,043
Estavas com o Bellamy
quando ele usou na Bloodreina.
186
00:12:38,154 --> 00:12:41,311
Deixa lá. Precisamos de muito
sangue para a cirurgia.
187
00:12:41,312 --> 00:12:44,162
Só de doadores universais.
Ou seja, dos Skaikru.
188
00:12:44,164 --> 00:12:46,326
Quanto sobrou
e quanto precisamos?
189
00:12:46,328 --> 00:12:48,740
Acorda todos, menos a Octavia.
190
00:12:48,826 --> 00:12:51,537
- Menos problemas.
- Entendido.
191
00:12:52,154 --> 00:12:55,623
- Começarei pela Raven.
- Não, eu trato da Raven.
192
00:13:05,061 --> 00:13:09,629
A posicionar para a Não-aurora.
Raven, dê uma olhadela nisto.
193
00:13:15,329 --> 00:13:17,577
Caramba.
194
00:13:26,715 --> 00:13:29,661
Alfa não é um planeta.
É uma lua.
195
00:13:31,779 --> 00:13:33,764
Raven, venha ver isto.
196
00:13:37,334 --> 00:13:39,186
- Raven?
- O que estás a fazer?
197
00:13:39,188 --> 00:13:41,298
- Disse para ires devagar.
- Estou.
198
00:13:41,998 --> 00:13:44,264
E a fazer devagar eu...
199
00:13:54,342 --> 00:13:56,881
- Alfa é uma lua.
- Sim.
200
00:14:00,186 --> 00:14:04,084
Os meus pais gostariam disto.
201
00:14:06,361 --> 00:14:08,097
Também tenho saudades deles.
202
00:14:11,028 --> 00:14:12,657
Eu volto já.
203
00:14:18,769 --> 00:14:20,169
Jordan.
204
00:14:22,686 --> 00:14:24,787
- O que queres, Abby?
- Só o teu sangue.
205
00:14:27,647 --> 00:14:30,553
As algas do Monty funcionam
e o Marcus pode ser operado.
206
00:14:30,555 --> 00:14:31,955
Tira o que precisares.
207
00:14:33,188 --> 00:14:34,588
Obrigada.
208
00:14:40,828 --> 00:14:43,560
- Algum contacto?
- Não te importas de não falarmos?
209
00:14:55,242 --> 00:14:56,656
Raven, desculpa.
210
00:14:59,098 --> 00:15:01,730
O que te fiz
foi imperdoável.
211
00:15:01,732 --> 00:15:03,403
Porque pedes desculpa?
212
00:15:03,405 --> 00:15:07,177
- Porque estou limpa agora.
- Até quando?
213
00:15:08,239 --> 00:15:10,824
Aposto que estás a pensar
na tua próxima dose.
214
00:15:12,516 --> 00:15:14,777
Sentes falta da maneira
como te faz sentir.
215
00:15:15,348 --> 00:15:18,638
Minto.
Que não te faz sentir.
216
00:15:20,536 --> 00:15:25,536
- Raven, não sou a tua mãe.
- Tens razão. Não és.
217
00:15:26,411 --> 00:15:29,450
A minha mãe podia embebedar-se
e vender-se por bebida.
218
00:15:30,505 --> 00:15:33,950
Mas nunca me magoou.
Nunca me usou.
219
00:15:34,325 --> 00:15:36,658
E de certeza que nunca
me torturou.
220
00:15:44,897 --> 00:15:46,302
POD CRIOGÉNICO
ACTIVADO
221
00:15:54,708 --> 00:15:56,708
Abby, Dia da Ressurreição.
222
00:15:58,667 --> 00:16:00,067
O que se passa?
223
00:16:04,516 --> 00:16:06,589
BELLAMY BLAKE.
CÂMARA ABERTA.
224
00:16:11,987 --> 00:16:13,387
Onde está o meu irmão?
225
00:16:15,582 --> 00:16:17,277
Parece ser
uma fonte de água.
226
00:16:21,447 --> 00:16:22,847
Bela paisagem.
