1
00:00:44,949 --> 00:00:46,083
لا يمكننا البقاء هنا
2
00:00:46,897 --> 00:00:48,792
نحتاج لأدوات طبية
3
00:00:48,792 --> 00:00:50,530
لا طعام ولا ماء
4
00:00:50,751 --> 00:00:52,611
وماء المطر لا يمكن شربه من العدم
5
00:00:52,995 --> 00:00:55,084
حان وقت الإستسلام -
كل من حاولوا -
6
00:00:55,084 --> 00:00:56,479
الإستسلام، ذُبحوا في المضيق
7
00:00:57,182 --> 00:01:00,288
العدو، لا يريد سجناء
بل يريدون موتنا
8
00:01:00,288 --> 00:01:02,072
وهذا ما سيحدث إن لم نفعل شيئاً
9
00:01:02,072 --> 00:01:03,556
علينا أن نقاتل
10
00:01:03,556 --> 00:01:05,600
كلما انتظرنا، أصبح الوضع أصعب
11
00:01:05,600 --> 00:01:07,404
لا أحد سيتبعني لهذا المضيق
12
00:01:08,839 --> 00:01:10,433
.إذاً نحن بالفعل موتى
13
00:01:13,862 --> 00:01:16,117
لقد نجحوا الوصول
14
00:01:16,117 --> 00:01:17,111
!لا نعرف أنهم هم
15
00:01:17,111 --> 00:01:18,860
!انتشروا واحذروا
16
00:01:20,749 --> 00:01:22,264
لا أحد يطلق النار
إلاّ عند إشارتي
17
00:01:27,033 --> 00:01:28,369
القليل من المساعدة؟
لدينا جرحى
18
00:01:30,392 --> 00:01:32,213
تراجعوا، تراجعوا
19
00:01:32,213 --> 00:01:33,281
إنهم معنا
20
00:01:33,281 --> 00:01:34,807
أين (جاكسون)؟
21
00:01:34,807 --> 00:01:35,942
لقد فقدت الكثير من الدماء
22
00:01:35,942 --> 00:01:37,446
لنذهب، لنذهب
23
00:01:38,307 --> 00:01:39,787
ستكون بخير الآن
24
00:01:39,787 --> 00:01:41,477
حقاً؟ انظري حولك
25
00:01:41,477 --> 00:01:43,076
أترين بصيصاً من الأمل هنا؟
26
00:02:01,706 --> 00:02:03,949
"(هيدا) سوف تنقذنا"
27
00:02:11,462 --> 00:02:12,632
ماذا أفعل؟
28
00:02:12,632 --> 00:02:14,592
بلودرينا) قادمة، احموا القائدة)
29
00:02:19,602 --> 00:02:21,217
ماذا تفعلىن؟ -
تنحوا من طريقي -
30
00:02:25,526 --> 00:02:27,371
(لقد أنقذتنا يا (أو
31
00:02:27,371 --> 00:02:28,915
دعوها تمرّ
32
00:02:29,270 --> 00:02:31,755
.... (هيدا)، هذا ليس -
قلت دعوها تمُر -
33
00:03:30,090 --> 00:03:35,999
{\fnAndalus\fs38\b0\c&HFF0000&\3c&HFBF1F0&\4c&HFFFFFF&}\\ المائة \\
{\fnAndalus\fs38\b1\c&H09ACFF&\3c&HFFFFFF&}"الموسم الخامس، الحلقة الأخيــ 13 ــرة"
"بعنوان: ديموقليس: الجزء الثاني"
34
00:04:07,800 --> 00:04:09,311
لا يمكننا الإنتظار أكثر
35
00:04:09,581 --> 00:04:11,445
{\pos(190,230)}
(ماكريوري) يحتجز (رايفن) و(شو)
36
00:04:11,445 --> 00:04:13,465
واحداً منهم ستنكسر
شوكته ويطير بالسفينة
37
00:04:13,835 --> 00:04:15,599
قلتِ أن (كلارك) تتولي الأمر
38
00:04:15,599 --> 00:04:17,279
إنها كذلك
39
00:04:17,279 --> 00:04:19,523
{\pos(190,230)}
ولكن من الأفضل ألاّ ننتظر
أن نعرف أنها فشلت
40
00:04:19,523 --> 00:04:20,853
المشاة والقوات الأمامية جاهزة
41
00:04:20,853 --> 00:04:22,148
جيش القائدة جاهز هو كذلك
42
00:04:24,382 --> 00:04:26,382
{\pos(190,230)}
نحن جميعاً جيش القائدة الآن
43
00:04:31,674 --> 00:04:33,210
إذاً أين القائدة؟
44
00:04:49,951 --> 00:04:51,670
(جاكسون)، (إندر) هنا
45
00:04:54,714 --> 00:04:56,295
{\pos(190,230)}
فقدت الكثير من الدماء
46
00:04:56,529 --> 00:04:57,759
لكنها قوية
47
00:04:58,089 --> 00:04:59,678
{\pos(190,230)}
لو أوصلناها إلي (آبي)
48
00:04:59,889 --> 00:05:01,439
{\pos(190,230)}
ستحول دون بتر ساقها
49
00:05:11,127 --> 00:05:12,496
(لقد حان الوقت (مادي
50
00:05:16,035 --> 00:05:18,101
{\pos(190,230)}
الجميع سيتبعك
51
00:05:18,370 --> 00:05:20,294
ولكن عليكِ أن تقوديهم
52
00:05:20,294 --> 00:05:23,678
لا أريد أن أقودهم إلي مجزرة -
لدينا أفضلية العدد (هيدا) -
53
00:05:24,014 --> 00:05:26,259
{\pos(190,230)}
لطالما نسير للأمام
54
00:05:26,259 --> 00:05:27,933
سنتخطاهم
55
00:05:27,933 --> 00:05:29,344
نحن جانبك
56
00:05:29,758 --> 00:05:31,662
لست قلقة حيالي
57
00:05:31,958 --> 00:05:33,718
أنظر حولك
58
00:05:33,718 --> 00:05:36,437
{\pos(190,230)}
لا بد من أن هنالك طريقة أفضل
من التوجه لهذه الأسلحة
59
00:05:37,237 --> 00:05:39,386
{\pos(190,230)}
لو هنالك، كنا لنفكر بها
60
00:05:39,386 --> 00:05:42,371
سلي... القادة
61
00:05:45,451 --> 00:05:46,985
{\pos(190,230)}
كيف (سيدا)؟
62
00:05:47,900 --> 00:05:50,211
{\pos(190,230)}
.. يتحدثون إلي فقط في أحلامي
63
00:05:50,211 --> 00:05:52,654
{\pos(190,226)}
ويجعلوني أرى
ما يريدونني أن أراه فقط
64
00:05:55,754 --> 00:05:58,203
اغمضي عينيكِ -
...ليس لدينا وقت لهذا -
65
00:05:58,203 --> 00:05:59,682
فقط انتظر
66
00:06:07,755 --> 00:06:09,365
جاهزة؟
67
00:06:09,821 --> 00:06:11,504
...والآن
68
00:06:12,245 --> 00:06:14,459
{\pos(190,230)}
تخلي عن كل ما حولك
69
