1 00:00:00,169 --> 00:00:04,765 Tekstet af SUBSTANCE for DanishBits.org 2 00:00:45,021 --> 00:00:48,823 Vi kan ikke blive her. Vi mangler medicin. 3 00:00:48,894 --> 00:00:52,893 Ingen mad, ingen vand. Regnen kan ikke drikkes på grund af asken. 4 00:00:52,894 --> 00:00:54,103 Tid til overgivelse. 5 00:00:54,104 --> 00:00:57,272 De folk de overgav sig blev slagtet. 6 00:00:57,273 --> 00:01:00,143 Fjenden ønsker ikke fanger, de ønsker os døde. 7 00:01:00,144 --> 00:01:03,722 Sådan bliver det hvis vi ikke gør noget. Vi skal kæmpe. 8 00:01:03,723 --> 00:01:08,273 - Jo længere vi venter, jo sværere. - Ingen følger mig tilbage til den kløft. 9 00:01:08,894 --> 00:01:10,923 Så er vi allerede døde. 10 00:01:14,564 --> 00:01:17,182 - De klarede det. - Vi ved ikke, om det er dem. 11 00:01:17,183 --> 00:01:19,173 Skytter, spred jer og tag sigte. 12 00:01:20,683 --> 00:01:22,383 Skyd kun på min ordre. 13 00:01:26,684 --> 00:01:29,014 Lidt hjælp. Vi har sårede. 14 00:01:30,434 --> 00:01:33,223 Hold inde, hold inde. De er med os. 15 00:01:33,224 --> 00:01:35,973 Monty, hvor er Jackson? Hun har mistet meget blod. 16 00:01:35,974 --> 00:01:40,013 - Jeg har hende. - Hun klarer den. 17 00:01:40,014 --> 00:01:43,383 Gør hun? Se dig omkring. Ser du tegn på håb her? 18 00:02:01,694 --> 00:02:03,694 Heda vil redde os. 19 00:02:11,064 --> 00:02:13,603 - Hvad gør jeg? - Blodreina kommer. 20 00:02:13,604 --> 00:02:15,004 Beskyt jeres kommandør. 21 00:02:19,514 --> 00:02:21,594 - Hvad laver du? - Flyt dig. 22 00:02:25,724 --> 00:02:27,442 O, hun reddede os. 23 00:02:27,497 --> 00:02:30,327 - Lad hende passere. - Heda, det er ikke godt... 24 00:02:30,328 --> 00:02:31,857 Jeg sagde, lad hende passere. 25 00:03:29,615 --> 00:03:32,107 Tekstet af SUBSTANCE for DanishBits.org 26 00:04:07,577 --> 00:04:11,496 Vi kan ikke vente meget længere. McCreary har Raven og Shaw. 27 00:04:11,497 --> 00:04:15,617 - En af dem knækker og flyver skibet. - Du sagde, at Clarke ordnede det. 28 00:04:15,618 --> 00:04:19,326 Ja, men jeg ønsker ikke at missilerne, fortæller os det mislykkedes. 29 00:04:19,327 --> 00:04:22,427 - Resterne af første bataljon er klar. - Kommandørens også. 30 00:04:23,997 --> 00:04:26,318 Vi er alle kommandørens hær nu. 31 00:04:31,368 --> 00:04:33,738 Hvor er kommandøren? 32 00:04:49,618 --> 00:04:51,647 Jackson, Indra er her. 33 00:04:54,408 --> 00:04:58,076 Hun har mistet meget blod, men hun er stærk. 34 00:04:58,077 --> 00:05:01,688 Kan vi få hende hen til Abby, burde hun kunne beholde benet. 35 00:05:10,497 --> 00:05:12,068 Tiden er inde, Madi. 36 00:05:15,827 --> 00:05:20,196 Alle vil følge dig, men du skal lede dem. 37 00:05:20,197 --> 00:05:24,237 - Jeg vil ikke lede dem ind i en massakre. - Vi er i overtal, Heda. 38 00:05:24,238 --> 00:05:27,696 Så længe vi presser på, klarer vi det. 39 00:05:27,697 --> 00:05:31,867 - Vi er ved din side. - Jeg er ikke bekymret for mig selv. 40 00:05:31,868 --> 00:05:33,787 Se dig omkring. 41 00:05:33,788 --> 00:05:37,576 Der må være en anden vej, end at haste ind i de geværer. 42 00:05:37,577 --> 00:05:42,318 - Var der, ville vi have overvejet det. - Spørg kommandørerne. 43 00:05:45,606 --> 00:05:48,235 Hvordan, Seda? 44 00:05:48,236 --> 00:05:52,765 De taler kun til mig i mine drømme, og viser mig, hvad jeg skal se. 45 00:05:55,656 --> 00:05:57,105 Luk dine øjne. 46 00:05:57,106 --> 00:05:59,936 - Gaia, vi har ikke tid... - Bare vent. 47 00:06:07,945 --> 00:06:12,735 Træk vejret. Ind og ud. 48 00:06:12,736 --> 00:06:15,525 Forlad denne jord. 49 00:06:15,526 --> 00:06:20,444 Og gentag efter mig. Mit sind er dit sind. 50 00:06:20,445 --> 00:06:24,606 Mit sind er dit sind. 51 00:06:41,106 --> 00:06:42,856 Jeg har en plan. 52 00:06:45,195 --> 00:06:47,226 Selvfølgelig har du det. 53 00:06:54,565 --> 00:06:58,306 Hvem af jer er klar til, at flyve skibet for mig? 54 00:06:59,445 --> 00:07:02,606 Stop! Lad ham være. 55 00:07:06,695 --> 00:07:10,476 Boss, vi har bevægelse i sandet. Det ligner en bil. 56 00:07:11,695 --> 00:07:15,105 - Hvor langt væk? - Cirka fem kilometer. 