1
00:00:00,169 --> 00:00:04,765
Tekstet af SUBSTANCE for DanishBits.org
2
00:00:45,021 --> 00:00:48,823
Vi kan ikke blive her.
Vi mangler medicin.
3
00:00:48,894 --> 00:00:52,893
Ingen mad, ingen vand. Regnen kan
ikke drikkes på grund af asken.
4
00:00:52,894 --> 00:00:54,103
Tid til overgivelse.
5
00:00:54,104 --> 00:00:57,272
De folk de overgav sig blev slagtet.
6
00:00:57,273 --> 00:01:00,143
Fjenden ønsker ikke fanger,
de ønsker os døde.
7
00:01:00,144 --> 00:01:03,722
Sådan bliver det hvis vi ikke gør noget.
Vi skal kæmpe.
8
00:01:03,723 --> 00:01:08,273
- Jo længere vi venter, jo sværere.
- Ingen følger mig tilbage til den kløft.
9
00:01:08,894 --> 00:01:10,923
Så er vi allerede døde.
10
00:01:14,564 --> 00:01:17,182
- De klarede det.
- Vi ved ikke, om det er dem.
11
00:01:17,183 --> 00:01:19,173
Skytter, spred jer og tag sigte.
12
00:01:20,683 --> 00:01:22,383
Skyd kun på min ordre.
13
00:01:26,684 --> 00:01:29,014
Lidt hjælp.
Vi har sårede.
14
00:01:30,434 --> 00:01:33,223
Hold inde, hold inde.
De er med os.
15
00:01:33,224 --> 00:01:35,973
Monty, hvor er Jackson?
Hun har mistet meget blod.
16
00:01:35,974 --> 00:01:40,013
- Jeg har hende.
- Hun klarer den.
17
00:01:40,014 --> 00:01:43,383
Gør hun? Se dig omkring.
Ser du tegn på håb her?
18
00:02:01,694 --> 00:02:03,694
Heda vil redde os.
19
00:02:11,064 --> 00:02:13,603
- Hvad gør jeg?
- Blodreina kommer.
20
00:02:13,604 --> 00:02:15,004
Beskyt jeres kommandør.
21
00:02:19,514 --> 00:02:21,594
- Hvad laver du?
- Flyt dig.
22
00:02:25,724 --> 00:02:27,442
O, hun reddede os.
23
00:02:27,497 --> 00:02:30,327
- Lad hende passere.
- Heda, det er ikke godt...
24
00:02:30,328 --> 00:02:31,857
Jeg sagde, lad hende passere.
25
00:03:29,615 --> 00:03:32,107
Tekstet af SUBSTANCE for DanishBits.org
26
00:04:07,577 --> 00:04:11,496
Vi kan ikke vente meget længere.
McCreary har Raven og Shaw.
27
00:04:11,497 --> 00:04:15,617
- En af dem knækker og flyver skibet.
- Du sagde, at Clarke ordnede det.
28
00:04:15,618 --> 00:04:19,326
Ja, men jeg ønsker ikke at missilerne,
fortæller os det mislykkedes.
29
00:04:19,327 --> 00:04:22,427
- Resterne af første bataljon er klar.
- Kommandørens også.
30
00:04:23,997 --> 00:04:26,318
Vi er alle kommandørens hær nu.
31
00:04:31,368 --> 00:04:33,738
Hvor er kommandøren?
32
00:04:49,618 --> 00:04:51,647
Jackson, Indra er her.
33
00:04:54,408 --> 00:04:58,076
Hun har mistet meget blod,
men hun er stærk.
34
00:04:58,077 --> 00:05:01,688
Kan vi få hende hen til Abby,
burde hun kunne beholde benet.
35
00:05:10,497 --> 00:05:12,068
Tiden er inde, Madi.
36
00:05:15,827 --> 00:05:20,196
Alle vil følge dig,
men du skal lede dem.
37
00:05:20,197 --> 00:05:24,237
- Jeg vil ikke lede dem ind i en massakre.
- Vi er i overtal, Heda.
38
00:05:24,238 --> 00:05:27,696
Så længe vi presser på,
klarer vi det.
39
00:05:27,697 --> 00:05:31,867
- Vi er ved din side.
- Jeg er ikke bekymret for mig selv.
40
00:05:31,868 --> 00:05:33,787
Se dig omkring.
41
00:05:33,788 --> 00:05:37,576
Der må være en anden vej,
end at haste ind i de geværer.
42
00:05:37,577 --> 00:05:42,318
- Var der, ville vi have overvejet det.
- Spørg kommandørerne.
43
00:05:45,606 --> 00:05:48,235
Hvordan, Seda?
44
00:05:48,236 --> 00:05:52,765
De taler kun til mig i mine drømme,
og viser mig, hvad jeg skal se.
45
00:05:55,656 --> 00:05:57,105
Luk dine øjne.
46
00:05:57,106 --> 00:05:59,936
- Gaia, vi har ikke tid...
- Bare vent.
47
00:06:07,945 --> 00:06:12,735
Træk vejret.
Ind og ud.
48
00:06:12,736 --> 00:06:15,525
Forlad denne jord.
49
00:06:15,526 --> 00:06:20,444
Og gentag efter mig.
Mit sind er dit sind.
50
00:06:20,445 --> 00:06:24,606
Mit sind er dit sind.
51
00:06:41,106 --> 00:06:42,856
Jeg har en plan.
52
00:06:45,195 --> 00:06:47,226
Selvfølgelig har du det.
53
00:06:54,565 --> 00:06:58,306
Hvem af jer er klar til,
at flyve skibet for mig?
54
00:06:59,445 --> 00:07:02,606
Stop!
Lad ham være.
55
00:07:06,695 --> 00:07:10,476
Boss, vi har bevægelse i sandet.