227
00:16:41,455 --> 00:16:42,860
Vamos acampar aqui.
228
00:16:52,453 --> 00:16:54,606
Parecem dois sóis a fazer
um eclipse.
229
00:17:07,496 --> 00:17:11,865
Murphy, espera. Não testámos.
Ainda não estás curado.
230
00:17:25,520 --> 00:17:28,831
- John?
- Alguma coisa está errada.
231
00:17:37,613 --> 00:17:39,379
Entrem. A água está demais!
232
00:17:40,973 --> 00:17:42,973
Quem diria
que as baratas sabem nadar?
233
00:17:42,975 --> 00:17:44,375
Queres que te ensine?
234
00:17:44,819 --> 00:17:47,946
- Não. John, não!
- Vais entrar!
235
00:18:17,189 --> 00:18:20,223
Vejam isto. Vida alienígena.
236
00:18:21,598 --> 00:18:23,895
Pelo menos algo está vivo
aqui em baixo.
237
00:18:24,409 --> 00:18:25,857
Nós somos os alienígenas.
238
00:18:27,731 --> 00:18:30,957
Meu Deus! Somos alienígenas!
239
00:18:33,106 --> 00:18:35,582
O que se passa?
240
00:18:37,527 --> 00:18:39,199
É bom ver-te feliz, Jeff.
241
00:18:41,199 --> 00:18:44,127
Pára com isso.
242
00:18:45,246 --> 00:18:47,293
Fizemos coisas
no abrigo.
243
00:18:47,660 --> 00:18:49,589
Não, eu fiz coisas.
244
00:18:50,935 --> 00:18:54,623
Não impediste as coisas.
É diferente.
245
00:18:56,207 --> 00:19:00,977
Precisávamos sobreviver.
Por isso fizeste o que fizeste.
246
00:19:03,590 --> 00:19:07,152
- Ponto final.
- Queria que fosse suficiente.
247
00:19:16,855 --> 00:19:19,509
O Miller ajudou
a manter Octavia viva.
248
00:19:21,635 --> 00:19:23,676
Ainda vai agradecer
por isso.
249
00:19:24,585 --> 00:19:26,114
Estamos vivos.
250
00:19:26,684 --> 00:19:30,353
Vamos recomeçar a perdoar,
sabes?
251
00:19:31,484 --> 00:19:33,368
Quem faz isso
melhor do que nós?
252
00:19:34,910 --> 00:19:37,047
Isso também inclui
a tua irmã.
253
00:19:40,965 --> 00:19:42,365
Não consigo.
254
00:19:43,550 --> 00:19:47,360
Mais uma vez.
Eligius, aqui é a Expedição I.
255
00:19:48,091 --> 00:19:49,890
Raven, consegues ouvir?
256
00:19:51,764 --> 00:19:53,998
A Raven vai reparar o rádio.
257
00:20:02,508 --> 00:20:05,031
Desculpa por entregar-te,
Shaw.
258
00:20:05,032 --> 00:20:07,906
- Não queres fazer isso agora.
- Deviam falar em privado.
259
00:20:07,907 --> 00:20:10,689
Não,
quero que ouçam isto.
260
00:20:10,690 --> 00:20:12,090
Porreiro.
261
00:20:13,017 --> 00:20:14,446
Se pudesse,
262
00:20:14,942 --> 00:20:17,498
voltava atrás
e fazia tudo diferente.
263
00:20:18,352 --> 00:20:20,009
Mas não posso.
264
00:20:20,644 --> 00:20:22,540
Ninguém aqui pode.
265
00:20:22,947 --> 00:20:26,258
Por alguma razão, o Monty achou
que merecíamos outra oportunidade.
266
00:20:26,259 --> 00:20:29,062
Não é por nada,
mas é a tua quinta oportunidade.
267
00:20:29,063 --> 00:20:30,924
A tua também, Murphy.
268
00:20:33,310 --> 00:20:36,712
Muito bem.
Vou vigiar.