57 00:07:15,106 --> 00:07:18,275 Resten af deres hær er udenfor kløften, klemt op mod muren. 58 00:07:18,276 --> 00:07:22,186 Forstået, det er tid til at tilføje missilerne til festen. 59 00:07:24,026 --> 00:07:27,155 Vi angriber på min kommando. 60 00:07:27,156 --> 00:07:31,275 Godt nyt. Din tandlægeaftale er ovre. 61 00:07:31,276 --> 00:07:34,444 Vi har en hær af hedninge, der skal ødelægges. 62 00:07:34,445 --> 00:07:38,985 Lad os se, hvad vi kan fjerne, med denne. 63 00:07:38,986 --> 00:07:41,976 Jeg fortalte dig, du skal ikke bruge dine ben til at flyve. 64 00:07:46,945 --> 00:07:50,735 Stop! Stop! 65 00:07:50,736 --> 00:07:52,155 Jeg gør det. 66 00:07:52,156 --> 00:07:54,726 Jeg flyver skibet. 67 00:08:03,155 --> 00:08:06,065 Er vi ikke i luften om to minutter... 68 00:08:08,775 --> 00:08:11,065 Mister han sine ben. 69 00:08:29,196 --> 00:08:31,315 Jeg er her for at tale med Oberst Diyoza. 70 00:08:31,316 --> 00:08:33,605 Beklager, kun McCreary og lægen må komme ind. 71 00:08:33,606 --> 00:08:37,404 Lægen sendte mig. Hun mangler sin medicin. 72 00:08:37,405 --> 00:08:39,154 Hormoner til babyen. 73 00:08:39,155 --> 00:08:41,735 Hjulene op om to minutter, piger og drenge. 74 00:08:41,736 --> 00:08:45,404 Tid til at afslutte denne krig. Spænd jer fast. 75 00:08:45,405 --> 00:08:47,605 Gør det hurtigt. 76 00:08:58,946 --> 00:09:01,655 - Hej, Clarke. - Jeg skal have fat i McCreary - 77 00:09:01,656 --> 00:09:06,445 - og holde dette skib på jorden, og du skal hjælpe mig. Vend dig. 78 00:09:06,446 --> 00:09:09,445 Det er svært at følge med i, hvilken side du er på. 79 00:09:09,446 --> 00:09:14,105 - Det har vi vist tilfælles. - Det tror jeg på. 80 00:09:16,025 --> 00:09:17,975 Kom. 81 00:09:20,025 --> 00:09:22,686 Et minut til takeoff. 82 00:09:25,655 --> 00:09:27,735 Raven, du behøver ikke at gøre det. 83 00:09:27,736 --> 00:09:29,574 Gør det igen. 84 00:09:29,852 --> 00:09:31,102 Lad ham være! 85 00:09:31,126 --> 00:09:34,785 - Vi er klar til at lette, ikke sandt? - Så er det nok. 86 00:09:36,319 --> 00:09:40,907 Kuba, vi kommer imod dig. Start fyrværkeriet og kom så hjem. 87 00:09:41,799 --> 00:09:45,450 - Få os op. - Vi skal ingen steder. 88 00:09:47,420 --> 00:09:51,850 - Raven, stands motorerne. - Modtaget. Også på tide. 89 00:09:57,211 --> 00:10:00,880 Hvad vil du da gøre? Skyde en gravid kvinde? 90 00:10:01,258 --> 00:10:05,877 Nej. Hvis jeg gjorde det, ville dit barn måske overleve. 91 00:10:09,602 --> 00:10:13,343 Jeg tillader ikke mit barn dør. Vil du da det? 92 00:10:21,023 --> 00:10:23,793 Jeg ser ingen missiler. Mange tak, Clarke. 93 00:10:23,918 --> 00:10:25,317 Så er det vores tur. 94 00:10:30,923 --> 00:10:33,973 - Så meget for McCrearys støtte. - Alle positioner, ilden fri. 95 00:10:37,273 --> 00:10:41,392 Sigt på motoren. Når bilen standser, så frem med kanonerne! 96 00:10:41,393 --> 00:10:43,723 De kan ikke vinde. 97 00:10:45,523 --> 00:10:46,973 Det får vi at se. 98 00:10:49,852 --> 00:10:51,723 Skyd! 99 00:10:53,002 --> 00:10:56,431 Er der nogen, der kan fortælle mig, hvorfor jeg ikke affyrer denne. 100 00:10:56,432 --> 00:10:58,831 Det er Madis plan. Vi skal lokke kanonerne frem. 101 00:10:58,832 --> 00:11:00,622 Ved at give dem et mål? Genial plan. 102 00:11:00,623 --> 00:11:02,023 Du lidet troende. 103 00:11:07,232 --> 00:11:08,911 - Du siger? - Hvad er der galt? 104 00:11:08,936 --> 00:11:12,720 - Vi er for langt væk. Hvorfor standser vi? - De ramte motoren. For pokker da! 105 00:11:12,745 --> 00:11:15,114 John, væk fra forruden! 106 00:11:16,470 --> 00:11:18,260 Ti sekunder, fuld ladning. 107 00:11:18,261 --> 00:11:21,800 Klar til affyring. Stor kanon. Afsted! Nu! Vær helte. 108 00:11:29,850 --> 00:11:31,349 Jeg har ikke frit skud. 109 00:11:31,350 --> 00:11:33,150 Det har jeg. Vær ren. 110 00:11:39,141 --> 00:11:41,691 - Jeg skal tættere på. - Så gør det. Jeg dækker dig. 111 00:11:41,692 --> 00:11:45,219 - John, John, du bliver ramt! - Jeg synes, du sagde, du var ligeglad. 