Det ligner en bil.
56
00:07:11,695 --> 00:07:15,105
- Hvor langt væk?
- Cirka fem kilometer.
57
00:07:15,106 --> 00:07:18,275
Resten af deres hær er udenfor kløften,
klemt op mod muren.
58
00:07:18,276 --> 00:07:22,186
Forstået, det er tid til at
tilføje missilerne til festen.
59
00:07:24,026 --> 00:07:27,155
Vi angriber på min kommando.
60
00:07:27,156 --> 00:07:31,275
Godt nyt.
Din tandlægeaftale er ovre.
61
00:07:31,276 --> 00:07:34,444
Vi har en hær af hedninge,
der skal ødelægges.
62
00:07:34,445 --> 00:07:38,985
Lad os se, hvad vi kan fjerne,
med denne.
63
00:07:38,986 --> 00:07:41,976
Jeg fortalte dig, du skal ikke
bruge dine ben til at flyve.
64
00:07:46,945 --> 00:07:50,735
Stop!
Stop!
65
00:07:50,736 --> 00:07:52,155
Jeg gør det.
66
00:07:52,156 --> 00:07:54,726
Jeg flyver skibet.
67
00:08:03,155 --> 00:08:06,065
Er vi ikke i luften om to minutter...
68
00:08:08,775 --> 00:08:11,065
Mister han sine ben.
69
00:08:29,196 --> 00:08:31,315
Jeg er her for at tale med
Oberst Diyoza.
70
00:08:31,316 --> 00:08:33,605
Beklager, kun McCreary
og lægen må komme ind.
71
00:08:33,606 --> 00:08:37,404
Lægen sendte mig.
Hun mangler sin medicin.
72
00:08:37,405 --> 00:08:39,154
Hormoner til babyen.
73
00:08:39,155 --> 00:08:41,735
Hjulene op om to minutter,
piger og drenge.
74
00:08:41,736 --> 00:08:45,404
Tid til at afslutte denne krig.
Spænd jer fast.
75
00:08:45,405 --> 00:08:47,605
Gør det hurtigt.
76
00:08:58,946 --> 00:09:01,655
- Hej, Clarke.
- Jeg skal have fat i McCreary -
77
00:09:01,656 --> 00:09:06,445
- og holde dette skib på jorden,
og du skal hjælpe mig. Vend dig.
78
00:09:06,446 --> 00:09:09,445
Det er svært at følge med i,
hvilken side du er på.
79
00:09:09,446 --> 00:09:14,105
- Det har vi vist tilfælles.
- Det tror jeg på.
80
00:09:16,025 --> 00:09:17,975
Kom.
81
00:09:20,025 --> 00:09:22,686
Et minut til takeoff.
82
00:09:25,655 --> 00:09:27,735
Raven, du behøver ikke at gøre det.
83
00:09:27,736 --> 00:09:29,574
Gør det igen.
84
00:09:29,852 --> 00:09:31,102
Lad ham være!
85
00:09:31,126 --> 00:09:34,785
- Vi er klar til at lette, ikke sandt?
- Så er det nok.
86
00:09:36,319 --> 00:09:40,907
Kuba, vi kommer imod dig.
Start fyrværkeriet og kom så hjem.
87
00:09:41,799 --> 00:09:45,450
- Få os op.
- Vi skal ingen steder.
88
00:09:47,420 --> 00:09:51,850
- Raven, stands motorerne.
- Modtaget. Også på tide.
89
00:09:57,211 --> 00:10:00,880
Hvad vil du da gøre?
Skyde en gravid kvinde?
90
00:10:01,258 --> 00:10:05,877
Nej. Hvis jeg gjorde det,
ville dit barn måske overleve.
91
00:10:09,602 --> 00:10:13,343
Jeg tillader ikke mit barn dør.
Vil du da det?
92
00:10:21,023 --> 00:10:23,793
Jeg ser ingen missiler.
Mange tak, Clarke.
93
00:10:23,918 --> 00:10:25,317
Så er det vores tur.
94
00:10:30,923 --> 00:10:33,973
- Så meget for McCrearys støtte.
- Alle positioner, ilden fri.
95
00:10:37,273 --> 00:10:41,392
Sigt på motoren.
Når bilen standser, så frem med kanonerne!
96
00:10:41,393 --> 00:10:43,723
De kan ikke vinde.
97
00:10:45,523 --> 00:10:46,973
Det får vi at se.
98
00:10:49,852 --> 00:10:51,723
Skyd!
99
00:10:53,002 --> 00:10:56,431
Er der nogen, der kan fortælle mig,
hvorfor jeg ikke affyrer denne.
100
00:10:56,432 --> 00:10:58,831
Det er Madis plan.
Vi skal lokke kanonerne frem.
101
00:10:58,832 --> 00:11:00,622
Ved at give dem et mål?
Genial plan.
102
00:11:00,623 --> 00:11:02,023
Du lidet troende.
103
00:11:07,232 --> 00:11:08,911
- Du siger?
- Hvad er der galt?
104
00:11:08,936 --> 00:11:12,720
- Vi er for langt væk. Hvorfor standser vi?
- De ramte motoren. For pokker da!
105
00:11:12,745 --> 00:11:15,114
John, væk fra forruden!
106
00:11:16,470 --> 00:11:18,260
Ti sekunder, fuld ladning.
107
00:11:18,261 --> 00:11:21,800
Klar til affyring. Stor kanon.
Afsted! Nu! Vær helte.
108
00:11:29,850 --> 00:11:31,349
Jeg har ikke frit skud.
109
00:11:31,350 --> 00:11:33,150
Det har jeg.
Vær ren.
110
00:11:39,141 --> 00:11:41,691
- Jeg skal tættere på.
- Så gør det. Jeg dækker dig.
