1
00:00:00,952 --> 00:00:02,349
Sebelumnya di "THE 100"...
2
00:00:02,408 --> 00:00:03,577
Lembah itu milik kita.
3
00:00:03,649 --> 00:00:06,485
Selama kau berada di sini,
kita tidak akan punya masalah.
4
00:00:06,562 --> 00:00:08,149
Perang adalah pertempuran
5
00:00:08,226 --> 00:00:10,358
di tanah pejuang terakhir di bumi.
6
00:00:12,468 --> 00:00:16,023
Mundur! Kembali ke gurun!
7
00:00:16,100 --> 00:00:17,512
- Kau lihat Bellamy?
- Dia dengan Octavia.
8
00:00:17,589 --> 00:00:18,524
Kita harus kembali dan membawanya.
9
00:00:18,601 --> 00:00:20,482
Tidak ada yang mau mati
untuk selamatkan Blodreina.
10
00:00:20,559 --> 00:00:23,624
INDRA: Anak yang bersama
Clarke itu Natblida sejati.
11
00:00:23,701 --> 00:00:25,864
Dia sendiri yang bisa menyatukan
Wonkru.
12
00:00:25,941 --> 00:00:27,635
Clarke, tak ada waktu.
Kita harus pergi.
13
00:00:27,712 --> 00:00:28,953
Kau yang pergi.
Aku harus menghentikan
14
00:00:29,030 --> 00:00:30,772
kapal itu agar tidak
lepas landas.
15
00:00:30,849 --> 00:00:33,690
OCTAVIA: Ketika mereka menembak,
lari secepat mungkin.
16
00:00:34,018 --> 00:00:35,680
MURPHY: Ada orang yang
memanggil untuk diselamatkan?
17
00:00:35,757 --> 00:00:37,719
Octavia, masuk sekarang!
18
00:00:38,122 --> 00:00:39,419
Uhh!
21
00:01:21,604 --> 00:01:23,742
Kita tidak bisa tinggal di sini.
22
00:01:23,899 --> 00:01:25,541
Kita butuh peralatan medis.
23
00:01:25,618 --> 00:01:27,508
Tidak ada makanan.
Tidak ada air.
24
00:01:27,585 --> 00:01:29,536
Dan hujan tidak bisa di minum
dari tanah.
25
00:01:29,621 --> 00:01:30,702
Waktunya menyerah.
26
00:01:30,779 --> 00:01:31,896
Orang yang mencoba untuk menyerah
27
00:01:31,973 --> 00:01:33,753
sudah dibantai di lembah itu.
28
00:01:34,100 --> 00:01:35,996
Musuh itu, mereka tidak
menginginkan tahanannya.
29
00:01:36,073 --> 00:01:37,045
Mereka ingin kita mati.
30
00:01:37,122 --> 00:01:39,122
Itulah kenapa mereka akan mendapatkannya
jika kita diam.
31
00:01:39,199 --> 00:01:40,276
HARPER:
Kita harus berjuang.
32
00:01:40,353 --> 00:01:42,211
Makin lama kita nunggu,
makin susah untuk mendapatkannya.
33
00:01:42,288 --> 00:01:44,788
Tidak ada yang mau ikut denganku
ke lembah itu.
34
00:01:45,443 --> 00:01:47,376
Dan kita sudah mati.
36
00:01:51,446 --> 00:01:52,447
Mereka berhasil.
37
00:01:52,524 --> 00:01:53,842
Kita tak tahu itu mereka.
38
00:01:53,919 --> 00:01:56,054
MILLER: Penembak,
menyebar dan bidiklah.
39
00:01:57,661 --> 00:01:59,366
Tembak jika ada perintah.
40
00:02:03,662 --> 00:02:06,179
Tolong, tolong.
Kita terluka.
41
00:02:07,412 --> 00:02:08,952
Turunkan!
Turunkan!
42
00:02:09,029 --> 00:02:10,125
Mereka bersama kita.
43
00:02:10,202 --> 00:02:11,619
BELLAMY: Monty,
dimana Jackson?
44
00:02:11,696 --> 00:02:12,989
Dia banyak mengeluarkan darah.
45
00:02:13,066 --> 00:02:14,556
Aku pegang!
Aku pegang!
46
00:02:15,402 --> 00:02:16,611
Dia akan baik-baik saja.
47
00:02:16,688 --> 00:02:18,254
Benarkah?
Lihat sekelilingmu.
48
00:02:18,331 --> 00:02:20,147
Apa ada harapan di sini?
49
00:02:48,105 --> 00:02:49,404
Aku harus apa?
50
00:02:49,481 --> 00:02:51,829
MAN: Blodreina datang!
Lindungi pemimpinmu!
51
00:02:56,325 --> 00:02:58,444
- Kau mau apa?
- Minggir.
52
00:03:02,527 --> 00:03:04,224
O, dia sudah menyelamatkan kita.
53
00:03:04,301 --> 00:03:05,775
Biarkan dia lewat.
