1
00:00:01,113 --> 00:00:02,580
Ranije u 100,
2
00:00:02,580 --> 00:00:03,709
Svi, slušajte ovamo.
3
00:00:03,709 --> 00:00:06,610
Svet za koji znamo će nestati.
Ponovo.
4
00:00:06,900 --> 00:00:09,967
3, 2, 1.
5
00:00:11,445 --> 00:00:13,084
Idemo društvo.
6
00:00:13,085 --> 00:00:15,515
Samo želim da budem na planeti
koja neće biti uništena.
7
00:00:15,515 --> 00:00:17,759
Proćiće još najmanje 10 godina
pre no što se ta dolina oporavi.
8
00:00:17,759 --> 00:00:20,229
Zamrzavanje nam je jedina opcija.
9
00:00:20,229 --> 00:00:22,855
Ja sam Džordan, sin Martija i Harper.
10
00:00:22,855 --> 00:00:24,010
Koliko dugo smo spavali?
11
00:00:24,010 --> 00:00:25,734
125 godina.
12
00:00:25,734 --> 00:00:27,599
Hej Belami. Hej Klark.
13
00:00:27,599 --> 00:00:29,773
Želeli smo da vas prvo probudi
kako bi smo razgovarali.
14
00:00:29,773 --> 00:00:31,773
Zemlji nema spasa.
15
00:00:31,876 --> 00:00:33,466
Radim na planu B.
16
00:00:33,466 --> 00:00:35,163
Ako ste se probudili, to znači
da sam je pronašao.
17
00:00:35,163 --> 00:00:37,533
Trebalo mi je 30 godina.
18
00:00:37,533 --> 00:00:39,403
Ali nakon što sam dešifrovao
naše poslednje 3 misije
19
00:00:39,403 --> 00:00:43,053
nisu bile misije rudarenja već
su tražili drugu planetu.
20
00:01:33,699 --> 00:01:36,789
Vidiš li? Nije li prelep?
21
00:01:37,500 --> 00:01:41,002
Nisam o ovome sanjao. Nadam se
da će nam biti bolje ovde.
22
00:01:41,606 --> 00:01:45,085
Nadam se da će te imati lep i
miran život.
23
00:01:45,822 --> 00:01:49,327
Bili ste sjajni, društvo.
Možda se ponovo uskoro sretnemo.
24
00:01:50,631 --> 00:01:52,631
Možda se uskoro vidimo.
25
00:01:59,927 --> 00:02:03,197
Znam da je ovo mnogo za shvatiti.
26
00:02:03,197 --> 00:02:05,197
Imate sat vremena. Nađimo se
dole u kantini.
27
00:02:05,843 --> 00:02:09,340
Shvatićemo ovo zajedno.
-Društvo, preživeli smo.
28
00:02:09,340 --> 00:02:10,538
Monti se za to postarao.
29
00:02:11,575 --> 00:02:13,575
Ali kako da povratimo čovečnost?
30
00:02:14,440 --> 00:02:16,440
Neki od nas ju je nikada nije
ni izgubio.
31
00:02:23,569 --> 00:02:26,348
Rejven. Rejven!
Uspori malo.
32
00:02:28,461 --> 00:02:29,865
Jesi li dobro?
33
00:02:31,586 --> 00:02:34,598
Ne, nisam. Ostavili su nas.
34
00:02:35,919 --> 00:02:38,790
To su učinili zbog nas.
35
00:02:39,064 --> 00:02:40,877
Ne znam za tebe, ali...
36
00:02:40,877 --> 00:02:43,881
ne provesti ostatak svog života
sam... sa nekim koga voliš...
37
00:02:45,277 --> 00:02:47,277
Meni to lepo zvuči.
38
00:02:51,594 --> 00:02:52,678
Dosta je bilo priče.
39
00:02:57,048 --> 00:02:59,048
Gde možemo otići?
40
00:03:00,369 --> 00:03:02,369
Znam za jedno mesto.
41
00:03:07,344 --> 00:03:09,681
Opasni putevi su pred nama.
42
00:03:12,976 --> 00:03:16,880
Da li si znao da je Eko programirala
ceo sistem kada je imala samo 18 godina?
43
00:03:18,002 --> 00:03:20,002
Sreo sam je jednom.
44
00:03:20,131 --> 00:03:22,131
Na mostu na dan kada smo otišli.
45
00:03:23,111 --> 00:03:26,206
I kako je izgledala?
46
00:03:26,411 --> 00:03:27,481
Bila je... poput tebe.
47
00:03:30,061 --> 00:03:32,061
Ne pokušavaš ponovo da imaš
seks sa mnom?
48
00:03:35,761 --> 00:03:38,881
Kada sam poveo vojsku, svi su
mislili da sam lud.
49
00:03:39,419 --> 00:03:41,419
Sa 24 zemaljskih godina.
50
00:03:42,423 --> 00:03:44,423
Da mi sada to ponude,
51
00:03:45,802 --> 00:03:47,040
ne bih pristao.
52
00:03:49,202 --> 00:03:52,988
Da, poslužiće.
53
00:04:06,541 --> 00:04:09,279
Hej, proveravaš Neti?
-Da.
54
00:04:10,049 --> 00:04:12,837
Moj otac je sačuvao ovo za nas
kada se probudimo.
55
00:04:12,837 --> 00:04:13,826
Mada, rekli su mi
56
00:04:13,826 --> 00:04:16,637
da nije najboljeg ukusa...
57
00:04:17,710 --> 00:04:19,117
Hvala.
58
00:04:19,775 --> 00:04:21,775
Tvoja majka nije ništa jela.
59
00:04:24,616 --> 00:04:26,616
Zabrinuta je zbog Kejna.