00:06:14,874 --> 00:06:16,698
{\pos(190,30)}
.. وكرري بعدي
70
00:06:17,534 --> 00:06:20,542
{\pos(190,230)}
"عقلي هو عقلك"
71
00:06:41,143 --> 00:06:42,622
لدي خطة
72
00:06:44,822 --> 00:06:46,516
بالطبع لديكِ
73
00:06:53,803 --> 00:06:55,692
...أي منكما ينوي
74
00:06:55,692 --> 00:06:57,792
الإقلاع بالسفينة لأجلي؟
75
00:06:59,576 --> 00:07:01,147
توقف، توقف
76
00:07:01,147 --> 00:07:02,361
دعه وشأنه
77
00:07:06,110 --> 00:07:07,969
أيها القائد، لدينا حركة
78
00:07:08,283 --> 00:07:09,818
يبدو أنها سيارة
79
00:07:11,496 --> 00:07:13,188
كم تبعد؟
80
00:07:13,188 --> 00:07:14,697
حوالي 5 كيلومترا
81
00:07:14,697 --> 00:07:16,605
بقية الجيش، خارج المضيق
82
00:07:16,605 --> 00:07:18,026
متمركزون خلف الجدار
83
00:07:18,026 --> 00:07:21,573
تلقيت هذا. حان وقت
إدخال الصواريخ بهذا الحفل
84
00:07:24,047 --> 00:07:25,646
نهجم عند إشارتي
85
00:07:27,202 --> 00:07:28,591
أخبار جيدة
86
00:07:28,591 --> 00:07:30,587
موعدك مع الطبيب انتهى
87
00:07:30,587 --> 00:07:33,391
لدينا جيشٌ من المتوحشين لندمرهم
88
00:07:33,691 --> 00:07:37,575
لذا لنرّ ما يمكننا خلعه بهذا
89
00:07:38,706 --> 00:07:41,420
أخبرتك، لست بحاجة لقدمك للإقلاع
90
00:07:46,955 --> 00:07:48,949
توقف، توقف
رجاءً
91
00:07:50,409 --> 00:07:51,694
سأفعلها
92
00:07:52,608 --> 00:07:54,244
سأقلع بالسفينة
93
00:08:03,132 --> 00:08:05,635
إذا لم نحلق في
الهواء خلال دقيقتين
94
00:08:09,134 --> 00:08:10,734
.سيفقد قدميه
95
00:08:29,325 --> 00:08:30,831
أنا هنا لرؤية العقيدة (دايوزا)
96
00:08:30,831 --> 00:08:33,263
آسفة، فقط الطبيبة و(ماكريوري)
مسموح لهما الدخول
97
00:08:33,763 --> 00:08:35,269
إذاً، الطبيبة أرسلتني
98
00:08:35,269 --> 00:08:36,653
هي بحاجة لأدويتها
99
00:08:36,653 --> 00:08:38,658
على وجد التحديد للطفل
100
00:08:38,658 --> 00:08:41,007
سنقلع بعد دقيقتين
101
00:08:41,007 --> 00:08:42,913
حان وقت إنهاء هذه الحرب
102
00:08:42,913 --> 00:08:44,717
!اربطوا الأحزمة
103
00:08:45,352 --> 00:08:46,784
!أسرعي
104
00:08:58,940 --> 00:09:00,984
(مرحباً (كلارك -
علينا الوصول لـ(مكاريوري) -
105
00:09:00,984 --> 00:09:02,345
لنوقف إقلاع هذه السفينة
106
00:09:02,345 --> 00:09:03,580
وسوف تساعديني
107
00:09:03,580 --> 00:09:04,641
إلتفي
108
00:09:06,480 --> 00:09:08,636
من الصعب معرفة
من في صفك هذه الأيام
109
00:09:09,404 --> 00:09:10,869
أعتقد أن هذا مشتنرك بيننا
110
00:09:11,833 --> 00:09:13,100
أعتقد ذلك
111
00:09:16,140 --> 00:09:17,074
لنذهب
112
00:09:20,144 --> 00:09:22,362
دقيقتين على الإقلاع
113
00:09:25,378 --> 00:09:26,773
عزيزتي
114
00:09:26,773 --> 00:09:28,662
ليس عليكِ فعل هذا -
اضربه مجدداً -
115
00:09:29,383 --> 00:09:31,042
دعوه
116
00:09:31,042 --> 00:09:33,073
نحن مستعدون للإقلاع -
هذا يكفي -
117
00:09:36,308 --> 00:09:38,067
(نحن متجهون تجاهك يا (كوبا
118
00:09:38,582 --> 00:09:40,732
شاهدوا الألعاب النارية وبعدها عودوا
119
00:09:41,572 --> 00:09:43,650
لن نبارح مكاننا
120
00:09:47,496 --> 00:09:49,157
(ريفين) أوقفي المحركات
121
00:09:49,157 --> 00:09:50,351
عُلم وينفذ
122
00:09:57,269 --> 00:09:58,915
ماذا ستفعلين؟
123
00:09:58,915 --> 00:10:00,414
هل ستقلتين إمرأة حامل؟
124
00:10:01,170 --> 00:10:03,489
.. لا، إن فعلت هذا
125
00:10:03,489 --> 00:10:05,349
قد يحيا طفلك
126
00:10:09,423 --> 00:10:11,168
لن أدع طفلي يموت
127
00:10:12,029 --> 00:10:13,323
هل ستفعل؟
128
00:10:20,700 --> 00:10:22,474
لا ارى أي صواريخ
129
00:10:22,474 --> 00:10:24,914
(شكراً يا (كلارك -
لا، هذا دورنا -
130
00:10:30,343 --> 00:10:32,208
يا له من عناء على دعم (ماكريوري)
131
00:10:32,478 --> 00:10:33,918
نحن بمواضعنا، أطلقوا النيران
132
00:10:36,367 --> 00:10:37,923
اضربوا المحرك
133
00:10:37,923 --> 00:10:40,351
وعندما تتوقف السيارة
!فجروا المدافع
134
00:10:40,716 --> 00:10:42,157
لا يُمكنهم الفوز
135
00:10:44,600 --> 00:10:46,256
سنرى بهذا الشأن
136
00:10:52,074 --> 00:10:55,024
هل يفسر لي أحد، لم
لا اطلق عليهم بهذا السلاح
137
00:10:55,024 --> 00:10:57,308
(تلك خطة (مادي
علينا لفت إنتباه المدفع
138
00:10:57,308 --> 00:10:59,643
بإعطائهم هدفاً كبيراً؟
تلك خطة عظيمة
139
00:10:59,643 --> 00:11:01,182
قليلاً من الثقة
140
00:11:07,188 --> 00:11:08,962
ماذا كنت تقولين؟ -
ما الخطب؟ -
141
00:11:08,962 --> 00:11:10,748
لسنا قريبين كفاية، لمَ توقفنا؟
142
00:11:10,748 --> 00:11:12,202
!لقد عطلوا المحرك، اللعنة
143
00:11:12,821 --> 00:11:14,551
!(ابتعد من النافذة يا (جون
144
00:11:16,341 --> 00:11:18,357