269
00:20:40,382 --> 00:20:43,903
Tens razão, o teu amigo Monty
deu-te uma segunda oportunidade.
270
00:20:43,904 --> 00:20:46,533
Mas, e agora?
271
00:20:47,586 --> 00:20:50,817
A salvação vem através da fé
e das boas acções.
272
00:20:51,219 --> 00:20:53,953
O que fazes
e não o que dizes.
273
00:20:54,870 --> 00:20:56,830
E ainda não fizeste nada.
274
00:21:00,128 --> 00:21:02,348
Ouçam.
275
00:21:02,830 --> 00:21:04,261
Estão a ouvir isto?
276
00:21:06,001 --> 00:21:08,857
- Onde estão os insectos?
- Têm de ver isto.
277
00:21:12,870 --> 00:21:16,046
Há cinco minutos, esta coisa
comeu uma folha da minha mão.
278
00:21:16,047 --> 00:21:18,225
Agora, quer comer-me.
279
00:21:18,226 --> 00:21:21,245
Não é só isso.
A fisiologia mudou, de...
280
00:21:24,122 --> 00:21:27,506
Olhem para isso.
Parece o irmão do Vistikl.
281
00:21:29,871 --> 00:21:31,704
O que raio é isto?
282
00:21:37,303 --> 00:21:38,703
Nuvem de insectos.
283
00:21:39,678 --> 00:21:41,939
Vem da direcção da nave.
Não podemos voltar.
284
00:21:41,940 --> 00:21:43,425
Protejam-se!
285
00:21:43,426 --> 00:21:46,084
- Vamos já para o farol.
- Não há lá nada.
286
00:21:46,960 --> 00:21:49,375
Todos,
mexam-se, mexam-se!
287
00:21:51,906 --> 00:21:54,186
Cubram os rostos!
288
00:21:57,840 --> 00:22:00,475
- Fujam todos!
- Corram!
289
00:22:00,886 --> 00:22:02,548
Socorro!
290
00:22:03,309 --> 00:22:04,723
Onde é que estás?
291
00:22:04,724 --> 00:22:07,736
Tira o sinalizador
da minha mochila. Rápido!
292
00:22:10,133 --> 00:22:11,875
Deu certo!
Não gostam de fogo.
293
00:22:11,876 --> 00:22:13,276
Caminho livre.
Vamos!
294
00:22:13,277 --> 00:22:15,283
- Onde é que ela está?
- Estou aqui!
295
00:22:16,798 --> 00:22:19,069
Cuidado! Tens de correr!
296
00:22:20,805 --> 00:22:22,229
Temos de sair daqui.
297
00:22:22,230 --> 00:22:25,260
Fiquem juntos.
Espalhem os sinalizadores.
298
00:22:25,261 --> 00:22:27,399
Vão, vão!
299
00:22:38,246 --> 00:22:40,231
Aqui, está aqui.
300
00:22:44,467 --> 00:22:46,638
- Sai daí!
- Vai matá-lo!
301
00:22:47,353 --> 00:22:48,926
Tirem-no dali!
302
00:22:50,023 --> 00:22:52,526
Essa radiação
não vai afectar-me.
303
00:22:53,075 --> 00:22:55,324
Não, volta aqui!
304
00:23:07,020 --> 00:23:08,999
Precisamos
de mais sinalizadores.
305
00:23:09,000 --> 00:23:11,336
Estamos a ficar sem tempo.
306
00:23:11,920 --> 00:23:14,632
- Aguentem!
- Vai à torre.
307
00:23:14,633 --> 00:23:16,582
Sim, consigo vê-la.
308
00:23:16,583 --> 00:23:17,983
Tens de...
309
00:23:18,483 --> 00:23:21,778
Tem um código de segurança:
47...
310
00:23:21,779 --> 00:23:25,617
- 815.
- Depressa!
311
00:23:36,474 --> 00:23:38,523
Está desligado, corram!
312
00:24:01,270 --> 00:24:04,082
Não, não.