60
00:04:26,753 --> 00:04:28,333
Idem da porazgovaram sa njom.
-Kejna...
61
00:04:28,333 --> 00:04:31,004
Zaboravih... sačekaj me ovde.
62
00:04:36,520 --> 00:04:39,466
Hej, jesi li videla Rejven ili Šoa?
63
00:04:39,466 --> 00:04:42,445
Sećaš ih se? Predala si ih jednom
našim neprijateljima da ih muče...
64
00:04:42,445 --> 00:04:45,741
Za Klark je to bio običan dan.
-Polako.
65
00:04:45,741 --> 00:04:49,312
Na kraju je učinila sve kako treba.
-Ne, nisam ih videla.
66
00:04:54,845 --> 00:04:55,966
Hej.
67
00:04:58,470 --> 00:04:59,649
Majko, moraš jesti.
68
00:04:59,649 --> 00:05:02,454
Može proći još dosta vremena dok
ne pronađemo neki izvor hrane.
69
00:05:02,454 --> 00:05:06,124
Ono što je meni potrebno je
profatol ili barbatol.
70
00:05:08,629 --> 00:05:10,816
Prvo ćemo pokušati sa algama.
71
00:05:11,879 --> 00:05:14,866
Moj otac je želeo da ovo tebi
predam.
72
00:05:16,454 --> 00:05:19,366
To je Belami davao Oktaviji.
-Tako je.
73
00:05:19,366 --> 00:05:21,579
Prva generacija prouzrokuje komu.
74
00:05:21,579 --> 00:05:23,579
Nadao se da ćeš znati kako da
ih iskoristiš.
75
00:05:24,499 --> 00:05:25,937
Da pronađeš Kejna.
76
00:05:30,340 --> 00:05:32,087
Hvala ti.
77
00:05:32,549 --> 00:05:33,962
Povedi Džeksona.
78
00:05:33,962 --> 00:05:36,316
I probudi Najlu da mi pomogne.
79
00:05:37,345 --> 00:05:40,358
Šta smo propustili?
-Ništa, stigli ste u pravi čas.
80
00:05:40,359 --> 00:05:41,787
Sedite.
81
00:05:43,458 --> 00:05:46,587
U redu. Slušajte.
82
00:05:46,587 --> 00:05:48,083
Evo šta znamo.
83
00:05:48,083 --> 00:05:50,437
Aleksis je bila misija za
kolonizaciju.
84
00:05:50,437 --> 00:05:51,699
Prema izveštaju,
85
00:05:51,699 --> 00:05:55,004
matični brod se uputio putem 5
planeta koje mogu da održe život.
86
00:05:55,004 --> 00:05:57,091
Poslat je tim na svaku od njih.
87
00:05:57,091 --> 00:05:59,262
Monti je izabrao planetu Alfa
za nas,
88
00:05:59,262 --> 00:06:01,908
jer nam je najbluža i najverovatnije
najpogodnija.
89
00:06:01,908 --> 00:06:05,245
Verovatno?
-Nećemo saznati dok ne proverimo.
90
00:06:05,245 --> 00:06:06,824
Možemo skenirati atmosferu sa mosta.
91
00:06:06,824 --> 00:06:09,095
Zapravo, ne možemo.
92
00:06:09,095 --> 00:06:11,458
Ni jedna oprema koju smo nekada
koristili više ne radi.
93
00:06:11,458 --> 00:06:14,204
Verujem da je od smetnji iz
jonosfere.
94
00:06:14,204 --> 00:06:17,358
Stvar je u tome da ništa nećemo
znati za sigurno dok ne odemo tamo.
95
00:06:17,358 --> 00:06:19,845
Zvuči mi poznato.
-Šta je sa radio signalima?
96
00:06:19,845 --> 00:06:22,099
Ima li ičega sa Zemlje i
preživelih?
97
00:06:22,099 --> 00:06:25,041
Nema radio signala.
-Niti ih možemo očitati u jonosferi.
98
00:06:25,041 --> 00:06:29,095
Mada postoji visoko-frekventni
signali...
99
00:06:29,095 --> 00:06:31,174
Koristili smo ih ranije.
-Sjajno.
100
00:06:31,174 --> 00:06:33,512
Ako postoje signali, to znači
da tamo ima nekoga.
101
00:06:33,512 --> 00:06:36,999
Ne mora da znači, mogu biti solarni...
-Moglo bi potrajati večno.
102
00:06:36,999 --> 00:06:38,999
Koliko će trebati trećoj misiji
da dođe do nas?
103
00:06:39,012 --> 00:06:42,033
Teško je reći jer nemamo radio
kontakt, no najbolja procena je,
104
00:06:42,041 --> 00:06:43,920
za 200 gidina, više ili manje.
105
00:06:43,920 --> 00:06:45,920
Mnogo vremena za čekanje.
106
00:06:50,287 --> 00:06:51,658
Verujem Montiju.
107
00:06:54,245 --> 00:06:56,245
Super. Onda je sve dogovoreno.
108
00:06:56,383 --> 00:06:58,929
Sletećemo na udaljeno mesto.
Prilagodićemo se.
109
00:06:58,929 --> 00:07:00,929
Sačekaćemo ih da oni dođu nama.
110
00:07:01,533 --> 00:07:06,124
Pričajmo o oružju.
111
00:07:04,220 --> 00:07:06,124
Ako ih budemo imali,
iskoristićemo ih. -Uzećemo puške.
112
00:07:06,124 --> 00:07:08,279
Uzećemo i ne smrtonosno oružje.
113
00:07:08,279 --> 00:07:11,724
Elajdža 4 ima dimne bombe.
I omamljivače za kontrolisanje.
114
00:07:11,724 --> 00:07:16,254
Ovoga puta nećemo prvi pucati.