112 00:11:45,220 --> 00:11:46,620 John! 113 00:11:55,801 --> 00:11:59,680 Jeg er lige bag dig. Rammer du ved siden af, overlever du ikke til at se det. 114 00:11:59,681 --> 00:12:01,081 Det gør jeg ikke. 115 00:12:09,391 --> 00:12:11,501 Murphy, indstil skydningen! 116 00:12:23,220 --> 00:12:26,550 Stadig ingen kanon. Hvad gør vi så nu? 117 00:12:32,600 --> 00:12:34,591 Nu vinder vi. 118 00:12:42,431 --> 00:12:43,881 Det fungerede. 119 00:12:49,850 --> 00:12:51,341 Før os hjem. 120 00:12:53,665 --> 00:12:55,165 Angrib! 121 00:13:01,100 --> 00:13:03,599 Nu kommer de. De er for mange. 122 00:13:03,600 --> 00:13:06,510 Tilbage. Tilbage! Tilbage til landsbyen. 123 00:13:06,511 --> 00:13:10,599 Det er slut. Bed dine folk om at nedlægge våbnene, - 124 00:13:10,600 --> 00:13:14,461 - så lægger jeg mine. - Chef, hvad skal vi gøre? 125 00:13:18,431 --> 00:13:21,341 Bevæger hun sig så skyd hende. 126 00:13:25,060 --> 00:13:27,719 Diyosa, hvad pokker laver han? 127 00:13:27,720 --> 00:13:29,120 McCreary... 128 00:13:31,141 --> 00:13:32,800 McCreary, gør det ikke. 129 00:13:35,261 --> 00:13:39,849 Clarke, du skal stoppe ham. Han dræber os alle. 130 00:13:39,850 --> 00:13:42,640 Skyd ham! Lige nu! 131 00:13:42,641 --> 00:13:45,469 McCreary, du kan ikke være så sindssyg. 132 00:13:45,470 --> 00:13:46,949 - Shaw? - Det var vores plan - 133 00:13:46,950 --> 00:13:51,559 - til når vi nåede Jorden. Benyt Hythlodium til at afpresse overfladen. 134 00:13:51,560 --> 00:13:56,131 - Det vil ødelægge dalen. - Okay, okay. Jeg lægger mit våben. 135 00:14:01,511 --> 00:14:03,631 Kan jeg ikke få denne dal... 136 00:14:04,720 --> 00:14:06,461 Skal ingen have den. 137 00:14:10,511 --> 00:14:12,420 LAST SMIDT. 138 00:14:29,961 --> 00:14:34,710 - 14 minutter til nedslag. - Hvad skal vi gøre? 139 00:14:35,511 --> 00:14:37,349 Du er virkelig skør. 140 00:14:37,350 --> 00:14:40,380 Hvad er skørt ved selvopholdelse? 141 00:14:40,381 --> 00:14:44,240 - Det er sådan, vi vil redde vores barn. - Glem det. Hvordan kan det stoppes? 142 00:14:44,241 --> 00:14:46,059 13 minutter til nedslag. 143 00:14:46,060 --> 00:14:47,890 Det kan vi ikke. 144 00:14:47,891 --> 00:14:52,099 Vi er på et rumskib. Få os i rummet og vi overlever. 145 00:14:52,100 --> 00:14:55,930 - Det er da såre simpelt. - Hvor længe uden planet? 146 00:14:55,931 --> 00:14:58,180 Lige så længe det er nødvendigt. 147 00:14:58,728 --> 00:15:01,260 Gør hvad han siger, Shaw. 148 00:15:01,261 --> 00:15:03,362 Flyv fartøjet. 149 00:15:03,410 --> 00:15:07,708 Hvad? Hvad? Nej. mine venner. Vores venner. Madi! 150 00:15:07,709 --> 00:15:09,292 Vil du overleve eller ej? 151 00:15:09,355 --> 00:15:13,040 Flyv det pokkers fartøj eller Raven dør. 152 00:15:13,041 --> 00:15:17,249 Gør det, Shaw. Du har tre sekunder. 153 00:15:17,250 --> 00:15:21,991 Tre... to... en. 154 00:15:36,460 --> 00:15:41,241 - 12 minutter til nedslag. - Du vil aldrig kende din datter. 155 00:15:48,911 --> 00:15:51,910 Kan du høre det? Hvad pokker er det? 156 00:15:51,911 --> 00:15:55,080 Det lyder fra alle retninger. 157 00:15:55,081 --> 00:15:56,950 Det lyder som 100. 158 00:15:58,750 --> 00:16:00,741 Nedlæg våbnene! 159 00:16:02,500 --> 00:16:06,249 Læg våbnene med det samme. 160 00:16:06,250 --> 00:16:08,241 Læg jeres våben. 161 00:16:10,421 --> 00:16:11,821 Dræb dem alle. 162 00:16:11,870 --> 00:16:15,830 Stop! Skyd ikke. De overgav sig. Det er forbi. 163 00:16:15,831 --> 00:16:18,660 De dræbte hundreder af vores folk i den kløft. 164 00:16:18,661 --> 00:16:21,141 Det kan ikke være Flammen, der siger, du skal gøre det. 165 00:16:21,166 --> 00:16:23,147 Jeg behøver ikke Flammen til at sige, - 166 00:16:23,172 --> 00:16:25,934 - hvad jeg skal gøre med dem, der invaderede vores hjem. 167 00:16:25,935 --> 00:16:27,725 Vi har prøvet det før, Madi. 168 00:16:28,222 --> 00:16:31,380 Vi var de kriminelle. De 100. 169 00:16:31,381 --> 00:16:34,301 Vi landede i nogle andres hjem, - 170 00:16:34,302 --> 00:16:36,461 - og vi gik i krig. 171 00:16:36,548 --> 00:16:41,167 Du kan henrette dem for det, eller du kan bryde den onde cirkel. 