111
00:11:41,692 --> 00:11:45,219
- John, John, du bliver ramt!
- Jeg synes, du sagde, du var ligeglad.
112
00:11:45,220 --> 00:11:46,620
John!
113
00:11:55,801 --> 00:11:59,680
Jeg er lige bag dig. Rammer du ved
siden af, overlever du ikke til at se det.
114
00:11:59,681 --> 00:12:01,081
Det gør jeg ikke.
115
00:12:09,391 --> 00:12:11,501
Murphy, indstil skydningen!
116
00:12:23,220 --> 00:12:26,550
Stadig ingen kanon.
Hvad gør vi så nu?
117
00:12:32,600 --> 00:12:34,591
Nu vinder vi.
118
00:12:42,431 --> 00:12:43,881
Det fungerede.
119
00:12:49,850 --> 00:12:51,341
Før os hjem.
120
00:12:53,665 --> 00:12:55,165
Angrib!
121
00:13:01,100 --> 00:13:03,599
Nu kommer de.
De er for mange.
122
00:13:03,600 --> 00:13:06,510
Tilbage. Tilbage!
Tilbage til landsbyen.
123
00:13:06,511 --> 00:13:10,599
Det er slut. Bed dine folk
om at nedlægge våbnene, -
124
00:13:10,600 --> 00:13:14,461
- så lægger jeg mine.
- Chef, hvad skal vi gøre?
125
00:13:18,431 --> 00:13:21,341
Bevæger hun sig så skyd hende.
126
00:13:25,060 --> 00:13:27,719
Diyosa, hvad pokker laver han?
127
00:13:27,720 --> 00:13:29,120
McCreary...
128
00:13:31,141 --> 00:13:32,800
McCreary, gør det ikke.
129
00:13:35,261 --> 00:13:39,849
Clarke, du skal stoppe ham.
Han dræber os alle.
130
00:13:39,850 --> 00:13:42,640
Skyd ham!
Lige nu!
131
00:13:42,641 --> 00:13:45,469
McCreary, du kan ikke være så sindssyg.
132
00:13:45,470 --> 00:13:46,949
- Shaw?
- Det var vores plan -
133
00:13:46,950 --> 00:13:51,559
- til når vi nåede Jorden. Benyt
Hythlodium til at afpresse overfladen.
134
00:13:51,560 --> 00:13:56,131
- Det vil ødelægge dalen.
- Okay, okay. Jeg lægger mit våben.
135
00:14:01,511 --> 00:14:03,631
Kan jeg ikke få denne dal...
136
00:14:04,720 --> 00:14:06,461
Skal ingen have den.
137
00:14:10,511 --> 00:14:12,420
LAST SMIDT.
138
00:14:29,961 --> 00:14:34,710
- 14 minutter til nedslag.
- Hvad skal vi gøre?
139
00:14:35,511 --> 00:14:37,349
Du er virkelig skør.
140
00:14:37,350 --> 00:14:40,380
Hvad er skørt ved selvopholdelse?
141
00:14:40,381 --> 00:14:44,240
- Det er sådan, vi vil redde vores barn.
- Glem det. Hvordan kan det stoppes?
142
00:14:44,241 --> 00:14:46,059
13 minutter til nedslag.
143
00:14:46,060 --> 00:14:47,890
Det kan vi ikke.
144
00:14:47,891 --> 00:14:52,099
Vi er på et rumskib.
Få os i rummet og vi overlever.
145
00:14:52,100 --> 00:14:55,930
- Det er da såre simpelt.
- Hvor længe uden planet?
146
00:14:55,931 --> 00:14:58,180
Lige så længe det er nødvendigt.
147
00:14:58,728 --> 00:15:01,260
Gør hvad han siger, Shaw.
148
00:15:01,261 --> 00:15:03,362
Flyv fartøjet.
149
00:15:03,410 --> 00:15:07,708
Hvad? Hvad? Nej. mine venner.
Vores venner. Madi!
150
00:15:07,709 --> 00:15:09,292
Vil du overleve eller ej?
151
00:15:09,355 --> 00:15:13,040
Flyv det pokkers fartøj eller Raven dør.
152
00:15:13,041 --> 00:15:17,249
Gør det, Shaw.
Du har tre sekunder.
153
00:15:17,250 --> 00:15:21,991
Tre... to... en.
154
00:15:36,460 --> 00:15:41,241
- 12 minutter til nedslag.
- Du vil aldrig kende din datter.
155
00:15:48,911 --> 00:15:51,910
Kan du høre det?
Hvad pokker er det?
156
00:15:51,911 --> 00:15:55,080
Det lyder fra alle retninger.
157
00:15:55,081 --> 00:15:56,950
Det lyder som 100.
158
00:15:58,750 --> 00:16:00,741
Nedlæg våbnene!
159
00:16:02,500 --> 00:16:06,249
Læg våbnene med det samme.
160
00:16:06,250 --> 00:16:08,241
Læg jeres våben.
161
00:16:10,421 --> 00:16:11,821
Dræb dem alle.
162
00:16:11,870 --> 00:16:15,830
Stop! Skyd ikke.
De overgav sig. Det er forbi.
163
00:16:15,831 --> 00:16:18,660
De dræbte hundreder
af vores folk i den kløft.
164
00:16:18,661 --> 00:16:21,141
Det kan ikke være Flammen,
der siger, du skal gøre det.
165
00:16:21,166 --> 00:16:23,147
Jeg behøver ikke Flammen til at sige, -
166
00:16:23,172 --> 00:16:25,934
- hvad jeg skal gøre med dem,
der invaderede vores hjem.
167
00:16:25,935 --> 00:16:27,725
Vi har prøvet det før, Madi.
168
00:16:28,222 --> 00:16:31,380
Vi var de kriminelle.
De 100.