-Onda bi Klark trebala ostati.
115
00:07:16,254 --> 00:07:20,224
Rejven, ti si ta koja će ostati.
-Šta?
116
00:07:20,224 --> 00:07:22,445
Đavola ću!
-Ne smemo povesti oba pilota.
117
00:07:22,445 --> 00:07:25,349
S obzirom da ćemo leteti nisko
u jonosferi,
118
00:07:25,349 --> 00:07:28,004
mora Šo ići sa nama. I to nije
sve.
119
00:07:28,004 --> 00:07:30,749
Džordane, i ti ostaješ.
-Ja?
120
00:07:30,749 --> 00:07:32,345
Ja? Zašto?
-Znam da je teško,
121
00:07:32,345 --> 00:07:34,941
obećali smo tvojim roditeljima
da ćeš biti na bezbednom.
122
00:07:34,941 --> 00:07:36,779
Nemamo pojma šta nas čeka tamo.
123
00:07:36,779 --> 00:07:39,341
Zbog čega bi ste i trebali da
povedete najbolje borce.
124
00:07:39,341 --> 00:07:41,820
Moja sestra bi prva zapucala.
125
00:07:41,820 --> 00:07:44,524
Motrićemo na nju dok ne budemo
saznali sa čime imamo posla.
126
00:07:44,524 --> 00:07:46,524
A ako do tada bude prekasno?
127
00:07:47,612 --> 00:07:49,612
U redu. Probudiću Milera.
128
00:07:50,083 --> 00:07:53,387
Dobro. Pozdravite se i uđite
u transportni brod.
129
00:07:54,874 --> 00:07:56,220
Sešću pored Šoa.
130
00:08:03,229 --> 00:08:05,229
Čuvajte se.
131
00:08:06,966 --> 00:08:08,062
Uvek.
132
00:08:12,316 --> 00:08:14,912
Hej.
-Hej.
133
00:08:16,541 --> 00:08:19,470
Hvala ti što si me poveo.
Verujem da ti nije lako.
134
00:08:20,283 --> 00:08:22,987
Ne zapravo. Vrati nam se, Mileru.
135
00:08:22,987 --> 00:08:25,324
Verujem ti.
-Čak i nakon svega?
136
00:08:26,570 --> 00:08:30,491
Moja sestra je kriva za to,
ne ti. Dobri smo.
137
00:08:31,479 --> 00:08:35,149
U redu? U redu, krećemo.
138
00:08:37,295 --> 00:08:38,666
Ćao i tebi.
139
00:08:51,208 --> 00:08:54,754
Evo nas opet. Moram prestati
da te šaljem na misije.
140
00:08:54,754 --> 00:08:56,754
Sada znam kakav je osećaj.
141
00:08:57,583 --> 00:09:00,454
Ali ako mi se nešto dogodi...
-Neće.
142
00:09:01,399 --> 00:09:04,612
Ali ako se dogodi...
-Pobrinuću se za Medi.
143
00:09:12,716 --> 00:09:16,179
Idi spasi Kejna.
-A ti sve nas.
144
00:09:30,454 --> 00:09:32,454
Kako su instrumenti, Šo?
145
00:09:32,740 --> 00:09:35,454
U dobrom su stanju.
146
00:09:35,454 --> 00:09:37,454
Čoveče, što je uštogljen.
147
00:09:40,727 --> 00:09:42,698
Ponovi?
148
00:09:42,699 --> 00:09:45,154
Izgubili smo komunikaciju.
-Do đavola!
149
00:09:45,154 --> 00:09:47,449
To ćemo još videti. Pomeri se.
150
00:09:47,449 --> 00:09:51,279
Želim joj promeniti orbitu kako
bi videla gde su smetnje. Možeš li?
151
00:09:51,279 --> 00:09:52,972
Da, gospođo, krećem.
152
00:09:52,973 --> 00:09:54,973
Čekaj.
153
00:09:56,220 --> 00:09:57,224
Šta je to?
154
00:09:59,837 --> 00:10:00,741
Poput aurore je.
155
00:10:02,754 --> 00:10:04,099
Kul.
Preveo na sluh: REMEDY
156
00:10:04,099 --> 00:10:07,337
Aurore se formiraju kod magnetnih
polova. Da li ti to liči na pol?
157
00:10:09,257 --> 00:10:12,099
Prestani se smejati.
Uozbilji se malo.
158
00:10:13,741 --> 00:10:15,237
Želim da znam šta je to.
159
00:10:20,079 --> 00:10:22,708
Ispod jonosfere smo a i dalje
nam ne rade instrumenti.
160
00:10:22,708 --> 00:10:25,320
Mora da je do nečega drugog.
Držite se.
161
00:10:25,320 --> 00:10:28,441
Mogu li ja nekako pomoći?
-Da, uspori nas.
162
00:10:38,762 --> 00:10:41,616
Dame i gospodo, upoznajte
planetu Alfa.
163
00:11:10,841 --> 00:11:14,354
Molim te, imaj atmosferu.
Molim te, imaj atmosferu.
164
00:11:20,745 --> 00:11:22,745
Čist vazduh.
165
00:11:22,983 --> 00:11:24,983
Nivo radijacije takođe dobar.
166
00:11:25,120 --> 00:11:27,474
Nisu morali slati brodove na
druge misije.
167
00:11:27,474 --> 00:11:30,595
Što se tiče tog signala, Šo?
-8 klika na istok.
168
00:11:30,595 --> 00:11:33,699
Mislim da je na višem nivou.
169
00:11:34,779 --> 00:11:37,366
Ovoga puta ti kreni prvi.
170
00:11:37,366 --> 00:11:40,537
Ne, ićićemo zajedno. Svi.