ثلاثون ثانية قبل الإطلاق
145
00:11:18,357 --> 00:11:20,094
هذا هو السلاح الكبير، اخرجوا
146
00:11:20,094 --> 00:11:21,313
الآن، كونوا أبطالاً
147
00:11:30,140 --> 00:11:31,200
ليس لدي تصويب واضحة
148
00:11:31,200 --> 00:11:32,469
أنا لدي رؤية جيدة
149
00:11:32,469 --> 00:11:34,103
"كُن مصيباً"
150
00:11:39,058 --> 00:11:40,568
عليّ الإقتراب -
اقترب -
151
00:11:40,568 --> 00:11:41,788
سأحميك
152
00:11:42,124 --> 00:11:43,562
لا تُصب
153
00:11:43,562 --> 00:11:45,017
... ظننتك لا تبالين لأمري
154
00:11:56,285 --> 00:11:57,679
سأكون خلفك تماماً
155
00:11:57,679 --> 00:11:59,525
،إن أخطأت الهدف
لن أجعلك تفعلها مجدداً
156
00:11:59,899 --> 00:12:01,074
لن أفعل
157
00:12:10,297 --> 00:12:11,767
(أوقف إطلاق النار يا (مورفي
158
00:12:23,414 --> 00:12:24,569
ما زال لا يوجد مدفع
159
00:12:24,569 --> 00:12:26,119
ماذا نفعل الآن؟
160
00:12:33,385 --> 00:12:34,770
الآن نفوز
161
00:12:42,594 --> 00:12:43,664
لقد نجحت الخطة
162
00:12:49,675 --> 00:12:51,098
خذينا للوطن
163
00:12:53,610 --> 00:12:55,649
!هجوم
164
00:13:02,380 --> 00:13:04,319
هنالك العديد منهم
تراجعوا، تراجعوا
165
00:13:04,319 --> 00:13:06,495
تراجعوا، عودوا للقرية
166
00:13:06,495 --> 00:13:07,753
لقد انتهى الأمر
167
00:13:08,489 --> 00:13:11,794
أخبر رجالك، أن يُخفضوا أسلحتهم
وسأخفض سلاحي
168
00:13:12,449 --> 00:13:14,474
يا رئيس، ماذا نفعل هنا؟
169
00:13:18,359 --> 00:13:20,889
لو تحركت، أطلق النار عليها
170
00:13:24,908 --> 00:13:26,655
(ديوزا)، ماذا يفعل بحق الجحيم؟
171
00:13:27,690 --> 00:13:29,340
(ماكريوري)؟
172
00:13:31,099 --> 00:13:32,804
!(ماكريوري)، لا
173
00:13:35,339 --> 00:13:37,224
(كلارك)، عليكِ إيقافه
174
00:13:37,730 --> 00:13:39,505
سيقتلنا جميعاً
175
00:13:39,944 --> 00:13:41,184
!اطلقي النار عليه
176
00:13:41,481 --> 00:13:42,755
!الآن
177
00:13:42,755 --> 00:13:45,336
(ماكريوري)، لا يُمكنك...هذا جنوني
178
00:13:45,336 --> 00:13:48,479
(شو)؟ -
إنه مصمم، لنعود لمدار الأرض -
179
00:13:48,479 --> 00:13:51,380
وتسليح الهيثولديوم للاستفادة
من طريقنا إلى الأرض
180
00:13:51,629 --> 00:13:53,144
سيدمر الوادي
181
00:13:53,144 --> 00:13:54,331
حسناً، حسناً
182
00:13:54,331 --> 00:13:55,935
أخفضت سلاحي
183
00:14:01,676 --> 00:14:03,619
إذا لم أمتلك هذا الوادي
184
00:14:05,375 --> 00:14:06,836
فلا يُمكن لأحد إمتلاكه
185
00:14:28,911 --> 00:14:32,256
متبقي 14 دقيقة على التصادم
186
00:14:33,146 --> 00:14:35,121
ماذا سنفعل؟
187
00:14:35,121 --> 00:14:36,950
أنت مجنون حقاً
188
00:14:36,950 --> 00:14:39,781
ما هو الجنون بالحفاظ على النفس؟
189
00:14:40,144 --> 00:14:42,271
هكذا سننقذ طفلنا
190
00:14:42,271 --> 00:14:43,846
مهما يكن، كيف نوقفه؟
191
00:14:43,846 --> 00:14:45,448
متبقي 13 دقيقة على التصادم
192
00:14:45,449 --> 00:14:46,439
لا يُمكن
193
00:14:47,459 --> 00:14:49,127
...نحن على السفينة
194
00:14:49,127 --> 00:14:50,989
خذنا للفضاء
195
00:14:50,989 --> 00:14:53,033
وسننجو، هكذا ننجو
196
00:14:53,033 --> 00:14:55,054
لكم من الوقت سنصمد دون كوكب؟
197
00:14:55,739 --> 00:14:57,470
طالما نضطر
198
00:14:58,775 --> 00:15:00,229
افعل ما يقوله (شو)
199
00:15:01,014 --> 00:15:02,476
اقلع بالسفينة
200
00:15:03,265 --> 00:15:04,424
ماذا؟
201
00:15:04,424 --> 00:15:06,771
لا، أصدقائي بالخارج
202
00:15:06,771 --> 00:15:08,851
أتريدين أن تعيشي أم لا؟
203
00:15:08,851 --> 00:15:10,812
أقلع بالسفينة اللعينة
204
00:15:10,812 --> 00:15:12,395
وإلا ستُشوى (ريفين)
205
00:15:13,166 --> 00:15:14,482
افعلها يا (شو)
206
00:15:14,482 --> 00:15:15,882
لديك ثلاث ثوانِ
207
00:15:17,773 --> 00:15:21,883
ثلاثة، اثنين، واحد
208
00:15:37,818 --> 00:15:40,088
لن تعرف ابنتك قط
209
00:15:50,245 --> 00:15:51,490
ما هذا بحق الجحيم؟
210
00:15:54,956 --> 00:15:56,514
يبدو قادماً من كل مكان
211
00:15:58,661 --> 00:16:00,225
!اخفضوا أسلحتكم
212
00:16:02,537 --> 00:16:05,122
!أنزلوا أسلحتكم الآن
213
00:16:06,278 --> 00:16:07,793
حسناً، لك هذا -
حسناً -
214
00:16:07,793 --> 00:16:09,342
نستسلم
215
00:16:10,384 --> 00:16:12,043
"اقتلوهم جميعاً"
216
00:16:12,043 --> 00:16:13,990
مهلاً، اوقفوا نيرانكم
217
00:16:14,214 --> 00:16:15,885
لقد استسلموا، انتهى الأمر
218
00:16:15,885 --> 00:16:18,246
لقد قتلوا مئات من قومنا
في المضيق ذلك
219
00:16:18,246 --> 00:16:21,258
لا يُمكن أن يكون هذا
ما تخبرك به الشعلة
220
00:16:21,258 --> 00:16:24,998
لست بحاجة للشعلة لتُملي
على ما أفعله تجاه مجرمين غزوا منزلي