313
00:24:04,083 --> 00:24:06,308
Não desperdices.
314
00:24:12,872 --> 00:24:14,473
Digam à Raven...
315
00:24:14,993 --> 00:24:17,743
que ela merece ser feliz.
316
00:24:18,228 --> 00:24:20,669
Mesmo que ela ache
que não mereça. Mas...
317
00:24:22,206 --> 00:24:23,852
ela merece.
318
00:24:54,769 --> 00:24:58,085
Ele é forte.
E tu és boa.
319
00:25:01,273 --> 00:25:03,708
Quando ele acordar,
vai ter dores.
320
00:25:14,087 --> 00:25:16,008
Mudaste os analgésicos
de sítio?
321
00:25:16,009 --> 00:25:17,488
Não.
322
00:25:17,489 --> 00:25:19,214
Estão aí.
323
00:25:25,395 --> 00:25:26,813
SINAL PERDIDO.
324
00:25:29,288 --> 00:25:32,481
- Estás a brincar?
- Tenho de tomar conta da nave.
325
00:25:33,129 --> 00:25:36,281
- É o que estou a fazer.
- A tirares os medicamento do Marcus?
326
00:25:36,282 --> 00:25:37,845
Então, o Kane acordou?
327
00:25:37,846 --> 00:25:39,788
É por isso que estás aqui,
certo?
328
00:25:41,073 --> 00:25:44,179
Podes ir ver o teu stock.
Vê se ainda há.
329
00:25:44,180 --> 00:25:45,633
Raven, já te pedi desculpa.
330
00:25:45,634 --> 00:25:47,625
Já te disse
que estou limpa.
331
00:25:47,626 --> 00:25:49,946
Agora dá-me
os malditos comprimidos.
332
00:26:00,522 --> 00:26:02,584
Vamos acabar com isto.
333
00:26:02,585 --> 00:26:05,379
Quanto mais cedo
cederes ao vício e matares-te,
334
00:26:06,238 --> 00:26:08,104
mais cedo
seguimos em frente.
335
00:26:18,022 --> 00:26:21,074
Que tipo de pessoas
tem uma vedação radioactiva?
336
00:26:21,075 --> 00:26:23,456
Do tipo que quer manter
algo longe.
337
00:26:23,880 --> 00:26:26,022
O farol deve estar perto.
338
00:26:28,867 --> 00:26:30,619
O que vamos dizer
à Raven?
339
00:26:31,513 --> 00:26:33,078
Morreu como um herói.
340
00:26:33,614 --> 00:26:36,525
- Não quero que seja sobre nós.
- Não faças ser.
341
00:26:36,526 --> 00:26:39,593
- O Shaw salvou-te a vida.
- Eu sei.
342
00:26:39,594 --> 00:26:42,381
E, agora,
perdemos o nosso piloto.
343
00:26:42,800 --> 00:26:45,657
A Madi ainda está lá.
Talvez não os vejamos de novo.
344
00:26:45,658 --> 00:26:47,517
Calma, calma.
345
00:26:49,240 --> 00:26:50,725
Ignora-o.
346
00:26:52,309 --> 00:26:55,036
Mas a tua rainha vermelha
também está lá, Miller.
347
00:26:55,260 --> 00:26:57,731
- Quem vais seguir agora?
- Então!
348
00:26:58,589 --> 00:27:01,297
Enfrenta-o
em vez de bateres nele.
349
00:27:01,441 --> 00:27:02,991
A Emori pode levar-nos.
350
00:27:03,944 --> 00:27:05,897
Sim, claro.
351
00:27:05,997 --> 00:27:08,836
Tive um aterragem de sucesso,
numa nave que treinei
352
00:27:08,837 --> 00:27:11,549
durante seis anos.
Não há problema.
353
00:27:20,566 --> 00:27:23,152
- Pessoal, escadas.
- Devagar.
354
00:27:23,153 --> 00:27:25,910
Vamos com calma.
Sem movimentos bruscos.