169
00:16:31,381 --> 00:16:34,301
Vi landede i nogle andres hjem, -
170
00:16:34,302 --> 00:16:36,461
- og vi gik i krig.
171
00:16:36,548 --> 00:16:41,167
Du kan henrette dem for det,
eller du kan bryde den onde cirkel.
172
00:16:41,168 --> 00:16:45,697
Du kan være større end dem.
Du kan være større end os.
173
00:16:51,378 --> 00:16:55,157
Valget er dit, Heda.
174
00:16:59,997 --> 00:17:02,787
- Hvad er det?
- Evakueringssignalet.
175
00:17:02,788 --> 00:17:05,787
Det betyder vi er i fare.
Vi skal forsvinde herfra.
176
00:17:05,788 --> 00:17:09,746
Hør efter allesammen. Livet som
vi kender det, vil forsvinde igen.
177
00:17:09,747 --> 00:17:13,377
Få røven med jer til transportskibet,
vi skal evakuere nu!
178
00:17:13,378 --> 00:17:15,706
Rave, det er Monty.
Vi kommer med de sårede.
179
00:17:15,707 --> 00:17:18,547
- Tak Monty, skynd jer!
- Vent lige lidt.
180
00:17:18,548 --> 00:17:19,917
Det går for langsomt.
181
00:17:19,918 --> 00:17:22,287
Hvor lang tid har vi?
182
00:17:22,288 --> 00:17:23,996
Ni minutter.
183
00:17:23,997 --> 00:17:27,286
- Vi venter så længe vi kan.
- Deja Vu.
184
00:17:27,287 --> 00:17:29,496
Kom bare afsted.
185
00:17:29,497 --> 00:17:34,417
Han vil ikke klare det.
Vi går videre uden ham.
186
00:17:34,418 --> 00:17:35,746
Vis de andre vejen.
187
00:17:35,747 --> 00:17:37,337
- Okay.
- Jeg hjælper Murphy.
188
00:17:37,338 --> 00:17:38,947
Vi er lige bag jer.
189
00:17:40,628 --> 00:17:43,246
Følg med mig!
190
00:17:43,247 --> 00:17:45,447
Kom så!
191
00:17:47,457 --> 00:17:51,996
Han har ret, der er for langt
og ikke tid nok.
192
00:17:51,997 --> 00:17:54,132
Så dør vi begge to, -
193
00:17:54,157 --> 00:17:58,181
- for jeg efterlader ikke den, jeg elsker.
194
00:18:01,588 --> 00:18:03,667
Det går ikke, Emori.
Jeg kan ikke løbe.
195
00:18:03,668 --> 00:18:05,288
- Jo du kan.
- Nej...
196
00:18:06,378 --> 00:18:11,328
- Men det kan jeg.
- Monty, hvad...
197
00:18:26,534 --> 00:18:30,865
- Otte minutter til nedslag.
- Kom så Raven, vi skal afsted.
198
00:18:32,494 --> 00:18:36,005
Vi er klar, Clarke.
Hvor fanden er I?
199
00:18:48,665 --> 00:18:50,033
Clarke!
200
00:18:50,034 --> 00:18:52,444
Tak gode gud.
De kommer!
201
00:18:55,385 --> 00:18:56,585
Kom så!
202
00:18:56,586 --> 00:19:00,075
- Denne vej!
- Kom nu!
203
00:19:03,955 --> 00:19:07,874
- Ind i skibet allesammen!
- Syv minutter til nedslag.
204
00:19:07,875 --> 00:19:12,323
- Hvad er der, Clarke? Hvad sker der?
- Jeg forklarer, når vi er inde.
205
00:19:12,324 --> 00:19:13,704
Nej, ikke dem!
206
00:19:13,705 --> 00:19:15,204
Også dem.
207
00:19:15,205 --> 00:19:18,905
Først redder vi dem, derefter skal
de bevise, at vi gjorde det rigtige.
208
00:19:20,165 --> 00:19:22,164
Sagde kommandørerne det?
209
00:19:22,165 --> 00:19:24,905
Nej, Bellamy.
210
00:19:28,244 --> 00:19:31,934
- Hvor er Abby? Gaia skal bruge hende.
- Er hun ikke med jer?
211
00:19:33,534 --> 00:19:38,493
- Hun var i landsbyen, jeg henter hende.
- Nej, det tager andre sig af.
212
00:19:38,494 --> 00:19:43,285
- De finder hende.
- Ind med ham, nu!
213
00:19:56,824 --> 00:19:59,204
Sådan.
214
00:19:59,205 --> 00:20:01,414
Hjælp mig.
215
00:20:01,415 --> 00:20:03,325
Du gik uden at sige farvel.
216
00:20:07,415 --> 00:20:10,914
Seks minutter til nedslag.
217
00:20:10,915 --> 00:20:13,954
Jeg slår dig ikke ihjel, Abby.
218
00:20:13,955 --> 00:20:16,524
Beklager det med Kane,
men vi skal afsted nu.
219
00:20:17,665 --> 00:20:19,734
Nej, jeg efterlader ham ikke.
220
00:20:23,585 --> 00:20:28,323
Vi har prøvet der her tidligere.
Du har intet valg.
221
00:20:28,324 --> 00:20:29,734
Jo, det har jeg.
222
00:20:31,875 --> 00:20:36,704
Så jeg må gerne være et monster,
men ikke dig. Er det fair?
223
00:20:36,705 --> 00:20:41,283
Spis eller dø.
Det var sådan det var.
224
00:20:41,284 --> 00:20:45,243
Helt rigtigt, du har ret.
225
00:20:45,244 --> 00:20:46,905
Og det vidste han.
226
00:20:48,744 --> 00:20:53,454
Så enten slår du mig ned,
eller også skrider du ad helvede til.