171
00:11:43,940 --> 00:11:46,187
Vratili smo se, pičkice.
172
00:11:47,858 --> 00:11:51,870
Monti bi imao sada šta da kaže.
Trebao je biti ovde.
173
00:11:53,424 --> 00:11:57,529
Da. -Pazite gde hodate.
-Kao da je rekao.
174
00:11:57,529 --> 00:12:00,874
Da ovoga puta budemo bolji.
Pa, budimo.
175
00:12:00,874 --> 00:12:03,579
Lakše je reći nego učiniti.
176
00:12:07,224 --> 00:12:10,529
Hej, vidi, skrasiće se. Svi će.
177
00:12:11,333 --> 00:12:13,904
Ne zaostaj.
178
00:12:20,857 --> 00:12:22,270
Hvala ti, Monti.
179
00:12:31,412 --> 00:12:34,383
Koliko dok ne proradi?
-Reci ti meni.
180
00:12:34,383 --> 00:12:37,270
Bila si sa Belamijem kada ste
to prvi put pokušali.
181
00:12:38,208 --> 00:12:41,312
Biće nam potrebno dosta krvi
za ovu operaciju.
182
00:12:41,312 --> 00:12:44,549
Univerzalni donori samo.To
znači Skajkru.
183
00:12:44,549 --> 00:12:48,895
Koliko je skajkru ostalo i koliko
nam treba? -Sve ih pokupi.
184
00:12:48,895 --> 00:12:51,641
Osim Oktavije.
-Primljeno.
185
00:12:52,274 --> 00:12:55,470
Počeću sa Rejven. -Ne, ja ću
se postarati za nju.
186
00:13:05,241 --> 00:13:09,629
Menjam kurs ka aurori.
Rejven, pogledaj ovo.
187
00:13:15,977 --> 00:13:17,977
Sveca mu.
188
00:13:26,915 --> 00:13:29,461
Ovo nije planeta, već mesec.
189
00:13:31,739 --> 00:13:33,739
Rejven, vidi ovo.
190
00:13:37,540 --> 00:13:41,131
Rejven! - Šta radiš? Rekla sam
ti da nas usporiš. -I jesam.
191
00:13:42,223 --> 00:13:44,223
I radeći to...
192
00:13:54,419 --> 00:13:57,056
Alfa je mesec.
-Da.
193
00:14:00,211 --> 00:14:03,948
Mami i tati bi se svidelo ovo.
194
00:14:06,561 --> 00:14:09,573
I meni nedostaju.
195
00:14:11,494 --> 00:14:12,723
Odmah se vraćam.
196
00:14:19,214 --> 00:14:20,131
Džordane.
197
00:14:22,686 --> 00:14:24,686
Šta ti želiš?
-Samo tvoju krv.
198
00:14:27,944 --> 00:14:30,839
Montijeve alge rade a Markusova
operacija je spremna.
199
00:14:30,840 --> 00:14:32,840
Dobro. Samo uzmi šta ti treba.
200
00:14:40,902 --> 00:14:43,356
Ima li novosti?
-Možemo li da ne razgovaramo?
201
00:14:55,448 --> 00:14:56,502
Rejven, žao mi je.
202
00:14:59,098 --> 00:15:01,794
To što sam ti uradila je
neoprostivo.
203
00:15:01,794 --> 00:15:04,840
Zašto se onda trudiš da mi se
izviniš? -Jer...
204
00:15:04,840 --> 00:15:07,185
...sam čista sada.
-Koliko dugo?
205
00:15:08,473 --> 00:15:10,473
Verovatno si sve osmislila.
206
00:15:12,719 --> 00:15:14,719
Nedostajao ti je osećaj.
207
00:15:15,348 --> 00:15:19,123
Bolje je kada ne osećaš ništa.
208
00:15:20,719 --> 00:15:23,831
Rejven, ja nisam tvoja majka.
-U pravu si.
209
00:15:24,885 --> 00:15:26,473
Nisi.
210
00:15:26,473 --> 00:15:28,994
Moja majka nije pijanica.
211
00:15:30,723 --> 00:15:34,360
Nikada me ne bi povredila.
Niti iskoristila.
212
00:15:34,360 --> 00:15:36,360
Za sigurno me nikada ne bi mučila.
213
00:15:54,877 --> 00:15:56,877
Dobro došla među žive.
214
00:15:59,231 --> 00:16:00,327
Šta nije u redu?
215
00:16:12,089 --> 00:16:13,444
Gde mi je brat?
216
00:16:15,718 --> 00:16:17,718
Pronašli smo izvor vode.
217
00:16:21,611 --> 00:16:22,281
Prelepo je.
218
00:16:41,619 --> 00:16:42,915
Ovde ćemo kampovati.
219
00:16:52,469 --> 00:16:54,469
Kao da se sunca preklapaju.
220
00:17:07,684 --> 00:17:11,665
Marfi, čekaj! Nismo izvršili test.
-Stvarno? -Rane ti nisu zarasle!
221
00:17:25,706 --> 00:17:27,023
Džone?
222
00:17:27,590 --> 00:17:28,631
Nešto nije u redu.
223
00:17:37,694 --> 00:17:39,830
Upadajte. Voda je odlična.
224
00:17:39,881 --> 00:17:43,028
Bubašvaba ume da pliva.
225
00:17:43,028 --> 00:17:44,317
Želiš li da te naučim?
226
00:17:44,734 --> 00:17:45,766
Ne.
227
00:17:45,930 --> 00:17:48,580
Džone, nemoj! -Hajde, ulazi.
-Ozbiljna sam, nemoj!
228
00:18:17,189 --> 00:18:18,235
Pazi ovo.
229
00:18:19,023 --> 00:18:20,052
Vanzemaljsko biće.