172 00:16:41,168 --> 00:16:45,697 Du kan være større end dem. Du kan være større end os. 173 00:16:51,378 --> 00:16:55,157 Valget er dit, Heda. 174 00:16:59,997 --> 00:17:02,787 - Hvad er det? - Evakueringssignalet. 175 00:17:02,788 --> 00:17:05,787 Det betyder vi er i fare. Vi skal forsvinde herfra. 176 00:17:05,788 --> 00:17:09,746 Hør efter allesammen. Livet som vi kender det, vil forsvinde igen. 177 00:17:09,747 --> 00:17:13,377 Få røven med jer til transportskibet, vi skal evakuere nu! 178 00:17:13,378 --> 00:17:15,706 Rave, det er Monty. Vi kommer med de sårede. 179 00:17:15,707 --> 00:17:18,547 - Tak Monty, skynd jer! - Vent lige lidt. 180 00:17:18,548 --> 00:17:19,917 Det går for langsomt. 181 00:17:19,918 --> 00:17:22,287 Hvor lang tid har vi? 182 00:17:22,288 --> 00:17:23,996 Ni minutter. 183 00:17:23,997 --> 00:17:27,286 - Vi venter så længe vi kan. - Deja Vu. 184 00:17:27,287 --> 00:17:29,496 Kom bare afsted. 185 00:17:29,497 --> 00:17:34,417 Han vil ikke klare det. Vi går videre uden ham. 186 00:17:34,418 --> 00:17:35,746 Vis de andre vejen. 187 00:17:35,747 --> 00:17:37,337 - Okay. - Jeg hjælper Murphy. 188 00:17:37,338 --> 00:17:38,947 Vi er lige bag jer. 189 00:17:40,628 --> 00:17:43,246 Følg med mig! 190 00:17:43,247 --> 00:17:45,447 Kom så! 191 00:17:47,457 --> 00:17:51,996 Han har ret, der er for langt og ikke tid nok. 192 00:17:51,997 --> 00:17:54,132 Så dør vi begge to, - 193 00:17:54,157 --> 00:17:58,181 - for jeg efterlader ikke den, jeg elsker. 194 00:18:01,588 --> 00:18:03,667 Det går ikke, Emori. Jeg kan ikke løbe. 195 00:18:03,668 --> 00:18:05,288 - Jo du kan. - Nej... 196 00:18:06,378 --> 00:18:11,328 - Men det kan jeg. - Monty, hvad... 197 00:18:26,534 --> 00:18:30,865 - Otte minutter til nedslag. - Kom så Raven, vi skal afsted. 198 00:18:32,494 --> 00:18:36,005 Vi er klar, Clarke. Hvor fanden er I? 199 00:18:48,665 --> 00:18:50,033 Clarke! 200 00:18:50,034 --> 00:18:52,444 Tak gode gud. De kommer! 201 00:18:55,385 --> 00:18:56,585 Kom så! 202 00:18:56,586 --> 00:19:00,075 - Denne vej! - Kom nu! 203 00:19:03,955 --> 00:19:07,874 - Ind i skibet allesammen! - Syv minutter til nedslag. 204 00:19:07,875 --> 00:19:12,323 - Hvad er der, Clarke? Hvad sker der? - Jeg forklarer, når vi er inde. 205 00:19:12,324 --> 00:19:13,704 Nej, ikke dem! 206 00:19:13,705 --> 00:19:15,204 Også dem. 207 00:19:15,205 --> 00:19:18,905 Først redder vi dem, derefter skal de bevise, at vi gjorde det rigtige. 208 00:19:20,165 --> 00:19:22,164 Sagde kommandørerne det? 209 00:19:22,165 --> 00:19:24,905 Nej, Bellamy. 210 00:19:28,244 --> 00:19:31,934 - Hvor er Abby? Gaia skal bruge hende. - Er hun ikke med jer? 211 00:19:33,534 --> 00:19:38,493 - Hun var i landsbyen, jeg henter hende. - Nej, det tager andre sig af. 212 00:19:38,494 --> 00:19:43,285 - De finder hende. - Ind med ham, nu! 213 00:19:56,824 --> 00:19:59,204 Sådan. 214 00:19:59,205 --> 00:20:01,414 Hjælp mig. 215 00:20:01,415 --> 00:20:03,325 Du gik uden at sige farvel. 216 00:20:07,415 --> 00:20:10,914 Seks minutter til nedslag. 217 00:20:10,915 --> 00:20:13,954 Jeg slår dig ikke ihjel, Abby. 218 00:20:13,955 --> 00:20:16,524 Beklager det med Kane, men vi skal afsted nu. 219 00:20:17,665 --> 00:20:19,734 Nej, jeg efterlader ham ikke. 220 00:20:23,585 --> 00:20:28,323 Vi har prøvet der her tidligere. Du har intet valg. 221 00:20:28,324 --> 00:20:29,734 Jo, det har jeg. 222 00:20:31,875 --> 00:20:36,704 Så jeg må gerne være et monster, men ikke dig. Er det fair? 223 00:20:36,705 --> 00:20:41,283 Spis eller dø. Det var sådan det var. 224 00:20:41,284 --> 00:20:45,243 Helt rigtigt, du har ret. 225 00:20:45,244 --> 00:20:46,905 Og det vidste han. 226 00:20:48,744 --> 00:20:53,454 Så enten slår du mig ned, eller også skrider du ad helvede til. 227 00:20:53,455 --> 00:20:55,575 For jeg skal redde manden jeg elsker. 228 00:20:59,665 --> 00:21:01,785 Jeg har en bedre idé. 229 00:21:05,125 --> 00:21:08,323 - Monty, hvor er du? - Tre minutter til nedslag. 