221
00:16:25,828 --> 00:16:27,778
كنا بهذا الوضع من قبل (مادي)
222
00:16:27,963 --> 00:16:29,888
كنا المجرمون
223
00:16:29,888 --> 00:16:32,298
الـ100، لقد حطينا
224
00:16:32,298 --> 00:16:34,119
في منزل أحدهم
225
00:16:34,119 --> 00:16:35,688
وأشعلنا الحرب
226
00:16:36,389 --> 00:16:38,713
يُمكنك إعدامهم، لأنهم العدو
227
00:16:38,713 --> 00:16:40,809
أو يمكنك تحطيم الحلقة
228
00:16:41,109 --> 00:16:42,798
يُمكنك أن تكوني أفضل منهم
229
00:16:43,278 --> 00:16:45,119
يُمكنك أن تكوني أفضل ما
230
00:16:51,839 --> 00:16:53,864
الخيار لك (هيدا)
231
00:17:00,244 --> 00:17:01,019
ما هذا؟
232
00:17:01,020 --> 00:17:02,646
إنذار بإطلاق صاروخ
233
00:17:02,930 --> 00:17:04,621
في هذه الحالة، نحن لسنا آمنين
234
00:17:04,621 --> 00:17:05,930
علينا الإخلاء
235
00:17:05,930 --> 00:17:07,245
أسمعوا جميعاً
236
00:17:07,245 --> 00:17:08,796
نحن على وشك الرحيل مجدداً
237
00:17:08,796 --> 00:17:11,490
نعلن أن وسيلة النقل هذه
238
00:17:11,490 --> 00:17:13,251
تقوم بالإخلاء الفوري
239
00:17:14,837 --> 00:17:17,388
لدينا مصابين-
ليس لديكم وقت، أسرعوا-
240
00:17:17,573 --> 00:17:19,228
لنتوقف ثانية
241
00:17:19,228 --> 00:17:21,428
ضمن الآلاف من الأسئلة
242
00:17:21,428 --> 00:17:23,566
كم بقي لدينا من الوقت؟ -
تسع دقائق -
243
00:17:23,940 --> 00:17:25,961
سننتظر على قدر ما يمكننا
244
00:17:25,962 --> 00:17:27,121
تكرار للماضي
245
00:17:28,697 --> 00:17:30,678
!هيا بنا -
لن يتمكن من النجاة -
246
00:17:31,522 --> 00:17:33,017
علينا الذهاب بدونه
247
00:17:34,542 --> 00:17:36,242
أريهم الطريق
248
00:17:36,242 --> 00:17:37,461
سأنقل أنا (مورفي)
249
00:17:37,461 --> 00:17:38,817
سأكون خلفكِ مباشرةً
250
00:17:40,776 --> 00:17:41,981
اتبعوني
251
00:17:41,981 --> 00:17:44,361
ثلاثة، إثنان، واحد -
هيّا -
252
00:17:47,237 --> 00:17:49,196
إنها محقة، اذهبوا فقط
253
00:17:49,196 --> 00:17:51,473
السفينة بعيدة للغاية
ليس لدينا وقت
254
00:17:51,473 --> 00:17:54,268
لذا أعتقد أن كلانا سيموت
255
00:17:54,778 --> 00:17:57,672
لا محال أن أترك
الرجل الذي أحبه خلفي
256
00:18:01,226 --> 00:18:03,756
لن أفعل هذا، لا يمكنني الركض
257
00:18:03,756 --> 00:18:04,950
بلي، يمكنك-
لا -
258
00:18:06,296 --> 00:18:07,731
لكني أقدر
259
00:18:07,731 --> 00:18:09,056
.. مونتي) لا) -
هيا -
260
00:18:26,700 --> 00:18:28,921
ثمان دقائق على الإصطدام
261
00:18:29,131 --> 00:18:30,762
(رايفين) نحن مستعدين للإنطلاق
262
00:18:32,316 --> 00:18:34,369
(كلارك) نحن جاهزون للإنطلاق
263
00:18:34,370 --> 00:18:36,052
أين الجميع بحق الجحيم؟
264
00:18:49,927 --> 00:18:51,201
!يا إلهي
265
00:18:51,393 --> 00:18:52,390
إنهم هنا
266
00:18:55,812 --> 00:18:56,611
هيّا
267
00:18:56,612 --> 00:18:59,812
من هنا، هيّا -
!اذهبوا -
268
00:19:03,893 --> 00:19:06,171
ليصعد الجميع على
!متن السفينة الآن
269
00:19:06,172 --> 00:19:07,862
سبع دقائق على الإصطدام
270
00:19:07,863 --> 00:19:09,402
كلارك) ما الأمر؟)
ماذا يحدث؟
271
00:19:10,093 --> 00:19:11,412
سأخبركم بالداخل
272
00:19:12,001 --> 00:19:14,619
لا، إلا هم -
بلى -
273
00:19:14,861 --> 00:19:18,604
أولاً، لقد أنقذوا حياتنا أولاً
وأرانهم أنهم يستحقون هذا
274
00:19:20,755 --> 00:19:22,982
هل أخبركِ القادة بهذا؟ -
كلا -
275
00:19:23,452 --> 00:19:24,640
إنه (بيلامي)
276
00:19:28,094 --> 00:19:30,883
أين (آبي)؟
هناك مصابين يحتجونها
277
00:19:30,883 --> 00:19:31,925
أليست معكِ؟
278
00:19:33,653 --> 00:19:35,943
إنها بالقرية، سأذهب لإحضارها -
لا -
279
00:19:36,371 --> 00:19:38,157
عليكِ أن تبقي لإغلاق الباب
280
00:19:38,428 --> 00:19:40,039
لسوف نأتي بها
281
00:19:56,384 --> 00:19:57,594
جيد
282
00:19:57,995 --> 00:19:59,365
مساعدة
283
00:19:59,365 --> 00:20:00,493
أحتاج لمساعدتك
284
00:20:01,573 --> 00:20:03,395
رحلتي بدون وداع
285
00:20:11,043 --> 00:20:13,069
(أنا لست هنا لقتلكِ يا (آبي
286
00:20:13,722 --> 00:20:16,167
آسفة بخصوص (كاين)
لكن حان الوقت للذهاب
287
00:20:17,278 --> 00:20:19,973
لا، لن أتركه
288
00:20:24,260 --> 00:20:25,572
كنا هنا من قبل
289
00:20:26,432 --> 00:20:27,990
ليس هناك من خيار
290
00:20:28,210 --> 00:20:29,769
بلى يوجد
291
00:20:31,930 --> 00:20:35,668
إذاً، لا بأس أن أكون الوحش
لكن ليس أنتِ، أليس كذلك؟
292
00:20:36,390 --> 00:20:38,418
تناوله أو ستموت
293
00:20:38,628 --> 00:20:40,708
هذا كان من فعلكِ كذلك
294
00:20:41,487 --> 00:20:43,346
أجل، لقد كان كذلك
295
00:20:43,695 --> 00:20:45,215
هذا صحيح
296
00:20:45,465 --> 00:20:47,194