355
00:27:44,901 --> 00:27:46,358
Têm um castelo.
356
00:28:37,292 --> 00:28:39,492
- Allie?
- Eu...
357
00:28:41,363 --> 00:28:43,879
A Becca fez a tecnologia
para a Eligius.
358
00:28:46,350 --> 00:28:49,734
Destroem o mundo, 200 anos depois
põem-te numa bandeira.
359
00:28:50,250 --> 00:28:52,783
Estão a ver?
Ainda há esperança para nós.
360
00:28:54,572 --> 00:28:57,130
Olá? Mensageiros da Terra.
361
00:28:57,139 --> 00:29:00,060
- Podemos entrar?
- John, fala baixo.
362
00:29:00,061 --> 00:29:01,651
Podemos bater.
363
00:29:01,652 --> 00:29:03,420
Não há ninguém aqui.
364
00:29:03,421 --> 00:29:05,406
- Ainda não sabemos.
- São lares.
365
00:29:05,407 --> 00:29:07,700
Não vamos entrar como ladrões.
366
00:29:08,082 --> 00:29:09,523
O Bellamy tem razão.
367
00:29:09,746 --> 00:29:11,542
Se quisermos
fazer melhor aqui,
368
00:29:11,543 --> 00:29:15,483
- não podemos...
- Bem, olhem.
369
00:29:16,542 --> 00:29:18,123
Esta estava destrancada.
370
00:29:23,296 --> 00:29:24,701
Esquisito.
371
00:29:29,698 --> 00:29:31,461
É uma espécie de templo.
372
00:29:33,799 --> 00:29:35,233
Sangue.
373
00:29:35,350 --> 00:29:36,772
Eligius III.
374
00:29:39,040 --> 00:29:41,292
Todos nomeados
Nascidos da Noite.
375
00:29:42,645 --> 00:29:44,206
Eles enviaram famílias.
376
00:29:45,675 --> 00:29:48,573
- Querem ser lembrados.
- Ou adorados.
377
00:29:51,593 --> 00:29:53,198
Insectos mortos.
378
00:29:56,571 --> 00:29:58,001
O mundo dá voltas.
379
00:29:58,002 --> 00:30:00,138
Vamos, não devíamos
estar aqui.
380
00:30:00,233 --> 00:30:02,587
Queres um leitor de música?
381
00:30:05,408 --> 00:30:07,087
Porta-te bem, Murphy.
382
00:30:07,460 --> 00:30:08,876
Está bem.
383
00:30:36,227 --> 00:30:37,683
Abby.
384
00:30:42,117 --> 00:30:43,562
Meu Deus.
385
00:30:44,411 --> 00:30:45,923
Acordaste.
386
00:30:50,887 --> 00:30:52,915
Pensava
que te tinha perdido.
387
00:30:55,651 --> 00:30:57,084
Vince?
388
00:30:57,657 --> 00:31:00,638
Ele está morto
há 125 anos.
389
00:31:04,422 --> 00:31:06,396
Vais gostar disto.
390
00:31:10,675 --> 00:31:13,179
- Vai com calma, Marcus.
- Estou bem.
391
00:31:14,383 --> 00:31:17,012
Nunca estive tão bem
na minha vida.
392
00:31:18,411 --> 00:31:21,240
Enviámos uma equipa
de exploração.
393
00:31:22,087 --> 00:31:23,496
A Clarke está com eles.
394
00:31:25,441 --> 00:31:27,057
Ela vai ficar bem.
395
00:31:27,691 --> 00:31:29,586
Abby, tudo que fizemos,
396
00:31:31,692 --> 00:31:33,143
tudo que aconteceu...
397
00:31:34,079 --> 00:31:36,352
Aconteceu
para que chegássemos aqui.
398
00:31:38,725 --> 00:31:40,432
Também acredito nisso.
399
00:31:41,959 --> 00:31:43,994
Então és mais tola
que ele.
400
00:31:46,087 --> 00:31:47,670
Onde está a Niylah?