230 00:21:08,324 --> 00:21:11,164 Hører du mig? 231 00:21:11,165 --> 00:21:14,444 Hvor fanden er du? Svar nu for pokker. 232 00:21:24,875 --> 00:21:28,155 Hvis vi venter meget længere, kommer vi ikke afsted. 233 00:21:32,955 --> 00:21:36,584 - Du er nødt til at tilgive hende. - Ikke lige nu, Madi. 234 00:21:36,585 --> 00:21:39,414 Forstår du, hvor meget hun synes om dig? 235 00:21:39,415 --> 00:21:42,783 Så meget, at hun efterlod mig i kamparenaen. 236 00:21:42,784 --> 00:21:44,874 Det var en fejltagelse. 237 00:21:44,875 --> 00:21:48,075 Har du aldrig lavet fejl for at beskytte et barn? 238 00:21:49,284 --> 00:21:52,144 - Det var noget andet. - Var det? 239 00:21:53,324 --> 00:21:56,374 Jeg burde ikke sige det her, men da du var i ringen - 240 00:21:56,375 --> 00:22:00,155 - kaldte hun på dig, hver dag i seks år. 241 00:22:01,744 --> 00:22:03,405 Det vidste du ikke, vel? 242 00:22:07,955 --> 00:22:10,533 To minutter til nedslag. 243 00:22:10,534 --> 00:22:12,365 Der! 244 00:22:15,324 --> 00:22:16,944 Vi skal bruge hjælp! 245 00:22:19,784 --> 00:22:22,743 - Hvad er der sket med Kane? - Jeg vidste det ikke, mor. 246 00:22:22,744 --> 00:22:24,243 Det kunne du heller ikke. 247 00:22:24,244 --> 00:22:27,755 Skibet har en operationssal, der kan jeg redde ham. 248 00:22:28,915 --> 00:22:31,874 Nu er det tæt på. Kom nu! 249 00:22:31,875 --> 00:22:34,124 Vi skal bruge hjælp med de sårede, Bellamy. 250 00:22:34,125 --> 00:22:37,008 Få Kane ind i skibet, vi kommer! Hvor er de andre? 251 00:22:37,096 --> 00:22:40,393 Murphy blev ramt. Vi havde ingen båre, men de kommer. 252 00:22:40,994 --> 00:22:43,323 - Skynd jer! - Herovre, Gaia. 253 00:22:43,324 --> 00:22:44,533 Kom nu! 254 00:22:44,534 --> 00:22:46,115 Allesammen ind! 255 00:22:47,994 --> 00:22:50,115 Kom ind, Monty. 256 00:22:52,375 --> 00:22:54,325 Monty, hører du mig? 257 00:22:57,784 --> 00:23:00,405 Kig op, venner. 258 00:23:03,205 --> 00:23:05,655 Vi kan ikke vente længere. Døren skal lukkes. 259 00:23:06,875 --> 00:23:09,993 - Bellamy. - Jeg venter på dem. 260 00:23:09,994 --> 00:23:13,124 - Et minut til nedslag. - Kom nu Bellamy, vi skal ind. 261 00:23:13,125 --> 00:23:17,285 Gør som du vil, Clarke. Jeg efterlader ikke mine venner. 262 00:23:23,625 --> 00:23:25,734 Ikke en gang til. 263 00:23:27,625 --> 00:23:31,905 Vi skal have startet motorerne, Clarke. Luk døren, ellers gør jeg det. 264 00:23:34,034 --> 00:23:37,954 - Vent et øjeblik til, Raven. - Der er ikke mere tid! 265 00:23:37,955 --> 00:23:41,243 - 30 sekunder til nedslag. - Få Bellamy ind, nu! 266 00:23:41,244 --> 00:23:43,204 27, 26... 267 00:23:43,205 --> 00:23:46,734 Jeg starter motorerne nu, Clarke. 268 00:23:49,625 --> 00:23:53,125 - Bellamy! - Der kommer de! 269 00:23:53,126 --> 00:23:54,624 De er her. 270 00:23:54,625 --> 00:23:59,584 14, 13, 12, 11, 10... 271 00:23:59,585 --> 00:24:00,914 Ingen tid at spilde. 272 00:24:00,915 --> 00:24:05,915 8, 7, 6, 5, 4, 273 00:24:06,125 --> 00:24:08,865 3, 2, 1. 274 00:24:14,994 --> 00:24:17,625 Raven, de er inde. Fortsæt affyringen. 275 00:24:17,626 --> 00:24:21,743 Forstået. 3, 2, 1. 276 00:24:21,744 --> 00:24:23,905 Hold fast. Det bliver tæt på. 277 00:24:37,455 --> 00:24:41,615 Bare en gang, kunne jeg tænke mig at lette fra en planet der ikke er i brand. 278 00:25:08,944 --> 00:25:12,983 - Hvordan går det med Murphy? - Jackson fik begge kugler ud. 279 00:25:12,984 --> 00:25:15,352 Han klarer sig. 280 00:25:15,353 --> 00:25:19,513 Kakerlakker er svære at dræbe. Emori er hos ham nu. 281 00:25:20,773 --> 00:25:22,894 Og Gaia beholder sit ben. 282 00:25:25,194 --> 00:25:26,684 Kane? 283 00:25:27,984 --> 00:25:30,943 De har lagt ham i kunstig koma. 284 00:25:30,944 --> 00:25:33,168 Jeg ved ikke hvorfor, men Jackson siger - 285 00:25:33,169 --> 00:25:35,922 - der ikke er nok medicin til at holde ham ret længe. 286 00:25:36,023 --> 00:25:37,604 Det ser ikke godt ud. 287 00:25:42,404 --> 00:25:45,193 Hvad hvis han ikke behøvede medicinen? 