وهو يعلم
297
00:20:48,755 --> 00:20:50,414
... لذا هيّا
298
00:20:50,660 --> 00:20:52,760
أرديني قتيلة أو ارحلي
299
00:20:53,489 --> 00:20:55,733
لأنني سأنقذ الرجل الذي أحبه
300
00:21:00,260 --> 00:21:01,581
لدي فكرة أفضل
301
00:21:04,869 --> 00:21:06,711
(مورفي) أجب
302
00:21:08,167 --> 00:21:09,209
هل تتلقاني؟
303
00:21:11,246 --> 00:21:12,965
أين أنت بحق الجحيم؟
304
00:21:12,965 --> 00:21:14,696
!أجب رجاءً
305
00:21:25,134 --> 00:21:28,034
الإنتظار أكثر من ذلك
لن يأخذنا لأي مكان
306
00:21:33,109 --> 00:21:34,659
عليك مسامحتها
307
00:21:34,869 --> 00:21:36,348
(ليس الوقت المناسب يا (مادي
308
00:21:36,587 --> 00:21:39,537
هل لديك من فكرة
عن مدى إهتمامها بك؟
309
00:21:39,568 --> 00:21:42,148
ما يكفي لتتركني للموت
310
00:21:42,828 --> 00:21:44,468
هذا كان خطأ
311
00:21:44,737 --> 00:21:47,754
كم عدد الأخطاء التي إرتكبتها
لحماية الفتاة التي أحببتها؟
312
00:21:49,392 --> 00:21:51,781
هذا كان مختلفاً -
فعلاً؟ -
313
00:21:53,130 --> 00:21:56,050
لم يكن على إخبارك هذا
لكن عندما كنت في الفضاء
314
00:21:56,230 --> 00:21:59,837
إتصلت بك على المذياع
كل يوم لست سنوات
315
00:22:02,034 --> 00:22:03,825
أنت لم تكن تعلم، أليس كذلك؟
316
00:22:10,470 --> 00:22:11,810
!ها هم
317
00:22:13,930 --> 00:22:15,239
!تعالوا
318
00:22:15,997 --> 00:22:21,127
!نحتاج مساعدة -
ماذا حدث لـ(كاين)؟ -
319
00:22:21,496 --> 00:22:23,484
انظري يا أمي، لم أكن أعرف -
ما كنتِ ستعرفين -
320
00:22:24,224 --> 00:22:25,914
السفينة الأم بها غرفة تدريب
321
00:22:25,914 --> 00:22:27,364
إذا أحضرتها يمكنني إنقاذه
322
00:22:27,742 --> 00:22:28,872
ما هذا؟
323
00:22:28,872 --> 00:22:30,860
إنه خرق للطبقة العليا، علينا أن نتعجل
324
00:22:31,442 --> 00:22:33,957
(بيلامي) ساعدني في نقل المصابين
325
00:22:34,156 --> 00:22:36,424
أنقلوا (كاين) للسفينة
ونحن خلفكم. هيا
326
00:22:36,495 --> 00:22:38,166
أين الأخرين؟ -
مورفي) أصيب) -
327
00:22:38,166 --> 00:22:40,631
ونحن ننقله ولكنهم
قادمون، يجب عليهم
328
00:22:41,290 --> 00:22:43,181
(غايا) أنا هنا
329
00:22:47,977 --> 00:22:49,975
(مونتي)، أجب
330
00:22:52,243 --> 00:22:54,293
(مونتي) هل تسمعني؟
331
00:22:58,030 --> 00:23:00,350
يا رفاق؟ انظروا أعلى
332
00:23:03,498 --> 00:23:05,772
،لا يمكننا الانتظار
علينا إغلاق الباب
333
00:23:06,580 --> 00:23:08,871
(بيلامي) -
سأنتظرهم -
334
00:23:10,206 --> 00:23:13,238
دقيقة على التصادم -
(بيلامي) علينا الذهاب -
335
00:23:13,238 --> 00:23:15,147
إفعلى ما عليكِ فعله
336
00:23:15,147 --> 00:23:17,266
لن أترك أصدقائي
337
00:23:23,899 --> 00:23:26,001
لا يمكنني فعل هذا مجدداً
338
00:23:27,399 --> 00:23:31,768
(كلارك)، علينا تشغيل المحركات
أغلقي الباب أو سأفعل أنا
339
00:23:33,940 --> 00:23:36,108
أخشي، أننا نحتاج
لمزيد من الوقت
340
00:23:36,108 --> 00:23:39,290
ليس هناك المزيد من الوقت -
ثلاثون ثانية على التصادم -
341
00:23:39,291 --> 00:23:41,373
أخبري (بيلامي) أن
يدخل السفينة اللعينة
342
00:23:42,961 --> 00:23:44,991
لا أرغب بفعل هذا أيضاً
343
00:23:45,162 --> 00:23:50,219
لكنني سأشغل المحركات -
احدى وعشرون، عشرون، تسعة عشر -
344
00:23:52,052 --> 00:23:54,003
!ها هم -
!لقد وصلوا -
345
00:23:54,004 --> 00:23:58,004
.. أربعة عشر، ثلاثة عشر، اثنى عشر
346
00:23:58,005 --> 00:24:00,505
عشرة، تسعة، ثمانية -
حان الوقت -
347
00:24:00,506 --> 00:24:08,706
سبعة، ستة، خمسة، أربعة
ثلاثة، اثنين، واحد
348
00:24:14,948 --> 00:24:17,948
(لقد دخلوا يا (رايفين
غادري الآن
349
00:24:17,949 --> 00:24:21,149
.. علم، ثلاثة، اثنين، واحد
350
00:24:37,949 --> 00:24:40,750
ولو لمرة أو أن أخرج
من الكوكب وهو لا يشتعل
351
00:25:08,805 --> 00:25:09,986
كيف حال (مورفي)؟
352
00:25:10,675 --> 00:25:12,538
لقد تلقى رصاصتين
353
00:25:12,726 --> 00:25:13,865
سيكون بخير
354
00:25:15,377 --> 00:25:16,995
ذلك الحقير من الصعب قتله
355
00:25:17,384 --> 00:25:19,276
إيموري) تعتني به الآن)
356
00:25:20,671 --> 00:25:22,495
و(غايا) ستحتفظ بساقها
357
00:25:24,892 --> 00:25:26,330
كاين)؟)
358
00:25:27,603 --> 00:25:29,750
سيضعونه في غيبوبة علاجية
359
00:25:30,322 --> 00:25:34,042
لست متأكدة من السبب لكن
جاكسون) قال أنه لا يوجد ما يكفي من المخدر)
360
00:25:34,042 --> 00:25:35,479
الذي سيبقيه حياً كل هذه المدة
361
00:25:36,100 --> 00:25:37,539
هذا لا يبدو جيداً
362
00:25:42,580 --> 00:25:44,217
ماذا لو لم يحتاج إلى علاج؟
363
00:25:45,088 --> 00:25:48,708
لا أعرف الكثير عن غرف النوم
لكن أقلها سيبقيه حياً
364
00:25:48,907 --> 00:25:50,404