401
00:31:48,146 --> 00:31:50,860
A acordar pessoas que não devia,
aparentemente.
402
00:31:50,861 --> 00:31:53,786
Ela precisou do meu sangue
para salvar um traidor.
403
00:31:54,909 --> 00:31:57,145
Devolvia-te se pudesse.
404
00:31:57,417 --> 00:31:59,520
Achas superior a mim,
Kane?
405
00:32:00,022 --> 00:32:03,339
Perdemos 417 pessoas
naquele desfiladeiro.
406
00:32:03,888 --> 00:32:07,002
Ethan foi o primeiro a morrer,
com um tiro na cabeça.
407
00:32:07,760 --> 00:32:11,048
Ando a pensar o que o teu amigo
Jaha acharia disto.
408
00:32:11,350 --> 00:32:13,785
- Marcus, tenho de levar-te...
- Não.
409
00:32:14,587 --> 00:32:16,153
Levaste-os ao massacre.
410
00:32:16,154 --> 00:32:18,784
Só foi um massacre,
porque traíste-nos.
411
00:32:18,785 --> 00:32:21,011
Prometeram aceitar
a tua rendição.
412
00:32:21,012 --> 00:32:23,371
Que teriam condições
para partilhar o vale.
413
00:32:23,372 --> 00:32:25,342
Prometeram-te?
414
00:32:25,798 --> 00:32:27,559
Prometido por quem?
415
00:32:27,560 --> 00:32:29,661
Por um assassino psicopata.
416
00:32:29,662 --> 00:32:33,665
Tudo que fiz naquele abrigo,
fiz pelo meu povo.
417
00:32:33,666 --> 00:32:35,278
Sou um monstro?
418
00:32:36,009 --> 00:32:37,465
Sim, sou.
419
00:32:37,737 --> 00:32:39,498
Tal como os dois aí.
420
00:32:39,499 --> 00:32:40,920
E aquela médica canibal.
421
00:32:40,921 --> 00:32:42,628
E o homem que ela ama
mesmo após
422
00:32:42,629 --> 00:32:44,871
- ter o marido flutuado.
- Já acabaste?
423
00:32:44,872 --> 00:32:48,604
Que causou a morte de 300 pessoas
do seu próprio povo na Arca,
424
00:32:48,605 --> 00:32:50,611
quando o solo
era habitável.
425
00:32:50,612 --> 00:32:52,403
Achas que és superior a mim,
Kane?
426
00:32:52,404 --> 00:32:54,825
Que aprendeste
com os teus erros?
427
00:32:54,826 --> 00:32:57,793
Se dependesse de ti,
os Wonkru teriam morrido de fome.
428
00:32:57,794 --> 00:32:59,372
Eras muito fraco
429
00:32:59,373 --> 00:33:01,373
para fazer
o que tinha de ser feito.
430
00:33:01,577 --> 00:33:04,645
E então tornaste-te num traidor,
431
00:33:04,654 --> 00:33:08,132
fizeste um acordo com o nosso inimigo
que sabias
432
00:33:08,133 --> 00:33:11,354
- que não manteriam.
- Não era preciso guerra.
433
00:33:12,717 --> 00:33:14,970
Não precisavas
ter ardido a quinta.
434
00:33:14,971 --> 00:33:16,971
Fizeste isso por poder.
435
00:33:16,972 --> 00:33:18,473
Por vaidade.
436
00:33:19,655 --> 00:33:21,270
Estavas perdida.
437
00:33:22,706 --> 00:33:24,338
E ainda estás.
438
00:33:25,140 --> 00:33:26,546
Espera.
Não...
439
00:33:26,976 --> 00:33:28,430
Marcus.
440
00:33:28,954 --> 00:33:30,354
Marcus.
441
00:33:30,619 --> 00:33:32,291
Ajuda-me
a pô-lo na cama.
442
00:33:32,293 --> 00:33:33,703
Agora!
443
00:33:39,286 --> 00:33:40,714
Chama a Niylah!
444
00:33:42,925 --> 00:33:44,325
Niylah!