288 00:25:45,194 --> 00:25:48,852 Jeg ved ikke meget om Kryosøvn, men det vil holde ham i live. 289 00:25:48,853 --> 00:25:52,653 Fedt. Det fortæller jeg min mor. 290 00:25:52,654 --> 00:25:57,403 Når du er færdig, så kom op på broen. 291 00:25:57,404 --> 00:26:00,772 Vi skal afgøre den menneskelige skæbne. Igen. 292 00:26:00,773 --> 00:26:02,394 Du burde være der. 293 00:26:04,614 --> 00:26:07,064 Du er ikke sur, fordi jeg efterlod dig i Polis? 294 00:26:09,023 --> 00:26:11,473 Kommandøren beordrede mig til ikke at være det. 295 00:26:14,813 --> 00:26:17,013 Vi ses på broen. 296 00:26:40,614 --> 00:26:43,223 Op med humøret, jeg er heller ikke inviteret. 297 00:26:57,062 --> 00:27:01,561 - Ved du hvad du gjorde forkert? - Ikke at dræbe dig da du åbnede bunkeren? 298 00:27:02,385 --> 00:27:05,198 Også det. 299 00:27:05,223 --> 00:27:07,633 Men hvad kunne man lære af det? 300 00:27:10,072 --> 00:27:14,181 Din fejl var, du kunne lide det. Magten. 301 00:27:16,771 --> 00:27:19,062 Det er et dødskys. 302 00:27:21,362 --> 00:27:23,971 Det er i orden. Jeg kunne også lide det. 303 00:27:28,231 --> 00:27:32,431 En have, to slanger. 304 00:27:35,322 --> 00:27:37,812 Paradisets have havde aldrig en chance. 305 00:27:48,481 --> 00:27:51,111 Den er væk, folkens. 306 00:27:51,112 --> 00:27:54,190 Luk for det, Shaw. 307 00:27:54,191 --> 00:27:58,611 Som vores forfædre på arken, er vi de sidste af den menneskelige race. 308 00:27:58,612 --> 00:28:01,730 Vores forfædre tog fejl. Vi gjorde ikke. 309 00:28:01,731 --> 00:28:04,270 412 mennesker på dette skib. 310 00:28:04,271 --> 00:28:07,440 Takket være Madi, reddede vi dem vi kunne. 311 00:28:07,441 --> 00:28:12,141 Nu er det op til os at holde dem i live. Hvordan gør vi det? 312 00:28:14,112 --> 00:28:17,141 - Alger? - Udslus mig nu. 313 00:28:19,371 --> 00:28:21,372 Må jeg...? 314 00:28:23,235 --> 00:28:26,204 Fra hvad vi kender til nedbrydning af Hythylodium - 315 00:28:26,229 --> 00:28:29,393 - vil der gå mindst 10 år inden dalen vender tilbage. 316 00:28:29,394 --> 00:28:31,694 Dette skib har et lille vandrensningsanlæg - 317 00:28:31,695 --> 00:28:34,484 - og få ugers rationer, men det er det. 318 00:28:34,696 --> 00:28:37,195 Kryo er eneste mulighed. 319 00:28:37,196 --> 00:28:40,274 Der er 500 kapsler, hvilket er mere end nok. 320 00:28:40,275 --> 00:28:43,314 Jeg er enig med Shaw, teknikken er forbløffende. 321 00:28:43,315 --> 00:28:46,905 Vi sover, bliver ikke ældre, vågner næste morgen. 10 år senere. 322 00:28:46,906 --> 00:28:49,985 - Og så er den i vinkel. - Jeg troede, du hadede den sætning. 323 00:28:49,986 --> 00:28:53,606 - Den bliver bedre. - Det er op til dig, Madi. 324 00:29:01,156 --> 00:29:03,564 Okay. 325 00:29:03,565 --> 00:29:05,646 Jeg tror, det er sengetid. 326 00:29:11,156 --> 00:29:15,515 Sådan, Madi, vi er klar. 327 00:29:18,236 --> 00:29:21,064 Vil vi drømme? 328 00:29:21,065 --> 00:29:25,356 Aner det ikke, men hvis vi gør, ses vi i mine. 329 00:29:30,765 --> 00:29:32,715 Kom. 330 00:29:36,265 --> 00:29:38,295 Okay. 331 00:29:42,015 --> 00:29:43,874 Er du klar? 332 00:29:55,384 --> 00:29:57,834 Jeg er så stolt af dig, Madi. 333 00:30:06,134 --> 00:30:08,465 Din tur. 334 00:30:13,225 --> 00:30:16,624 Ligesom at lukke en dør i gulvet. 335 00:30:19,225 --> 00:30:21,425 Noget lignende. 336 00:30:24,225 --> 00:30:25,965 Vent. 337 00:30:31,674 --> 00:30:34,005 Jeg elsker dig, storebror. 338 00:30:38,265 --> 00:30:40,465 Jeg ved, du også elsker mig. 339 00:30:45,134 --> 00:30:48,164 Lad mig ikke vente 10 år på, at høre du siger det. 340 00:30:51,055 --> 00:30:56,005 Du er min søster og en del af mig vil altid elske dig. 341 00:31:04,725 --> 00:31:08,124 Ønsker den anden del stadig mig død? 342 00:31:10,634 --> 00:31:15,634 Den andel del, ønsker at, en del af dig var. 343 00:31:17,345 --> 00:31:19,334 Fair nok. 344 00:31:23,095 --> 00:31:25,755 Det vil ikke føles som 10 år. 345 00:33:03,225 --> 00:33:05,465 Hvorfor er det kun os? 346 00:33:07,134 --> 00:33:10,584 Det er sådan, mor og far ønskede det. 347 00:33:11,964 --> 00:33:15,133 Må jeg bare sige - 348 00:33:15,134 --> 00:33:18,963 - jeg mangler ord for, hvor godt det er at møde jer. 349 00:33:18,964 --> 00:33:23,224 - Skørt, men godt, faktisk. - Hvem er du? 350 00:33:23,225 --> 00:33:26,764 Mit navn, ja. Jeg sagde ikke mit navn, undskyld. 