هذا ذكي
365
00:25:50,675 --> 00:25:52,075
سأبلغ أمي
366
00:25:52,286 --> 00:25:56,586
مهلاً، عندما تنتهين
قابليني عند المقصورة
367
00:25:57,176 --> 00:26:00,846
سنقرر مصير الجنس
البشري مجدداً
368
00:26:00,846 --> 00:26:02,213
عليكِ أن تكوني هناك
369
00:26:04,514 --> 00:26:07,035
أنت لست غاضباً مني
لتركك في (بوليس)؟
370
00:26:09,304 --> 00:26:11,369
القائدة أمرتني ألا أغذب
371
00:26:14,861 --> 00:26:16,791
سأكون في المقصورة
372
00:26:40,435 --> 00:26:43,017
ابتهجي، لم أكون مدعوة أيضاً
373
00:26:56,943 --> 00:26:58,973
أتعلمين ما الخطأ الذي قمتِ به
374
00:26:59,173 --> 00:27:02,002
عدم قتلك في
يوم فتحك للقبو؟
375
00:27:02,212 --> 00:27:03,761
هذا أيضاً
376
00:27:05,234 --> 00:27:07,644
ولكن ما الدرس
الذي نتعملها وقتها؟
377
00:27:10,003 --> 00:27:12,164
خطأك كان إعجابك بها
378
00:27:12,694 --> 00:27:14,134
السلطة
379
00:27:16,673 --> 00:27:18,541
إنها قُبلة الموت
380
00:27:21,264 --> 00:27:23,871
ولا بأس، لقد أحببتها أيضاً
381
00:27:27,966 --> 00:27:31,332
!جنة واحدة وأفعتين
382
00:27:34,715 --> 00:27:38,043
ما كانت "عدن" ستحظى
.بفرصة أبداً
383
00:27:48,093 --> 00:27:50,044
لقد زالت يا رفاق
384
00:27:50,783 --> 00:27:53,225
أغلقه يا (شو)
385
00:27:54,246 --> 00:27:56,173
(مثل أجدادنا على الـ(آرك
386
00:27:56,324 --> 00:27:58,583
نحن أخر عرق بشري
387
00:27:58,583 --> 00:28:00,246
أجدادنا كانوا مخظئين
388
00:28:00,435 --> 00:28:00,975
لسنا كذلك
389
00:28:00,976 --> 00:28:03,525
هناك 412 شخصاً على
متن هذه السفينة
390
00:28:03,525 --> 00:28:05,965
بفضل (مادي) أنقذنا من أمكن إنقاذه
391
00:28:06,575 --> 00:28:09,014
والآن.. مهمتنا أن نبقيهم أحياء
392
00:28:09,615 --> 00:28:11,454
وكيف سنفعل هذا؟
393
00:28:13,775 --> 00:28:16,614
.. الطحالب -
ألقوني الآن للخارج -
394
00:28:19,396 --> 00:28:20,776
هل لي أن أتحدث؟
395
00:28:20,856 --> 00:28:21,919
أجل
396
00:28:23,198 --> 00:28:26,106
مما نعرفه عن نصف
،دورة الثوليوديوم
397
00:28:26,106 --> 00:28:28,787
سيستغرق الأمر 10 سنوات
كحدِ أدني لإعادة الحياة في الوادي
398
00:28:29,386 --> 00:28:33,834
السفينة به نظام تدوير للماء وبضعة
أسابيع من المؤن، وهذا كل شيء
399
00:28:34,703 --> 00:28:37,156
حجيرات النوم هي خيارنا الوحيد
400
00:28:37,156 --> 00:28:40,078
هناك 500 كبسولة، هذا
أكثر مما يكفي لإحتياجتنا
401
00:28:40,079 --> 00:28:41,636
أوافق (شو)
402
00:28:41,636 --> 00:28:43,537
هذه التكنولوجيا مذهلة
403
00:28:43,537 --> 00:28:46,528
سننام ولن نشيخ ونستيقظ الصباح
التالي وسيكون قد مرّ 10 سنوات
404
00:28:46,818 --> 00:28:48,399
بهذه السهولة
405
00:28:48,399 --> 00:28:50,820
ظننتك تكرهين هذه الجملة-
إنها تتعلق بي -
406
00:28:51,848 --> 00:28:53,597
ما رأيكِ يا (مادي)؟
407
00:29:01,620 --> 00:29:02,814
حسناً
408
00:29:04,072 --> 00:29:06,372
!أظنه وقت النوم
409
00:29:12,081 --> 00:29:13,221
حسناً يا (مادي)
410
00:29:13,221 --> 00:29:14,410
كل شيء جاهز
411
00:29:18,742 --> 00:29:20,234
هل نحلم؟
412
00:29:21,171 --> 00:29:22,191
لا أعرف
413
00:29:22,759 --> 00:29:24,042
ولكن لو كنا نحلم
414
00:29:24,199 --> 00:29:25,730
سأراكِ في حلمي
415
00:29:30,940 --> 00:29:32,042
هيّا
416
00:29:36,415 --> 00:29:37,443
حسناً
417
00:29:41,993 --> 00:29:43,193
هل أنتِ مستعدة؟
418
00:29:55,694 --> 00:29:57,454
(أنا فخورة بكِ، (مادي
419
00:30:06,255 --> 00:30:08,135
حسناً، دورك
420
00:30:13,185 --> 00:30:16,063
نوعاً ما مثل
غلق الباب على الأرض
421
00:30:19,348 --> 00:30:21,057
شيء مثل هذا
422
00:30:23,848 --> 00:30:25,219
انتظر
423
00:30:31,709 --> 00:30:33,839
أنا أحبك يا أخي الكبير
424
00:30:38,362 --> 00:30:40,409
أعرف أنك تحبني أيضاً
425
00:30:45,049 --> 00:30:48,162
لا تجعلني أنتظر عشرة
سنوات لسماعك تقولها
426
00:30:51,365 --> 00:30:52,518
أنتِ أختي
427
00:30:53,174 --> 00:30:55,908
وجزء مني سيحبك دائماً
428
00:31:05,016 --> 00:31:07,237
وهل الجزء الثاني
يتمنى كوني ميتة؟
429
00:31:10,719 --> 00:31:14,637
الجزء الأخر؟ يتمنى
لو كان جزءً منكِ كذلك
430
00:31:14,876 --> 00:31:16,028
نعم
431
00:31:17,149 --> 00:31:19,058
.هذا عادل
432
00:31:23,327 --> 00:31:24,919
.لن تشعرين أنها عشر سنوات
433
00:31:27,486 --> 00:31:29,505
"الغرقة مفتوحة"
(اوكتيفيا بليك)
434
00:32:51,501 --> 00:32:52,681
مرحباً
435
00:32:53,884 --> 00:32:55,185
مرحباً
436
00:33:02,876 --> 00:33:04,968
لماذا نحن فقط؟
437
00:33:07,378 --> 00:33:09,842
هذه الطريقة التي
أرادها أمي وأبي
438
00:33:13,710 --> 00:33:17,381
هل يمكنني القول ... أعني أني