227
00:20:53,455 --> 00:20:55,575
For jeg skal redde manden jeg elsker.
228
00:20:59,665 --> 00:21:01,785
Jeg har en bedre idé.
229
00:21:05,125 --> 00:21:08,323
- Monty, hvor er du?
- Tre minutter til nedslag.
230
00:21:08,324 --> 00:21:11,164
Hører du mig?
231
00:21:11,165 --> 00:21:14,444
Hvor fanden er du?
Svar nu for pokker.
232
00:21:24,875 --> 00:21:28,155
Hvis vi venter meget længere,
kommer vi ikke afsted.
233
00:21:32,955 --> 00:21:36,584
- Du er nødt til at tilgive hende.
- Ikke lige nu, Madi.
234
00:21:36,585 --> 00:21:39,414
Forstår du, hvor meget hun synes om dig?
235
00:21:39,415 --> 00:21:42,783
Så meget, at hun efterlod
mig i kamparenaen.
236
00:21:42,784 --> 00:21:44,874
Det var en fejltagelse.
237
00:21:44,875 --> 00:21:48,075
Har du aldrig lavet fejl
for at beskytte et barn?
238
00:21:49,284 --> 00:21:52,144
- Det var noget andet.
- Var det?
239
00:21:53,324 --> 00:21:56,374
Jeg burde ikke sige det her,
men da du var i ringen -
240
00:21:56,375 --> 00:22:00,155
- kaldte hun på dig, hver dag i seks år.
241
00:22:01,744 --> 00:22:03,405
Det vidste du ikke, vel?
242
00:22:07,955 --> 00:22:10,533
To minutter til nedslag.
243
00:22:10,534 --> 00:22:12,365
Der!
244
00:22:15,324 --> 00:22:16,944
Vi skal bruge hjælp!
245
00:22:19,784 --> 00:22:22,743
- Hvad er der sket med Kane?
- Jeg vidste det ikke, mor.
246
00:22:22,744 --> 00:22:24,243
Det kunne du heller ikke.
247
00:22:24,244 --> 00:22:27,755
Skibet har en operationssal,
der kan jeg redde ham.
248
00:22:28,915 --> 00:22:31,874
Nu er det tæt på.
Kom nu!
249
00:22:31,875 --> 00:22:34,124
Vi skal bruge hjælp med de sårede, Bellamy.
250
00:22:34,125 --> 00:22:37,008
Få Kane ind i skibet, vi kommer!
Hvor er de andre?
251
00:22:37,096 --> 00:22:40,393
Murphy blev ramt.
Vi havde ingen båre, men de kommer.
252
00:22:40,994 --> 00:22:43,323
- Skynd jer!
- Herovre, Gaia.
253
00:22:43,324 --> 00:22:44,533
Kom nu!
254
00:22:44,534 --> 00:22:46,115
Allesammen ind!
255
00:22:47,994 --> 00:22:50,115
Kom ind, Monty.
256
00:22:52,375 --> 00:22:54,325
Monty, hører du mig?
257
00:22:57,784 --> 00:23:00,405
Kig op, venner.
258
00:23:03,205 --> 00:23:05,655
Vi kan ikke vente længere.
Døren skal lukkes.
259
00:23:06,875 --> 00:23:09,993
- Bellamy.
- Jeg venter på dem.
260
00:23:09,994 --> 00:23:13,124
- Et minut til nedslag.
- Kom nu Bellamy, vi skal ind.
261
00:23:13,125 --> 00:23:17,285
Gør som du vil, Clarke.
Jeg efterlader ikke mine venner.
262
00:23:23,625 --> 00:23:25,734
Ikke en gang til.
263
00:23:27,625 --> 00:23:31,905
Vi skal have startet motorerne, Clarke.
Luk døren, ellers gør jeg det.
264
00:23:34,034 --> 00:23:37,954
- Vent et øjeblik til, Raven.
- Der er ikke mere tid!
265
00:23:37,955 --> 00:23:41,243
- 30 sekunder til nedslag.
- Få Bellamy ind, nu!
266
00:23:41,244 --> 00:23:43,204
27, 26...
267
00:23:43,205 --> 00:23:46,734
Jeg starter motorerne nu, Clarke.
268
00:23:49,625 --> 00:23:53,125
- Bellamy!
- Der kommer de!
269
00:23:53,126 --> 00:23:54,624
De er her.
270
00:23:54,625 --> 00:23:59,584
14, 13, 12, 11, 10...
271
00:23:59,585 --> 00:24:00,914
Ingen tid at spilde.
272
00:24:00,915 --> 00:24:05,915
8, 7, 6, 5, 4,
273
00:24:06,125 --> 00:24:08,865
3, 2, 1.
274
00:24:14,994 --> 00:24:17,625
Raven, de er inde.
Fortsæt affyringen.
275
00:24:17,626 --> 00:24:21,743
Forstået. 3, 2, 1.
276
00:24:21,744 --> 00:24:23,905
Hold fast.
Det bliver tæt på.
277
00:24:37,455 --> 00:24:41,615
Bare en gang, kunne jeg tænke mig at
lette fra en planet der ikke er i brand.
278
00:25:08,944 --> 00:25:12,983
- Hvordan går det med Murphy?
- Jackson fik begge kugler ud.
279
00:25:12,984 --> 00:25:15,352
Han klarer sig.
280
00:25:15,353 --> 00:25:19,513
Kakerlakker er svære at dræbe.
Emori er hos ham nu.
281
00:25:20,773 --> 00:25:22,894
Og Gaia beholder sit ben.
282
00:25:25,194 --> 00:25:26,684
Kane?
283
00:25:27,984 --> 00:25:30,943
De har lagt ham i kunstig koma.