351 00:33:26,765 --> 00:33:30,264 Jeg har aldrig mødt nogen før - 352 00:33:30,265 --> 00:33:32,351 - så jeg er ikke god til det. 353 00:33:34,684 --> 00:33:39,225 Jeg er Jordan, Monty og Harpers søn. 354 00:33:43,565 --> 00:33:46,024 De sov ikke. 355 00:33:46,025 --> 00:33:48,683 De talte meget om jeres tid i ringen. 356 00:33:48,684 --> 00:33:51,355 For meget, faktisk. 357 00:33:51,441 --> 00:33:54,150 Hvor lykkelige de var, der. 358 00:33:54,151 --> 00:33:57,269 Jeg gætter på, de ville tilbage dertil. 359 00:33:57,270 --> 00:34:00,230 Kom op på broen. Far efterlod detaljerede instruktioner. 360 00:34:00,231 --> 00:34:04,061 Væk Clarke og Bellamy først. Afspil beskeden for dem. 361 00:34:05,731 --> 00:34:07,431 Vent. 362 00:34:08,691 --> 00:34:12,010 Hvor længe har vi sovet? 363 00:34:13,560 --> 00:34:15,891 125 år. 364 00:34:19,270 --> 00:34:23,380 Venner, der er gået omkring et år, siden I lagde jer i sengene. 365 00:34:23,381 --> 00:34:25,400 Men der er faktisk ikke sket ret meget. 366 00:34:25,401 --> 00:34:29,440 Min algefarm er fantastisk. Men det undrer vel ingen. 367 00:34:29,441 --> 00:34:32,040 Jeg kan holde øje med levebetingelserne på Jorden - 368 00:34:32,065 --> 00:34:34,190 - takket være skibets geologiske udstyr, - 369 00:34:34,191 --> 00:34:37,599 - jeg vil opdage, hvornår det er sikkert at leve dernede igen. 370 00:34:37,600 --> 00:34:41,860 Der er lidt ensomt engang imellem uden alle jer, men freden og roen er hvad... 371 00:34:41,861 --> 00:34:44,900 - Monty, jeg har ventet. - Harper, jeg er midt i en... 372 00:34:44,901 --> 00:34:47,019 Du lovede mig. 373 00:34:47,020 --> 00:34:50,309 Vi har endnu 40 kahytter som... 374 00:34:50,310 --> 00:34:52,269 Hvorfor har du ikke sagt, du filmede? 375 00:34:52,270 --> 00:34:56,360 Der er ikke meget at lave i rummet. 376 00:34:56,361 --> 00:34:58,641 Det havde jeg så ikke lige brug for at se. 377 00:35:02,691 --> 00:35:04,559 Hej igen. 378 00:35:04,560 --> 00:35:07,440 I dag er det toårsdagen for den lange søvn. 379 00:35:07,441 --> 00:35:10,269 Harper har spist lidt for mange alger. 380 00:35:10,270 --> 00:35:13,400 Hyleskægt. 381 00:35:13,401 --> 00:35:16,360 Venner, overraskelse. 382 00:35:16,361 --> 00:35:20,730 Vi har valgt et navn i dag. 383 00:35:20,731 --> 00:35:24,599 Dreng eller pige... Jordan. 384 00:35:24,600 --> 00:35:27,400 Det tror jeg, at Jasper ville kunne lide. 385 00:35:28,038 --> 00:35:31,436 Men der er stadig ingen tegn på, at Jorden bliver beboelig igen. 386 00:35:31,461 --> 00:35:34,537 Vi forventede det heller ikke så tidligt, så jeg er ikke bekymret. 387 00:35:34,562 --> 00:35:36,862 Vi fortæller mere næste gang, der er nyt. 388 00:35:39,237 --> 00:35:42,727 Sig hej til Jordan Jasper Green. 389 00:35:50,639 --> 00:35:52,165 Det var alt for nu. 390 00:35:52,507 --> 00:35:56,835 Harper hviler sig. Men vi har det begge godt. 391 00:35:56,836 --> 00:35:59,506 Han vil være otte år, når I træffer ham. 392 00:35:59,507 --> 00:36:02,417 Jeg kan lige forestille mig jeres ansigter. 393 00:36:04,836 --> 00:36:09,506 - Tingene gik ikke helt som planlagt. - Glædelig opvågningsdag. 394 00:36:09,507 --> 00:36:11,136 Ti år. 395 00:36:11,137 --> 00:36:14,425 Og siden I ser dette engang i fremtiden, - 396 00:36:14,450 --> 00:36:17,295 - så ved I nu... At jeg ikke vækkede jer. 397 00:36:17,296 --> 00:36:20,877 Det er fordi, der stadig intet er dernede. Men jeg arbejder på sagen. 398 00:36:25,376 --> 00:36:28,585 Jeg fortalte Harper, det kunne forventes, men - 399 00:36:28,586 --> 00:36:32,256 - det var en løgn. Det vil tage et stykke tid. 400 00:36:32,257 --> 00:36:35,545 Jordan klarer det dog fint. Han er en glad knægt. 