لا أستطيع أن أخبركم كم من الجيد
439
00:33:17,381 --> 00:33:19,241
أن أقابلكم أخيراً، غريباً
440
00:33:19,241 --> 00:33:20,412
ولكن جيداً ، عظيم في الحقيقة
441
00:33:22,031 --> 00:33:23,461
من أنت؟
442
00:33:23,559 --> 00:33:26,502
اسمي، حسناً لم
أخبركم باسمي، آسف
443
00:33:26,672 --> 00:33:30,029
لم أقابل أي شخص من قبل
444
00:33:30,521 --> 00:33:32,889
لذا أنا فاشل تماماً في الأمر
445
00:33:34,681 --> 00:33:35,810
أنا (جوردن)
446
00:33:35,954 --> 00:33:38,522
(أبن (مارتي) و(هاربر
447
00:33:43,193 --> 00:33:45,106
لم يدخلا في سبات؟
448
00:33:45,785 --> 00:33:48,369
لقد تكلموا عن عصرك
في الحلبة كثيراً
449
00:33:48,577 --> 00:33:50,390
الكثير في الحقيقة
450
00:33:51,340 --> 00:33:53,799
أنا سعيد أنهم كانوا هناك
451
00:33:53,960 --> 00:33:56,363
أظن أنهما أرادا أن يسترجعوا هذا
452
00:33:57,084 --> 00:33:59,072
ارتدوا ملابس للذهاب
إلى المقصورة
453
00:33:59,072 --> 00:34:01,894
ترك أبي تعليمات صارمة
أيقظ (كلارك)و(بيلامي) أولاً
454
00:34:02,074 --> 00:34:03,945
.وأعرض لهم الرسالة
455
00:34:06,036 --> 00:34:07,296
انتظر
456
00:34:09,337 --> 00:34:11,646
كم المدة التي كنا
بها في سبات؟
457
00:34:13,607 --> 00:34:15,839
.مائة وخمسة وعشرون عاماً
458
00:34:19,310 --> 00:34:20,578
مرحباً، يا رفاق
459
00:34:20,578 --> 00:34:22,881
لقد مر عام منذ دخلتم في سُبات
460
00:34:23,572 --> 00:34:25,412
ليس الكثير لتقديم
تقرير عنه في الحقيقة
461
00:34:25,412 --> 00:34:27,582
مزارع الطحالب رائعة
462
00:34:27,582 --> 00:34:29,127
لا مفاجأة بهذا
463
00:34:29,309 --> 00:34:31,931
استطعت مراقبة
الأوضاع على الأرض
464
00:34:31,931 --> 00:34:33,761
مستخدماً معدات السفينة الجيولوجية
465
00:34:33,972 --> 00:34:36,244
أقول ليس من الآمن
العودة إلى هناك
466
00:34:37,555 --> 00:34:40,092
يكون الأمر جنونياً من دونكم
467
00:34:40,092 --> 00:34:41,904
.. ولكن الهدوء والسكينة -
عزيزي، إني أنتظر -
468
00:34:41,904 --> 00:34:43,917
انتظري، (هاربر)
469
00:34:43,917 --> 00:34:46,298
...أنا في وسط -
لقد وعدتني -
470
00:34:46,299 --> 00:34:49,516
...أننا سنحظى بأربعين
471
00:34:50,587 --> 00:34:52,227
لمَ لن تخبرني؟
472
00:34:53,297 --> 00:34:55,348
لا يوجد الكثير لفعله في الفضاء
473
00:34:56,660 --> 00:34:58,682
لم أكن بحاجة لرؤية هذا
474
00:35:02,740 --> 00:35:03,871
مرحباً مجدداً
475
00:35:04,572 --> 00:35:07,362
اليوم الذكرى السنوية
الثانية للسبات الطويل
476
00:35:07,553 --> 00:35:10,403
و(هاربر) تأكل
الكثير من الطحالب
477
00:35:11,155 --> 00:35:13,076
!مضحك
478
00:35:13,727 --> 00:35:15,507
مرحباً يا رفاق
479
00:35:15,727 --> 00:35:16,939
!مفاجأة
480
00:35:18,220 --> 00:35:20,442
سنختار الاسم اليوم
481
00:35:20,573 --> 00:35:22,292
ولداً أو فتاه
482
00:35:22,292 --> 00:35:23,472
(جودرن)
483
00:35:24,794 --> 00:35:26,638
أظن (جاسبر) سيحب هذا
484
00:35:28,387 --> 00:35:29,448
على أى حال
485
00:35:29,600 --> 00:35:31,871
ما زال لا يوجد إشارة
على عودة الأرض
486
00:35:31,871 --> 00:35:34,072
لم أكن أتوقعها بهذا
الوقت القريب لذا لست قلقاً
487
00:35:34,290 --> 00:35:36,003
.سنتفقد الأخبار في المرة القادمة
488
00:35:39,094 --> 00:35:42,609
قابلوا (جوردن جاسبر غرين)
489
00:35:50,028 --> 00:35:52,410
هذا كل شيء حتى الآن
490
00:35:52,530 --> 00:35:54,501
(هاربر) ترتاح
491
00:35:54,501 --> 00:35:56,113
كلانا جيد الآن
492
00:35:57,183 --> 00:35:58,894
سيكون بالثامنة عندما تلتقيانه
493
00:35:59,443 --> 00:36:01,704
لا أستطيع الانتظار
لرؤيتك تعابير وجوهكما
494
00:36:04,986 --> 00:36:06,566
لم تسِر الأمور كما خُطط
495
00:36:07,869 --> 00:36:09,498
يوم يقظة سعيد
496
00:36:09,742 --> 00:36:13,882
عشر سنوات، بافتراض أنكم ترون هذا
... يوماً ما بالمستقبل فأنتم تعرفون الآن
497
00:36:15,262 --> 00:36:17,393
أني لم أيُقظكم
498
00:36:17,635 --> 00:36:19,868
لأنه مازال لا يوجد شيء بالأسفل
499
00:36:19,868 --> 00:36:21,342
وأنا أعمل على تلك المشكلة
500
00:36:25,716 --> 00:36:29,919
أخبرتها كما هو
متوقع، لكن تلك كذبه
501
00:36:30,253 --> 00:36:31,844
سيأخذ هذا فترة طويلة
502
00:36:32,157 --> 00:36:34,392
(جوردن)، يُبلي حسناً الآن
503
00:36:34,392 --> 00:36:35,789
هو طفل سعيد
504
00:36:35,789 --> 00:36:38,268
أخذت صفحة من كتاب
(الأبوية لـ(كلارك
505
00:36:38,268 --> 00:36:40,621
يعلم الكثير عنكما يا رفاق
506
00:36:40,621 --> 00:36:44,180
صدقوا أو لا، (مورفي) المفضل لديه
507
00:36:44,180 --> 00:36:46,721
كانت فترة ثورية
508
00:36:47,138 --> 00:36:48,494
على أي حال
509
00:36:48,494 --> 00:36:50,497