230
00:18:21,781 --> 00:18:23,781
Makar nešto da je živo ovde.
231
00:18:24,427 --> 00:18:26,427
Mi smo vanzemaljci, inače.
232
00:18:27,731 --> 00:18:30,827
Moj Bože! Mi smo vanzemaljci!
233
00:18:33,039 --> 00:18:35,260
Hej. Šta nije u redu?
234
00:18:37,439 --> 00:18:39,439
Drago mi je da si srećan, Džekse.
235
00:18:41,285 --> 00:18:43,939
Hej, prstani.
236
00:18:45,485 --> 00:18:47,589
Oboje smo radili svašta u bunkeru.
237
00:18:47,589 --> 00:18:49,589
Ne, ja sam.
238
00:18:51,135 --> 00:18:54,423
A ti me nisi sprečio.
Postoji razlika.
239
00:18:56,377 --> 00:18:58,039
Morali smo kako bi preživeli.
240
00:18:58,039 --> 00:19:00,977
Zato si uradio ono što si morao.
241
00:19:03,822 --> 00:19:07,368
Zakopaj to.
-Voleo bih da mogu.
242
00:19:17,156 --> 00:19:19,156
Spasio je Oktaviju.
243
00:19:21,635 --> 00:19:23,635
Neki su mu zahvalni na tome.
244
00:19:24,631 --> 00:19:25,943
I ja.
245
00:19:26,964 --> 00:19:30,027
Neko mora početi sa opraštanjem.
246
00:19:31,456 --> 00:19:33,456
Ko će znati bolje od nas.
247
00:19:35,123 --> 00:19:37,123
To se podrazumeva i na tvoju
sestru.
248
00:19:41,139 --> 00:19:41,860
Ne mogu.
249
00:19:43,631 --> 00:19:47,060
Još jednom. Legijo 4, ovde
Ekspedicija 1.
250
00:19:48,231 --> 00:19:49,485
Rejven, da li me čuješ?
251
00:19:51,814 --> 00:19:53,814
Rejven će uspeti da popravi radio.
252
00:20:02,710 --> 00:20:04,931
Žao mi je što sam te uvalila
u to, Šo.
253
00:20:04,931 --> 00:20:08,677
Ne želiš ovo sada.
-A da porazgovarate na samo?
254
00:20:08,677 --> 00:20:10,014
Ne. Želim svi da čujete ovo.
255
00:20:11,168 --> 00:20:17,189
Dobro.
-Da mogu, sve bi promenila.
256
00:20:18,677 --> 00:20:22,006
Ali ne mogu. Niko od nas ne može.
257
00:20:23,010 --> 00:20:26,498
Iz nekog razloga, Monti nam
je pružio drugu šansu.
258
00:20:26,498 --> 00:20:30,335
Ovo je tvoja nova šansa.
-I tvoja, Marfi.
259
00:20:33,480 --> 00:20:36,473
Dobro. Prvi ću stražariti.
260
00:20:40,652 --> 00:20:44,181
U pravu si da nam je Monti dao
drugu šansu, ali...
261
00:20:45,143 --> 00:20:46,531
...šta sada?
262
00:20:47,710 --> 00:20:50,981
Spas dolati verom i teškim poslom.
263
00:20:50,981 --> 00:20:53,510
Uradi nešto, nemoj samo govoriti.
264
00:20:54,972 --> 00:20:56,276
Za sada ništa nisi učinila.
265
00:21:00,181 --> 00:21:03,814
Hej, slušajte. Čujete li to?
266
00:21:06,043 --> 00:21:10,789
Šta se dogodilo sa insektima?
-Društvo, morate ovo videti.
267
00:21:13,042 --> 00:21:16,123
Pre 5 minuta mogao mi je jesti
iz ruke.
268
00:21:16,123 --> 00:21:18,381
Sada želi da pojede mene.
269
00:21:18,381 --> 00:21:20,881
Ne samo to, već čitava njihova
fiziologija.
270
00:21:24,135 --> 00:21:27,243
Pazi ovo. Mora da je ljut jer
sam mu ubio brata.
271
00:21:30,147 --> 00:21:31,764
Šta je do đavola to?
272
00:21:37,185 --> 00:21:38,335
Roj.
273
00:21:39,801 --> 00:21:42,168
Dolaze iz pravca broda.
Nećemo uspeti.
274
00:21:42,169 --> 00:21:43,334
Svi se prekrijte.
275
00:21:43,335 --> 00:21:46,956
Idemo do doline.
276
00:21:47,388 --> 00:21:50,656
Pokret, pokret.
277
00:21:50,657 --> 00:21:53,822
Isuse.
278
00:22:04,724 --> 00:22:06,866
Uzmi baklju iz ranca. Požuri.
279
00:22:10,065 --> 00:22:12,065
Uspeva. Mrze vatru.
280
00:22:12,066 --> 00:22:14,412
Ovamo.
281
00:22:22,266 --> 00:22:25,270
Ostanite zajedno. Pokret!
282
00:22:25,270 --> 00:22:28,425
Brže, brže!
283
00:22:38,175 --> 00:22:39,996
Ovde!
284
00:22:44,475 --> 00:22:46,696
Sklanjajte se odatle!
-Ubija ga!
285
00:22:47,141 --> 00:22:49,429
Pomozite mu!
286
00:22:50,079 --> 00:22:54,433
Neće uspeti.
-Klark, nemoj!
287
00:23:06,712 --> 00:23:09,091
Imam još samo 3 baklje.
288
00:23:09,091 --> 00:23:11,091
Klark, moramo da idemo!
289
00:23:11,920 --> 00:23:13,920
Drži se.
-Toranj.