401 00:36:35,546 --> 00:36:40,466 Jeg tog lidt fra Clarkes opdragelsesmetode. Han kender alt til jer. 402 00:36:40,467 --> 00:36:44,676 Tro det eller ej, Murphy er hans helt. 403 00:36:44,677 --> 00:36:47,006 Det var, da jeg var i trodsalderen. 404 00:36:47,007 --> 00:36:50,176 Men nu vil det vare et stykke tid. 405 00:36:50,177 --> 00:36:52,207 Jeg siger til, hvis tingene ændres. 406 00:36:53,296 --> 00:36:57,756 Venner, det er længe siden, vi optog en af disse. 407 00:36:57,757 --> 00:37:00,207 Vi har lige lagt Jordan i dvale. 408 00:37:02,302 --> 00:37:04,841 - Han er en god knægt. - Med sin fars intelligens. 409 00:37:04,942 --> 00:37:07,611 Og sin mors væsen. 410 00:37:07,878 --> 00:37:11,788 Vi valgte dette liv. Ikke ham. 411 00:37:20,247 --> 00:37:22,197 Hvis du ser dette, sønnike... 412 00:37:23,997 --> 00:37:28,447 Vi elsker dig så meget. Fulgte du mine instruktioner? 413 00:37:31,287 --> 00:37:34,246 Jeg går ud fra, at han gjorde. 414 00:37:34,247 --> 00:37:38,127 Bellamy, Clarke. 415 00:37:38,128 --> 00:37:41,326 Vi ønskede, han skulle vække jer først, så vi kunne snakke. 416 00:37:41,327 --> 00:37:45,868 Jorden... kommer aldrig tilbage. 417 00:37:47,247 --> 00:37:50,286 I har sovet i mere end 28 år, - 418 00:37:50,287 --> 00:37:53,246 - og den er lige så død, som den dag vi tog afsted. 419 00:37:53,247 --> 00:37:55,408 Jeg arbejder dog med en plan "B". 420 00:37:57,747 --> 00:38:00,047 Hvis I er vågne, betyder det, at jeg fandt en. 421 00:38:01,128 --> 00:38:02,947 Jeg ser jer igen, når vi ses. 422 00:38:05,287 --> 00:38:06,687 Vent. Ikke endnu. 423 00:38:11,708 --> 00:38:13,618 Pas godt på vores dreng. 424 00:38:31,747 --> 00:38:36,747 Jordan... din mor døde i dag. 425 00:38:37,287 --> 00:38:40,786 Hun var meget syg de sidste par år. 426 00:38:40,787 --> 00:38:44,377 Clarke, du havde ret. 427 00:38:44,378 --> 00:38:47,027 Hendes fars genfejl ramte hende til sidst. 428 00:38:50,537 --> 00:38:52,453 Vi havde et godt liv. 429 00:38:53,178 --> 00:38:55,260 Sommetider... 430 00:38:55,747 --> 00:38:58,078 Ved jeg, at hun ønskede at være sammen med jer. 431 00:38:59,708 --> 00:39:01,547 Måske gjorde jeg også inderst inde. 432 00:39:03,588 --> 00:39:05,197 Men hvis vi gjorde det... 433 00:39:07,128 --> 00:39:10,737 Ville jeg ikke kunne vise dig dette, min søn. 434 00:39:21,168 --> 00:39:24,377 Det tog mig 30 år, men det lykkedes mig endelig at dekryptere - 435 00:39:24,378 --> 00:39:26,786 - Eligius IIIs missionsfil. 436 00:39:27,105 --> 00:39:29,786 Det viser sig, det ikke var en mineopgave alligevel. 437 00:39:29,787 --> 00:39:32,457 Efter at have tømt Jorden for olie, - 438 00:39:32,458 --> 00:39:35,078 - ledte de efter en ny planet at udnytte. 439 00:39:45,378 --> 00:39:47,207 To sole? 440 00:39:47,208 --> 00:39:49,446 Jeg indlagde koordinaterne for en uge siden. 441 00:39:49,447 --> 00:39:54,227 Har jeg ret, burde I være fremme om... 75 år. 442 00:39:55,827 --> 00:39:59,246 Jeg er fristet til at lægge mig selv i dvale for at se det, men - 443 00:39:59,247 --> 00:40:00,947 - uden Harper... 444 00:40:03,878 --> 00:40:08,627 Men alligevel, det er i det beboelige område - 445 00:40:08,628 --> 00:40:10,578 - af et binært stjernesystem. 446 00:40:12,037 --> 00:40:16,826 Men det er alt jeg ved. Eligius III meldte aldrig tilbage - 447 00:40:16,827 --> 00:40:20,036 - eller hvis de gjorde, var det efter den første apokalypse, - 448 00:40:20,037 --> 00:40:21,868 - så ingen hørte det. 449 00:40:23,827 --> 00:40:28,368 Ser I det? Er det vidunderligt? 450 00:40:30,787 --> 00:40:32,737 Det er det i mine drømme. 451 00:40:35,537 --> 00:40:38,207 Jeg håber, vi klarer os bedre der. 452 00:40:38,208 --> 00:40:42,457 Jeg håber Jasper tog fejl, og det ikke er os, der er problemet. 453 00:40:42,458 --> 00:40:45,868 Jeg håber jeres liv, bliver lige så lykkelige, som mit har været. 454 00:40:47,878 --> 00:40:49,527 Vær de gode. 455 00:40:52,878 --> 00:40:54,807 Gid vi mødes igen. 456 00:40:54,925 --> 00:40:56,665 Gid vi mødes igen. 457 00:41:13,274 --> 00:41:24,485 Tekstet af SUBSTANCE for DanishBits.org