سيمر وقت أطول
510
00:36:50,497 --> 00:36:52,182
سأعلمكما إن تغيرت الأوضاع
511
00:36:53,145 --> 00:36:54,527
مرحبا يا رفاق
512
00:36:54,701 --> 00:36:57,448
مر فترة طويلة منذ
سجلنا واحداً من هذا
513
00:36:57,448 --> 00:37:00,083
وقد وضعنا (جوردن) في السبات
514
00:37:02,336 --> 00:37:03,862
إنه فتى جيد
515
00:37:03,862 --> 00:37:05,285
ذكي مثل والده كثيراً
516
00:37:05,285 --> 00:37:06,815
وعطوف مثل والدته
517
00:37:07,600 --> 00:37:11,744
لقد إخترنا تلك
الحياة ... هو لم يفعل
518
00:37:20,453 --> 00:37:23,145
إذا كنت تشاهد هذا يا فتى
519
00:37:24,259 --> 00:37:25,875
نحن نُحبك كثيراً
520
00:37:26,601 --> 00:37:28,774
هل اتبعت تعليماتي؟
521
00:37:31,464 --> 00:37:32,968
أفترض أنك فعلت
522
00:37:34,194 --> 00:37:35,593
مرحباً، (بيلامي)
523
00:37:35,661 --> 00:37:37,633
مرحباً، (كلارك)
524
00:37:38,370 --> 00:37:40,909
أردناه أن يوقظكما
أولاُ كي نتحدث
525
00:37:41,463 --> 00:37:42,255
... الأرض
526
00:37:43,767 --> 00:37:45,819
لن تعود
527
00:37:47,344 --> 00:37:50,005
كنتم في سبات لمدة 28 عام
528
00:37:50,363 --> 00:37:52,497
وقد ماتت في اليوم
الذي رحلنا فيه
529
00:37:53,004 --> 00:37:55,327
ومع ذلك أعمل على
خطة بديلة
530
00:37:57,790 --> 00:37:59,890
وإذا كنتم مستيقطين
يعني أنني وجدتها
531
00:38:01,417 --> 00:38:03,494
أراكم مرة أخرى عندما أجدها
532
00:38:05,220 --> 00:38:06,793
انتظر، ليس بعد
533
00:38:11,914 --> 00:38:13,739
اعتنوا بإبننا
534
00:38:32,220 --> 00:38:33,734
(جوردن)
535
00:38:33,734 --> 00:38:36,952
أمك توفت اليوم
536
00:38:37,511 --> 00:38:39,811
لقد كانت مريضة في
السنوات القليلة الماضية
537
00:38:40,919 --> 00:38:42,303
... (كلارك)
538
00:38:42,303 --> 00:38:44,227
لقد كنت مُحقة
539
00:38:44,227 --> 00:38:46,915
لقد تمكنت حالتها
الوراثية المميتة منها
540
00:38:50,144 --> 00:38:52,199
لقد نعما بحياة هنيئة
541
00:38:53,143 --> 00:38:55,457
... في بعض الأحيان
542
00:38:55,503 --> 00:38:58,185
عرفت أنها ترغب
أن تكون معكم يا رفاق
543
00:38:59,578 --> 00:39:01,303
ربما رغبت بهذا أيضاً
544
00:39:03,383 --> 00:39:05,031
.. ولكن لو كنا فعلنا هذا
545
00:39:07,390 --> 00:39:09,375
لم نكن قادرين على أن نريكم هذا
546
00:39:09,725 --> 00:39:11,059
بُني
547
00:39:21,396 --> 00:39:23,326
لقد استغرق مني 30 عاماً
548
00:39:23,384 --> 00:39:26,065
أخيراً اخترقت ملف
"مهمة "إيجليوس 3
549
00:39:27,200 --> 00:39:29,720
اتضح أنها لم تكن مهمة تنقيب
550
00:39:29,720 --> 00:39:32,499
بعد أن جفت آبار البترول
551
00:39:32,499 --> 00:39:35,220
لم يكونوا يبحثوا
عن كوكب أخر للتنقيب
552
00:39:45,112 --> 00:39:46,946
!شمسان
553
00:39:46,946 --> 00:39:49,279
لقد ضبطت الإحداثيات منذ أسبوع
554
00:39:49,279 --> 00:39:51,998
لو كنت صائباً، سوف
.. تصلون هناك في غضون
555
00:39:51,998 --> 00:39:54,549
خمسة وسبعون عاماً
556
00:39:55,686 --> 00:39:59,023
حاولت وضع نفسي
.. في السبات لرؤيته ولكن
557
00:39:59,023 --> 00:40:00,746
... بدون (هاربر)
558
00:40:03,555 --> 00:40:05,118
على أي حال
559
00:40:06,992 --> 00:40:10,530
إنه في منطقة المعتدل
بنظام النجم الثنائي
560
00:40:11,945 --> 00:40:14,156
هذا كل ما أعرفه
561
00:40:14,156 --> 00:40:16,523
و(إيجيلوس 3) لم يعاودوا الاتصال قط
562
00:40:16,524 --> 00:40:18,271
وإذ فعلوا كان ذلك
563
00:40:18,271 --> 00:40:21,728
بعد الهلاك الأول للأرض
لذا لم يسمعهم أحد
564
00:40:24,018 --> 00:40:25,461
هل يمكنكم رؤيته؟
565
00:40:26,638 --> 00:40:28,311
هل هي جميلة؟
566
00:40:30,594 --> 00:40:33,086
هي كذلك في أحلامي
567
00:40:35,347 --> 00:40:37,438
أتمنى أن نبلي
بشكل أفضل هناك
568
00:40:38,082 --> 00:40:39,955
أتمنى أن يكون (جاسبر) مُخطئاً
569
00:40:39,956 --> 00:40:42,069
وأننا لسنا المشكلة
570
00:40:42,069 --> 00:40:45,790
أتمنى أن تكون حياتكم
هناك سعيدة كحياتي
571
00:40:47,355 --> 00:40:49,726
كونوا الأخيار
572
00:40:52,832 --> 00:40:54,894
حتى نلتقي مجدداً
573
00:40:54,894 --> 00:40:56,357
حتى نلتقي مجدداً
573
00:41:10,894 --> 00:41:14,357
{\a11}
نهاية الكتاب الأول
574
00:41:14,326 --> 00:42:15,189
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| CimaClub - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"نلقاكم في أعمال أخرى"
{\t(0,1000,\fscx200\fscy200)} {\t(1000,2000,\fscx90\fscy90)}{\4c&H000000FF&\3c&H000000FF&\2c&H0000ffff&\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\}{\fnBradley Hand ITC}{\fs38}2fun{\4c&H000000FF&\3c&H000000FF&\2c&H00ffff&}{\fnAndalus}{\fs36}تعديل التوقيت