445
00:33:46,425 --> 00:33:47,842
O coração parou.
446
00:33:56,883 --> 00:33:58,329
Niylah!
447
00:33:59,812 --> 00:34:01,216
O que posso fazer?
448
00:34:01,838 --> 00:34:03,260
A cirurgia não deu certo.
449
00:34:03,262 --> 00:34:04,681
Ele está a sangrar.
450
00:34:04,682 --> 00:34:06,713
A tua luta acabou.
451
00:34:07,313 --> 00:34:08,788
Faz pressão.
452
00:34:15,320 --> 00:34:17,320
Eu disse, faz pressão!
453
00:34:29,841 --> 00:34:31,411
Prepara o bloco operatório.
454
00:34:31,856 --> 00:34:33,357
Vamos voltar lá.
455
00:34:33,953 --> 00:34:35,357
Abby...
456
00:34:35,678 --> 00:34:37,255
Já não há mais algas.
457
00:34:38,036 --> 00:34:40,611
Ele não vai sobreviver
a outra cirurgia.
458
00:34:43,251 --> 00:34:44,791
A luta dele acabou.
459
00:34:50,158 --> 00:34:51,857
Acabou uma ova.
460
00:35:07,638 --> 00:35:09,052
Funcionou.
461
00:35:09,565 --> 00:35:11,088
Ainda está vivo.
462
00:35:31,534 --> 00:35:32,956
Nunca mais.
463
00:35:35,346 --> 00:35:38,750
Jordan. Preciso que faças
mais algas do teu pai.
464
00:35:38,751 --> 00:35:40,164
Niylah, vem comigo.
465
00:36:02,930 --> 00:36:05,506
- Estás bem?
- O quê?
466
00:36:07,071 --> 00:36:08,915
Sim, estou bem.
467
00:36:09,829 --> 00:36:11,319
Só estou cansada.
468
00:36:12,014 --> 00:36:13,419
Queres que tente?
469
00:36:14,615 --> 00:36:16,354
Fica na tua, John.
470
00:36:17,550 --> 00:36:18,956
Está bem.
471
00:36:21,729 --> 00:36:23,440
Conheci muitas
destas músicas
472
00:36:23,441 --> 00:36:25,862
quando o Jaha me fechou
no abrigo do farol.
473
00:36:27,664 --> 00:36:30,250
Espera,
vais gostar disto.
474
00:36:33,596 --> 00:36:36,138
John, estou a concentrar.
475
00:36:39,312 --> 00:36:41,748
Anda lá, esquece a porta...
476
00:36:41,750 --> 00:36:45,109
Esquece a porta
e dança comigo.
477
00:36:46,434 --> 00:36:47,841
Dança!
478
00:37:01,664 --> 00:37:04,414
"Essas coisas que guardas"
479
00:37:06,426 --> 00:37:08,746
"É melhor deitá-las fora"
480
00:37:11,084 --> 00:37:13,530
"Queres virar as costas"
481
00:37:15,168 --> 00:37:17,830
"Aos teus dias sem alma"
482
00:37:20,249 --> 00:37:23,233
"Antes estavas amarrado"
483
00:37:24,817 --> 00:37:26,986
"E agora estás livre"
484
00:37:29,354 --> 00:37:31,799
"Aquele era o rio"
485
00:37:33,874 --> 00:37:36,083
"Este é o mar"
486
00:37:39,326 --> 00:37:41,687
Raven, estás à escuta?
487
00:37:45,878 --> 00:37:47,995
Fazes alguma ideia
para onde foram as pessoas?
488
00:37:48,698 --> 00:37:51,721
Este sítio está muito bem cuidado
para estar abandonado.
489
00:37:52,070 --> 00:37:53,471
Talvez.
490
00:37:53,747 --> 00:37:55,747
Se desapareceram todos,
então...
491
00:37:55,904 --> 00:37:58,479
Não há comida suficiente
para todos da nave.