290
00:23:14,400 --> 00:23:18,046
Da, vidim ga.
-Uradi šta moraš.
291
00:23:18,666 --> 00:23:21,779
Moraš ići.
292
00:23:21,779 --> 00:23:24,725
Klark, požuri!
293
00:24:01,447 --> 00:24:03,447
Nemoj.
294
00:24:04,342 --> 00:24:05,814
Nemoj bacati.
295
00:24:13,030 --> 00:24:17,885
Recite Rejven da zaslužuje
svu sreću.
296
00:24:17,885 --> 00:24:19,914
Ona ne deli moje mišljenje.
297
00:24:21,776 --> 00:24:23,547
Ali to je istina.
298
00:24:54,960 --> 00:24:57,414
Jak je, a ti si dobra.
299
00:25:01,464 --> 00:25:03,464
Kada se probudi, biće u bolovima.
300
00:25:14,085 --> 00:25:17,580
Jesi li premeštala lekove?
-Nisam.
301
00:25:17,580 --> 00:25:18,560
Tu su.
302
00:25:29,151 --> 00:25:32,630
Ozbiljno? -Belami mi je rekao
da se brinem o brodu.
303
00:25:33,276 --> 00:25:37,918
To i radim. -Tako što kriješ
lekove određene za Markusa?
304
00:25:37,918 --> 00:25:39,405
Kejn se probudio? Zbog toga
si ovde, zar ne?
305
00:25:41,126 --> 00:25:44,055
Možda samo proveravaš svoje zalihe,
da li su još uvek na mestu.
306
00:25:44,063 --> 00:25:45,660
Rejven, izvinila sam ti se.
307
00:25:45,660 --> 00:25:47,805
Rekla sam ti da sam čista.
308
00:25:47,805 --> 00:25:49,476
A sada mi daj proklete lekove!
309
00:26:00,301 --> 00:26:02,301
Završimo sa ovim.
310
00:26:02,789 --> 00:26:08,434
Kada ne budeš više disala,
tada ću preći preko svega.
311
00:26:18,060 --> 00:26:21,205
Kakva to vrsta ljudi ima
radioaktivnu ogradu?
312
00:26:21,205 --> 00:26:23,205
Ona vrsta koja ne želi novajlije.
313
00:26:23,910 --> 00:26:25,910
Signal se nalazi negde u blizini.
314
00:26:29,014 --> 00:26:32,918
Šta ćemo reći Rejven?
-Da je umro kao heroj.
315
00:26:33,505 --> 00:26:36,343
Ne želim da svaljujem krivicu
na nas... -Onda nemoj.
316
00:26:36,343 --> 00:26:39,772
Šo ti je spasao život, Marfi.
-Svestan sam toga.
317
00:26:39,772 --> 00:26:42,385
Nismo izgubili samo pilota.
318
00:26:42,929 --> 00:26:46,643
Medi je tamo negde i možda je
nikada više ne vidimo.
319
00:26:46,755 --> 00:26:50,468
Polako, polako. Ignoriši ga.
320
00:26:52,547 --> 00:26:55,560
I tvoja crvena kraljica je
još uvek tu, Mileru.
321
00:26:55,560 --> 00:26:58,589
Koga ćeš sada pratiti?
-Hej, hej!
322
00:26:58,589 --> 00:27:01,335
Premda bih uživao da prebiješ
Marfija,
323
00:27:01,335 --> 00:27:06,297
Muri može pilotirati.
-Da, naravno.
324
00:27:06,297 --> 00:27:10,410
Imala sam jedno uspešno sletanje
na treningu u proteklih 6 godina.
325
00:27:10,434 --> 00:27:11,610
Nema problema.
326
00:27:20,726 --> 00:27:23,689
Društvo, stepenice!
-Polako.
327
00:27:23,689 --> 00:27:26,326
Bez naglih pokreta.
328
00:27:44,757 --> 00:27:45,938
Imaju dvorac.
329
00:28:30,339 --> 00:28:31,296
Hej.
330
00:28:37,292 --> 00:28:39,292
Ali?
331
00:28:41,671 --> 00:28:43,671
Oznaka za alge.
332
00:28:46,358 --> 00:28:50,113
Uništiš svet i 200 godina kasnije
te stave na zastavu?
333
00:28:50,113 --> 00:28:53,083
Vidite? Ne treba gubiti nadu.
334
00:28:54,529 --> 00:28:57,017
Alo, ovde osvajači sa Zemlje.
335
00:28:57,017 --> 00:29:01,629
Džone! Stišaj se.
-Samo sam kucao.
336
00:29:01,629 --> 00:29:04,483
Nema nikoga.
-To još ne možemo znati.
337
00:29:04,483 --> 00:29:07,888
Ovo su nečiji domovi. Nećemo
upasti poput lopova.
338
00:29:07,888 --> 00:29:11,692
Belami je u pravu.
339
00:29:11,692 --> 00:29:15,752
Ako želimo bolji početak, ne
možemo tek tako. -Vidi ti ovo!
340
00:29:16,608 --> 00:29:19,496
Ova je bila otključana.
341
00:29:23,358 --> 00:29:24,946
Nastrano.
342
00:29:29,733 --> 00:29:31,213
Ovo je neka vrsta plemena.
343
00:29:33,999 --> 00:29:36,571
Krv?
-Alidžis 3.
344
00:29:39,192 --> 00:29:41,192
Svi su imenovani kao noćni letači.
345
00:29:42,438 --> 00:29:44,438
Slali su porodice.
346
00:29:45,850 --> 00:29:48,438
Želeli su da budu zapamćeni.
-Ili obožavani.
347
00:29:56,775 --> 00:30:00,138
Vreme je kučka. -Hajde, ne bi
smo trebali biti ovde.