284
00:25:30,944 --> 00:25:33,168
Jeg ved ikke hvorfor,
men Jackson siger -
285
00:25:33,169 --> 00:25:35,922
- der ikke er nok medicin til at
holde ham ret længe.
286
00:25:36,023 --> 00:25:37,604
Det ser ikke godt ud.
287
00:25:42,404 --> 00:25:45,193
Hvad hvis han ikke behøvede medicinen?
288
00:25:45,194 --> 00:25:48,852
Jeg ved ikke meget om Kryosøvn,
men det vil holde ham i live.
289
00:25:48,853 --> 00:25:52,653
Fedt.
Det fortæller jeg min mor.
290
00:25:52,654 --> 00:25:57,403
Når du er færdig,
så kom op på broen.
291
00:25:57,404 --> 00:26:00,772
Vi skal afgøre den menneskelige
skæbne. Igen.
292
00:26:00,773 --> 00:26:02,394
Du burde være der.
293
00:26:04,614 --> 00:26:07,064
Du er ikke sur,
fordi jeg efterlod dig i Polis?
294
00:26:09,023 --> 00:26:11,473
Kommandøren beordrede mig
til ikke at være det.
295
00:26:14,813 --> 00:26:17,013
Vi ses på broen.
296
00:26:40,614 --> 00:26:43,223
Op med humøret, jeg er
heller ikke inviteret.
297
00:26:57,062 --> 00:27:01,561
- Ved du hvad du gjorde forkert?
- Ikke at dræbe dig da du åbnede bunkeren?
298
00:27:02,385 --> 00:27:05,198
Også det.
299
00:27:05,223 --> 00:27:07,633
Men hvad kunne man lære af det?
300
00:27:10,072 --> 00:27:14,181
Din fejl var, du kunne lide det.
Magten.
301
00:27:16,771 --> 00:27:19,062
Det er et dødskys.
302
00:27:21,362 --> 00:27:23,971
Det er i orden.
Jeg kunne også lide det.
303
00:27:28,231 --> 00:27:32,431
En have,
to slanger.
304
00:27:35,322 --> 00:27:37,812
Paradisets have havde aldrig en chance.
305
00:27:48,481 --> 00:27:51,111
Den er væk, folkens.
306
00:27:51,112 --> 00:27:54,190
Luk for det, Shaw.
307
00:27:54,191 --> 00:27:58,611
Som vores forfædre på arken, er vi
de sidste af den menneskelige race.
308
00:27:58,612 --> 00:28:01,730
Vores forfædre tog fejl.
Vi gjorde ikke.
309
00:28:01,731 --> 00:28:04,270
412 mennesker på dette skib.
310
00:28:04,271 --> 00:28:07,440
Takket være Madi,
reddede vi dem vi kunne.
311
00:28:07,441 --> 00:28:12,141
Nu er det op til os at holde dem i live.
Hvordan gør vi det?
312
00:28:14,112 --> 00:28:17,141
- Alger?
- Udslus mig nu.
313
00:28:19,371 --> 00:28:21,372
Må jeg...?
314
00:28:23,235 --> 00:28:26,204
Fra hvad vi kender til nedbrydning
af Hythylodium -
315
00:28:26,229 --> 00:28:29,393
- vil der gå mindst 10 år
inden dalen vender tilbage.
316
00:28:29,394 --> 00:28:31,694
Dette skib har et lille
vandrensningsanlæg -
317
00:28:31,695 --> 00:28:34,484
- og få ugers rationer, men det er det.
318
00:28:34,696 --> 00:28:37,195
Kryo er eneste mulighed.
319
00:28:37,196 --> 00:28:40,274
Der er 500 kapsler,
hvilket er mere end nok.
320
00:28:40,275 --> 00:28:43,314
Jeg er enig med Shaw,
teknikken er forbløffende.
321
00:28:43,315 --> 00:28:46,905
Vi sover, bliver ikke ældre,
vågner næste morgen. 10 år senere.
322
00:28:46,906 --> 00:28:49,985
- Og så er den i vinkel.
- Jeg troede, du hadede den sætning.
323
00:28:49,986 --> 00:28:53,606
- Den bliver bedre.
- Det er op til dig, Madi.
324
00:29:01,156 --> 00:29:03,564
Okay.
325
00:29:03,565 --> 00:29:05,646
Jeg tror, det er sengetid.
326
00:29:11,156 --> 00:29:15,515
Sådan, Madi,
vi er klar.
327
00:29:18,236 --> 00:29:21,064
Vil vi drømme?
328
00:29:21,065 --> 00:29:25,356
Aner det ikke,
men hvis vi gør, ses vi i mine.
329
00:29:30,765 --> 00:29:32,715
Kom.
330
00:29:36,265 --> 00:29:38,295
Okay.
331
00:29:42,015 --> 00:29:43,874
Er du klar?
332
00:29:55,384 --> 00:29:57,834
Jeg er så stolt af dig, Madi.
333
00:30:06,134 --> 00:30:08,465
Din tur.
334
00:30:13,225 --> 00:30:16,624
Ligesom at lukke en dør i gulvet.
335
00:30:19,225 --> 00:30:21,425
Noget lignende.
336
00:30:24,225 --> 00:30:25,965
Vent.
337
00:30:31,674 --> 00:30:34,005
Jeg elsker dig, storebror.
338
00:30:38,265 --> 00:30:40,465
Jeg ved, du også elsker mig.
339
00:30:45,134 --> 00:30:48,164
Lad mig ikke vente 10 år på,
at høre du siger det.
340
00:30:51,055 --> 00:30:56,005
Du er min søster og en del
af mig vil altid elske dig.
341
00:31:04,725 --> 00:31:08,124
Ønsker den anden del
stadig mig død?
342
00:31:10,634 --> 00:31:15,634
Den andel del, ønsker at,
en del af dig var.
343
00:31:17,345 --> 00:31:19,334
Fair nok.