492
00:38:02,162 --> 00:38:04,761
"Como a tua vida
costumava ser"
493
00:38:17,084 --> 00:38:20,396
TUDO DE NÓS PELA GLÓRIA
E GRAÇA DOS PRIMEIROS
494
00:39:17,026 --> 00:39:19,277
Gostava que a Madi
fosse à escola.
495
00:39:20,922 --> 00:39:23,233
Também gostava
que a Octavia tivesse ido.
496
00:39:23,483 --> 00:39:25,904
Disseste que fizeram disparates.
497
00:39:26,926 --> 00:39:29,431
- Nada de rádio?
- Não.
498
00:39:30,130 --> 00:39:31,862
Acredita,
sei como te sentes.
499
00:39:35,402 --> 00:39:38,482
Desculpa por não poder
responder todos estes anos.
500
00:39:40,449 --> 00:39:41,852
A Madi contou-me.
501
00:39:43,344 --> 00:39:44,751
Claro que contou.
502
00:39:47,604 --> 00:39:49,384
Sei que parece loucura,
503
00:39:49,608 --> 00:39:51,515
a Madi de certeza
pensava que era.
504
00:39:52,528 --> 00:39:54,481
Mas falar contigo todos os dias,
505
00:39:55,176 --> 00:39:57,067
mesmo que não
respondesses,
506
00:39:57,928 --> 00:39:59,549
manteve-me sã.
507
00:40:03,075 --> 00:40:04,480
Isso não é loucura.
508
00:40:05,856 --> 00:40:07,822
Talvez um pouco
patético, mas...
509
00:40:07,823 --> 00:40:09,231
Não é loucura.
510
00:40:16,682 --> 00:40:18,961
Vou lá fora ver
o espectáculo do Murphy.
511
00:40:36,384 --> 00:40:38,384
Echo, anda cá.
512
00:40:38,937 --> 00:40:41,266
Clarke, consegues ler isto?
513
00:40:41,268 --> 00:40:43,225
- Não.
- Certo.
514
00:40:44,031 --> 00:40:46,073
"Árvores e plantas
dão a sombra"
515
00:40:46,075 --> 00:40:48,179
que precisamos
no Dia da Memória".
516
00:40:48,180 --> 00:40:51,371
"Mas quando as estrelas se alinham
e a floresta desperta,"
517
00:40:51,849 --> 00:40:53,423
"é altura de fugir".
518
00:40:59,008 --> 00:41:01,585
DURANTE DOIS DIAS,
O CÉU É O INFERNO.
519
00:41:04,381 --> 00:41:06,714
E AMIGOS SÃO INIMIGOS.
Não é poesia infantil.
520
00:41:06,715 --> 00:41:08,119
É um aviso.
521
00:41:12,784 --> 00:41:14,456
Não, não!
522
00:41:20,276 --> 00:41:22,010
Estão a roubar a nossa nave!
523
00:41:29,645 --> 00:41:31,062
Emori!
524
00:41:36,194 --> 00:41:37,911
Tirem-na de cima dele!
525
00:41:39,052 --> 00:41:40,840
Parem-na!
526
00:41:40,957 --> 00:41:42,957
Vai matá-lo!
527
00:41:44,872 --> 00:41:46,392
Vamos!
528
00:41:47,197 --> 00:41:49,729
- Deixem-me!
- Emori, tem calma!
529
00:41:49,730 --> 00:41:51,541
Também vos vai fazer.
530
00:41:51,988 --> 00:41:54,040
Ele também
vos vai fazer!
531
00:41:55,517 --> 00:41:56,922
Não!
532
00:41:57,329 --> 00:41:59,838
ENTÃO POUCOS SÃO SALVOS
DEPOIS DE EXPOSTOS.
533
00:42:03,450 --> 00:42:05,163
- Ouve.
- Tem calma.
534
00:42:05,323 --> 00:42:07,303
Deixem-me!
535
00:42:07,994 --> 00:42:09,416
Está no ar.
536
00:42:12,334 --> 00:42:14,341
imfreemozart
united