348
00:30:00,533 --> 00:30:02,846
Želiš li muzički plejer?
349
00:30:05,408 --> 00:30:08,754
Uozbilji se, Marfi.
-U redu.
350
00:30:36,371 --> 00:30:37,408
Abi.
351
00:30:42,300 --> 00:30:45,938
Hvala Bogu. Vratio si se.
352
00:30:51,008 --> 00:30:53,008
Mislila sam da sam te izgubila.
353
00:30:55,545 --> 00:30:56,542
Vins?
354
00:30:57,754 --> 00:31:00,425
Mrtav je već 125 godina.
355
00:31:04,246 --> 00:31:06,246
Svideće ti se ovo.
356
00:31:10,600 --> 00:31:13,271
Uspori, Markuse.
-Dobro sam.
357
00:31:14,683 --> 00:31:16,683
Nikada nisam bio više iznenađen
u svome životu.
358
00:31:18,571 --> 00:31:21,067
Poslali smo tim za istraživanje.
359
00:31:22,161 --> 00:31:23,138
Klark je sa njima.
360
00:31:25,741 --> 00:31:29,366
Biće ona dobro.
Abi, sve što smo uradili,
361
00:31:31,650 --> 00:31:33,650
nakon svega što se dogodilo,
362
00:31:34,254 --> 00:31:36,254
dogodilo se kako bi smo mi
stigli ovde.
363
00:31:39,025 --> 00:31:41,025
I ja verujem u to.
364
00:31:41,954 --> 00:31:43,954
Onda si veća budala od njega.
365
00:31:46,208 --> 00:31:48,446
Gde je Najla?
366
00:31:48,446 --> 00:31:51,042
Budi ljude koje nije trebala,
očigledno.
367
00:31:51,042 --> 00:31:53,621
Trebala joj je moja krv kako
bi spasili izdajnika.
368
00:31:54,975 --> 00:31:57,146
Rado bih ti je vratio, da mogu.
369
00:31:57,146 --> 00:31:59,842
Misliš da si bolji od mene, Kejne?
370
00:31:59,842 --> 00:32:03,712
Izgubili smo 417 ljudi.
371
00:32:03,712 --> 00:32:07,600
Itan je prvi umro. Strpali su
mu metak u glavu.
372
00:32:07,600 --> 00:32:11,346
Pitam se kako bi se tvoj prijatelj
Džaha osećao zbog toga?
373
00:32:11,346 --> 00:32:14,750
Markuse, moraš odmarati...
-Ne!
374
00:32:14,750 --> 00:32:17,912
Ti si ih odvela u klaonicu.
-To je bila klaonica
375
00:32:17,912 --> 00:32:21,075
jer si nas izdao.
-Obećano mi je da će se predati.
376
00:32:21,075 --> 00:32:25,854
Da ćemo se dogovoriti oko deljenja
doline. -Obećano ti je?
377
00:32:25,854 --> 00:32:27,633
Ko ti je obećao?
378
00:32:27,633 --> 00:32:30,512
Manijakalni psihopata!
379
00:32:30,512 --> 00:32:33,958
Sve što sam uradila u tom bunkeru,
uradila sam za svoje ljude.
380
00:32:33,958 --> 00:32:38,037
Jesam li čudovište? To misliš?
381
00:32:38,037 --> 00:32:39,600
Poput vas oboje!
382
00:32:39,600 --> 00:32:42,629
Doktorka hanibal i čovek kojeg voli
383
00:32:42,629 --> 00:32:44,758
čak i nakon što je ubio njenog
muža. -Jesi li završila?
384
00:32:44,758 --> 00:32:47,671
Čoveka koji je dozvolio da
300 ljudi umre
385
00:32:47,671 --> 00:32:49,725
na Arci, kada je planeta bila
nastanjiva.
386
00:32:49,725 --> 00:32:52,404
Misliš da si bolji od mene, Kejne?
387
00:32:52,404 --> 00:32:54,975
Da su učili na tvojim greškama?
388
00:32:54,975 --> 00:32:56,754
Da je do tebe, jedna grupa bi
umrla od gladi.
389
00:32:56,754 --> 00:33:01,792
U tom bunkeru si bio slab kako
bi učinio šta je trebalo učiniti.
390
00:33:01,792 --> 00:33:04,654
A onda si pobegao! Postao si
izdajica!
391
00:33:04,654 --> 00:33:08,133
Napravio si dogovor sa našim
neprijateljem
392
00:33:08,133 --> 00:33:11,354
za koje si znao da neće održati
obećanje! -Nismo bili spremni za rat.
393
00:33:12,717 --> 00:33:14,717
Nisi morala spaliti sve.
394
00:33:14,971 --> 00:33:16,971
Učinila si to zbog moći!
395
00:33:17,183 --> 00:33:19,954
Sujete!
396
00:33:19,955 --> 00:33:23,988
Bila si izgubljena, i još uvek si.
397
00:33:23,988 --> 00:33:26,233
Čekaj!
398
00:33:26,233 --> 00:33:28,879
Markuse!
399
00:33:28,879 --> 00:33:32,292
Markuse.
400
00:33:32,292 --> 00:33:34,487
Odvedimo ga do kreveta.
401
00:33:37,042 --> 00:33:39,571
Ne.
402
00:33:39,571 --> 00:33:40,808
Dovedi Najlu.
403
00:33:43,129 --> 00:33:44,325
Najla!
404
00:33:46,520 --> 00:33:47,842
Srce mu ne kuca!
405
00:33:57,117 --> 00:33:58,479
Najla!
406
00:34:00,133 --> 00:34:01,746
Kako mogu pomoći?
407
00:34:03,604 --> 00:34:04,742
Prestao je da diše.