344
00:31:23,095 --> 00:31:25,755
Det vil ikke føles som 10 år.
345
00:33:03,225 --> 00:33:05,465
Hvorfor er det kun os?
346
00:33:07,134 --> 00:33:10,584
Det er sådan, mor og far ønskede det.
347
00:33:11,964 --> 00:33:15,133
Må jeg bare sige -
348
00:33:15,134 --> 00:33:18,963
- jeg mangler ord for,
hvor godt det er at møde jer.
349
00:33:18,964 --> 00:33:23,224
- Skørt, men godt, faktisk.
- Hvem er du?
350
00:33:23,225 --> 00:33:26,764
Mit navn, ja.
Jeg sagde ikke mit navn, undskyld.
351
00:33:26,765 --> 00:33:30,264
Jeg har aldrig mødt nogen før -
352
00:33:30,265 --> 00:33:32,351
- så jeg er ikke god til det.
353
00:33:34,684 --> 00:33:39,225
Jeg er Jordan,
Monty og Harpers søn.
354
00:33:43,565 --> 00:33:46,024
De sov ikke.
355
00:33:46,025 --> 00:33:48,683
De talte meget om jeres tid i ringen.
356
00:33:48,684 --> 00:33:51,355
For meget, faktisk.
357
00:33:51,441 --> 00:33:54,150
Hvor lykkelige de var, der.
358
00:33:54,151 --> 00:33:57,269
Jeg gætter på, de ville tilbage dertil.
359
00:33:57,270 --> 00:34:00,230
Kom op på broen.
Far efterlod detaljerede instruktioner.
360
00:34:00,231 --> 00:34:04,061
Væk Clarke og Bellamy først.
Afspil beskeden for dem.
361
00:34:05,731 --> 00:34:07,431
Vent.
362
00:34:08,691 --> 00:34:12,010
Hvor længe har vi sovet?
363
00:34:13,560 --> 00:34:15,891
125 år.
364
00:34:19,270 --> 00:34:23,380
Venner, der er gået omkring et år,
siden I lagde jer i sengene.
365
00:34:23,381 --> 00:34:25,400
Men der er faktisk ikke sket ret meget.
366
00:34:25,401 --> 00:34:29,440
Min algefarm er fantastisk.
Men det undrer vel ingen.
367
00:34:29,441 --> 00:34:32,040
Jeg kan holde øje med
levebetingelserne på Jorden -
368
00:34:32,065 --> 00:34:34,190
- takket være skibets geologiske udstyr, -
369
00:34:34,191 --> 00:34:37,599
- jeg vil opdage, hvornår det er
sikkert at leve dernede igen.
370
00:34:37,600 --> 00:34:41,860
Der er lidt ensomt engang imellem uden
alle jer, men freden og roen er hvad...
371
00:34:41,861 --> 00:34:44,900
- Monty, jeg har ventet.
- Harper, jeg er midt i en...
372
00:34:44,901 --> 00:34:47,019
Du lovede mig.
373
00:34:47,020 --> 00:34:50,309
Vi har endnu 40 kahytter som...
374
00:34:50,310 --> 00:34:52,269
Hvorfor har du ikke sagt, du filmede?
375
00:34:52,270 --> 00:34:56,360
Der er ikke meget at lave i rummet.
376
00:34:56,361 --> 00:34:58,641
Det havde jeg så ikke lige brug for at se.
377
00:35:02,691 --> 00:35:04,559
Hej igen.
378
00:35:04,560 --> 00:35:07,440
I dag er det toårsdagen for den lange søvn.
379
00:35:07,441 --> 00:35:10,269
Harper har spist lidt for mange alger.
380
00:35:10,270 --> 00:35:13,400
Hyleskægt.
381
00:35:13,401 --> 00:35:16,360
Venner, overraskelse.
382
00:35:16,361 --> 00:35:20,730
Vi har valgt et navn i dag.
383
00:35:20,731 --> 00:35:24,599
Dreng eller pige... Jordan.
384
00:35:24,600 --> 00:35:27,400
Det tror jeg, at Jasper ville kunne lide.
385
00:35:28,038 --> 00:35:31,436
Men der er stadig ingen tegn på,
at Jorden bliver beboelig igen.
386
00:35:31,461 --> 00:35:34,537
Vi forventede det heller ikke så tidligt,
så jeg er ikke bekymret.
387
00:35:34,562 --> 00:35:36,862
Vi fortæller mere næste gang, der er nyt.
388
00:35:39,237 --> 00:35:42,727
Sig hej til Jordan Jasper Green.
389
00:35:50,639 --> 00:35:52,165
Det var alt for nu.
390
00:35:52,507 --> 00:35:56,835
Harper hviler sig.
Men vi har det begge godt.
391
00:35:56,836 --> 00:35:59,506
Han vil være otte år, når I træffer ham.
392
00:35:59,507 --> 00:36:02,417
Jeg kan lige forestille mig jeres ansigter.
393
00:36:04,836 --> 00:36:09,506
- Tingene gik ikke helt som planlagt.
- Glædelig opvågningsdag.
394
00:36:09,507 --> 00:36:11,136
Ti år.
395
00:36:11,137 --> 00:36:14,425
Og siden I ser dette engang i fremtiden, -
396
00:36:14,450 --> 00:36:17,295
- så ved I nu... At jeg ikke vækkede jer.
397
00:36:17,296 --> 00:36:20,877
Det er fordi, der stadig intet er dernede.
Men jeg arbejder på sagen.
398
00:36:25,376 --> 00:36:28,585
Jeg fortalte Harper,
det kunne forventes, men -
399
00:36:28,586 --> 00:36:32,256
- det var en løgn.
Det vil tage et stykke tid.
400
00:36:32,257 --> 00:36:35,545
Jordan klarer det dog fint.