408
00:34:04,742 --> 00:34:07,046
Tvoja bitka je završena.
409
00:34:07,046 --> 00:34:08,550
Pritisni ovde!
410
00:34:15,658 --> 00:34:17,658
Rekla sam da pritisneš!
411
00:34:29,941 --> 00:34:31,012
Pripremi instrumente.
412
00:34:32,025 --> 00:34:34,754
Probaćemo ponovo.
-Abi...
413
00:34:35,891 --> 00:34:37,163
Nemamo više algi.
414
00:34:38,275 --> 00:34:40,363
Neće preživeti još jednu operaciju.
415
00:34:43,517 --> 00:34:44,846
Njegova bitka je gotova.
416
00:34:50,267 --> 00:34:52,267
Mogu ja ovo.
417
00:35:07,846 --> 00:35:10,738
Uspelo je. Još uvek je živ.
418
00:35:31,654 --> 00:35:32,788
Nikada više.
419
00:35:35,550 --> 00:35:38,888
Džordane, trebaš mi napraviti
još očevih algi.
420
00:35:38,888 --> 00:35:40,058
Najla, ti pođi sa mnom.
421
00:36:03,354 --> 00:36:05,354
Jesi li dobro?
-Šta?
422
00:36:07,183 --> 00:36:09,183
Da, jesam.
423
00:36:10,221 --> 00:36:13,075
Samo sam umorna. -Hoćeš ja da
pokušam?
424
00:36:13,075 --> 00:36:16,229
Iskuliraj, Džone.
425
00:36:17,625 --> 00:36:18,621
Dobro.
426
00:36:21,633 --> 00:36:25,971
Većina njih bi me zatvorila
u bunker.
427
00:36:26,400 --> 00:36:30,125
Ovo će ti se svideti.
428
00:36:33,104 --> 00:36:35,467
O da. - Džone, pokušavam da
se skoncentrišem.
429
00:36:39,404 --> 00:36:41,567
Izaberi jednu. Zaboravi na vrata.
430
00:36:41,567 --> 00:36:44,696
Zaboravi na vrata. Igraj sa mnom.
431
00:36:46,675 --> 00:36:49,763
Igraj! Hajde.
432
00:37:39,636 --> 00:37:41,636
Rejven, čuješ li me?
433
00:37:46,195 --> 00:37:48,195
Ima li neko predstavu gde
su svi nestali?
434
00:37:48,865 --> 00:37:51,678
Previše je lepo kako bi bilo
napušteno.
435
00:37:52,432 --> 00:37:53,203
Možda.
436
00:37:53,982 --> 00:37:55,982
Ako nema više nikoga,
437
00:37:56,020 --> 00:37:58,020
onda nema dovoljno hrane na
brodu za sve.
438
00:39:07,809 --> 00:39:08,606
Hej.
439
00:39:10,372 --> 00:39:11,728
Hej.
440
00:39:16,881 --> 00:39:18,881
Volela bih da je Madi išla
u školu.
441
00:39:20,976 --> 00:39:22,976
I Oktavija takođe.
442
00:39:23,722 --> 00:39:25,722
Sve se zeznulo.
443
00:39:27,043 --> 00:39:29,043
Još uvek ništa na radiju? - Ne.
444
00:39:30,197 --> 00:39:33,826
Veruj mi, znam za taj osećaj.
445
00:39:35,331 --> 00:39:38,518
Izvini što ti se nisam javio
za sve ove godine.
446
00:39:40,688 --> 00:39:42,688
Nati mi je rekla.
447
00:39:43,493 --> 00:39:44,706
Naravno da jeste.
448
00:39:47,818 --> 00:39:49,818
Znam da je ludo,
449
00:39:49,922 --> 00:39:51,922
Madi je mislila da jeste
450
00:39:52,817 --> 00:39:54,381
Ali svakodnevni razgovor sa tobom
451
00:39:55,385 --> 00:39:57,385
i ako mi nisi ništa odgovarao
452
00:39:57,964 --> 00:39:59,964
održalo me je normalnom.
453
00:40:03,222 --> 00:40:04,843
Ne zvuči ludo.
454
00:40:06,147 --> 00:40:08,001
Malo patetično ipak.
455
00:40:08,001 --> 00:40:10,397
Ali nije ludo.
-Da.
456
00:40:16,922 --> 00:40:18,701
Idem gledati Marfijev šou.
457
00:40:36,568 --> 00:40:38,568
Rebeka, dođi.
458
00:40:39,147 --> 00:40:41,126
Umeš li ovo čitati?
459
00:40:41,326 --> 00:40:43,326
Ne. - Dobro.
460
00:40:43,372 --> 00:40:46,701
Drveće i biljke, daju hlad
a jedemo ih svakog dana.
461
00:40:48,363 --> 00:40:50,451
Ali kada se zvezde poravnaju
462
00:40:50,631 --> 00:40:54,510
i dođe do sumraka, vreme je
za bežanje.
463
00:41:04,585 --> 00:41:05,814
Ovo nije obična bajka.
464
00:41:06,826 --> 00:41:07,631
Ovo je upozorenje.
465
00:41:12,960 --> 00:41:14,572
Ne, ne!
466
00:41:19,864 --> 00:41:21,864
Kradu nam brod!
467
00:41:47,229 --> 00:41:49,566
Pustite me!
-Smiri se!
468
00:41:49,566 --> 00:41:51,954
On je za sve kriv!
469
00:41:51,954 --> 00:41:55,574
On je za sve kriv!
470
00:41:55,574 --> 00:41:58,929
Ne! Ne!
471
00:42:07,858 --> 00:42:09,204
U vazduhu je.
472
00:42:10,658 --> 00:42:40,204
Preveo na sluh: REMEDY