Han er en glad knægt.
401
00:36:35,546 --> 00:36:40,466
Jeg tog lidt fra Clarkes opdragelsesmetode.
Han kender alt til jer.
402
00:36:40,467 --> 00:36:44,676
Tro det eller ej, Murphy er hans helt.
403
00:36:44,677 --> 00:36:47,006
Det var, da jeg var i trodsalderen.
404
00:36:47,007 --> 00:36:50,176
Men nu vil det vare et stykke tid.
405
00:36:50,177 --> 00:36:52,207
Jeg siger til, hvis tingene ændres.
406
00:36:53,296 --> 00:36:57,756
Venner, det er længe siden,
vi optog en af disse.
407
00:36:57,757 --> 00:37:00,207
Vi har lige lagt Jordan i dvale.
408
00:37:02,302 --> 00:37:04,841
- Han er en god knægt.
- Med sin fars intelligens.
409
00:37:04,942 --> 00:37:07,611
Og sin mors væsen.
410
00:37:07,878 --> 00:37:11,788
Vi valgte dette liv.
Ikke ham.
411
00:37:20,247 --> 00:37:22,197
Hvis du ser dette, sønnike...
412
00:37:23,997 --> 00:37:28,447
Vi elsker dig så meget.
Fulgte du mine instruktioner?
413
00:37:31,287 --> 00:37:34,246
Jeg går ud fra, at han gjorde.
414
00:37:34,247 --> 00:37:38,127
Bellamy, Clarke.
415
00:37:38,128 --> 00:37:41,326
Vi ønskede, han skulle vække jer først,
så vi kunne snakke.
416
00:37:41,327 --> 00:37:45,868
Jorden... kommer aldrig tilbage.
417
00:37:47,247 --> 00:37:50,286
I har sovet i mere end 28 år, -
418
00:37:50,287 --> 00:37:53,246
- og den er lige så død,
som den dag vi tog afsted.
419
00:37:53,247 --> 00:37:55,408
Jeg arbejder dog med en plan "B".
420
00:37:57,747 --> 00:38:00,047
Hvis I er vågne,
betyder det, at jeg fandt en.
421
00:38:01,128 --> 00:38:02,947
Jeg ser jer igen, når vi ses.
422
00:38:05,287 --> 00:38:06,687
Vent. Ikke endnu.
423
00:38:11,708 --> 00:38:13,618
Pas godt på vores dreng.
424
00:38:31,747 --> 00:38:36,747
Jordan... din mor døde i dag.
425
00:38:37,287 --> 00:38:40,786
Hun var meget syg de sidste par år.
426
00:38:40,787 --> 00:38:44,377
Clarke, du havde ret.
427
00:38:44,378 --> 00:38:47,027
Hendes fars genfejl ramte hende til sidst.
428
00:38:50,537 --> 00:38:52,453
Vi havde et godt liv.
429
00:38:53,178 --> 00:38:55,260
Sommetider...
430
00:38:55,747 --> 00:38:58,078
Ved jeg, at hun ønskede
at være sammen med jer.
431
00:38:59,708 --> 00:39:01,547
Måske gjorde jeg også inderst inde.
432
00:39:03,588 --> 00:39:05,197
Men hvis vi gjorde det...
433
00:39:07,128 --> 00:39:10,737
Ville jeg ikke kunne
vise dig dette, min søn.
434
00:39:21,168 --> 00:39:24,377
Det tog mig 30 år, men det
lykkedes mig endelig at dekryptere -
435
00:39:24,378 --> 00:39:26,786
- Eligius IIIs missionsfil.
436
00:39:27,105 --> 00:39:29,786
Det viser sig, det ikke var
en mineopgave alligevel.
437
00:39:29,787 --> 00:39:32,457
Efter at have tømt Jorden for olie, -
438
00:39:32,458 --> 00:39:35,078
- ledte de efter en ny planet at udnytte.
439
00:39:45,378 --> 00:39:47,207
To sole?
440
00:39:47,208 --> 00:39:49,446
Jeg indlagde koordinaterne
for en uge siden.
441
00:39:49,447 --> 00:39:54,227
Har jeg ret, burde I
være fremme om... 75 år.
442
00:39:55,827 --> 00:39:59,246
Jeg er fristet til at lægge
mig selv i dvale for at se det, men -
443
00:39:59,247 --> 00:40:00,947
- uden Harper...
444
00:40:03,878 --> 00:40:08,627
Men alligevel, det er i
det beboelige område -
445
00:40:08,628 --> 00:40:10,578
- af et binært stjernesystem.
446
00:40:12,037 --> 00:40:16,826
Men det er alt jeg ved.
Eligius III meldte aldrig tilbage -
447
00:40:16,827 --> 00:40:20,036
- eller hvis de gjorde,
var det efter den første apokalypse, -
448
00:40:20,037 --> 00:40:21,868
- så ingen hørte det.
449
00:40:23,827 --> 00:40:28,368
Ser I det?
Er det vidunderligt?
450
00:40:30,787 --> 00:40:32,737
Det er det i mine drømme.
451
00:40:35,537 --> 00:40:38,207
Jeg håber, vi klarer os bedre der.
452
00:40:38,208 --> 00:40:42,457
Jeg håber Jasper tog fejl,
og det ikke er os, der er problemet.
453
00:40:42,458 --> 00:40:45,868
Jeg håber jeres liv, bliver lige så
lykkelige, som mit har været.
454
00:40:47,878 --> 00:40:49,527
Vær de gode.
455
00:40:52,878 --> 00:40:54,807
Gid vi mødes igen.
456
00:40:54,925 --> 00:40:56,665
Gid vi mødes igen.
457
00:41:13,274 --> 00:41:24,485
Tekstet af SUBSTANCE for DanishBits.org