54
00:03:06,084 --> 00:03:08,770
- Heda, itu tidak baik...
- Kubilang, biarkan dia lewat.
55
00:04:06,639 --> 00:04:09,505
*THE 100*
Season 05 Episode 13
56
00:04:09,866 --> 00:04:13,169
*THE 100*
Episode Title: "Damocles Part(2)"
57
00:04:13,521 --> 00:04:16,934
Sync corrections by srjanapala
Translated by: imhachaim
58
00:04:44,505 --> 00:04:46,315
Kita tidak bisa menunggu lagi.
59
00:04:46,392 --> 00:04:48,231
McCreary menculik
Raven dan Shaw.
60
00:04:48,308 --> 00:04:50,742
Salah satu dari mereka akan
mematahkan dan menerbangkan kapalnya.
61
00:04:50,890 --> 00:04:52,382
Kau bilang Clarke mengurusnya.
62
00:04:52,459 --> 00:04:54,916
Memang.
Tapi aku memilih tidak membiarkan
63
00:04:54,993 --> 00:04:56,012
misinya bilang dia gagal.
64
00:04:56,089 --> 00:04:57,652
Yang tersisa di batalyon pertama
sudah siap.
65
00:04:57,729 --> 00:04:59,512
Pemimpin perang juga siap.
66
00:05:01,123 --> 00:05:03,349
Sekarang kita semua pemimpin
perang.
67
00:05:08,622 --> 00:05:10,576
Jadi, di mana pemimpin itu?
70
00:05:26,737 --> 00:05:28,671
Jackson, Indra di sini.
71
00:05:31,585 --> 00:05:33,191
Dia banyak kehilangan darah,
72
00:05:33,268 --> 00:05:34,738
tapi dia kuat.
73
00:05:34,815 --> 00:05:36,469
Jika kita bisa membawanya
pada Abby,
74
00:05:36,546 --> 00:05:38,231
dia pasti bisa menyembuhkan kakinya.
75
00:05:47,699 --> 00:05:49,323
Sudah waktunya, Madi.
76
00:05:52,834 --> 00:05:54,939
Semua orang akan mengikutimu
77
00:05:55,043 --> 00:05:56,878
tapi kau harus pimpin mereka.
78
00:05:56,955 --> 00:05:59,013
Aku tidak mau pimpin mereka
pada suatu pembantaian.
79
00:05:59,090 --> 00:06:00,948
Jumlah kita banyak, Heda.
80
00:06:01,025 --> 00:06:03,100
Selama kita maju terus,
81
00:06:03,286 --> 00:06:04,415
kita akan mendapatkannya.
82
00:06:04,492 --> 00:06:06,091
Kita akan berada di belakangmu.
83
00:06:06,599 --> 00:06:08,730
Aku tidak mengkhawatirkan diriku.
84
00:06:08,998 --> 00:06:10,286
Lihat sekeliling.
85
00:06:10,363 --> 00:06:11,836
Pasti ada jalan yang
lebih baik dari
86
00:06:11,913 --> 00:06:13,790
bergegas kembali pada
perang itu.
87
00:06:14,149 --> 00:06:15,998
INDRA: Jika ada, kita
harusnya sudah memikirkan itu.
88
00:06:16,075 --> 00:06:19,463
Tanyakan pada leluhurmu.
89
00:06:22,284 --> 00:06:24,244
Bagaimana, Seda?
90
00:06:24,782 --> 00:06:26,586
Mereka hanya berbicara padaku
di mimpi
91
00:06:26,663 --> 00:06:29,409
dan... menunjukkan apa yang
ingin aku lihat.
92
00:06:32,613 --> 00:06:33,788
Tutup matamu.
93
00:06:33,865 --> 00:06:35,948
- Gaia, kita tak punya waktu...
- Tunggulah.
94
00:06:44,735 --> 00:06:48,933
Bernapaslah.
Tarik dan keluarkan.
95
00:06:49,038 --> 00:06:51,384
Biarkan dunia ini mengelupas.
96
00:06:51,709 --> 00:06:53,911
Dan ulangi setelahku.
97
00:06:54,255 --> 00:06:57,390
Mens mea
fiat mens tua.
98
00:06:57,698 --> 00:07:01,148
Mens mea
fiat mens tua.
100
00:07:18,114 --> 00:07:19,769
Aku punya rencana.
101
00:07:21,735 --> 00:07:23,521
Pasti.
103
00:07:30,796 --> 00:07:32,546
Siapa diantara kalian yang siap
104
00:07:32,623 --> 00:07:34,307
untuk menerbangkan pesawat ini
demi aku?
106
00:07:35,835 --> 00:07:37,327
- SHAW: Aah!
- RAVEN: Hentikan!
107
00:07:37,404 --> 00:07:39,418
Hentikan! Tinggalkan dia!
109
00:07:42,998 --> 00:07:45,222
Bos, kami mendapatkan gerakan
dari sini.
110
00:07:45,299 --> 00:07:46,778
Seperti kendaraan.
111
00:07:48,386 --> 00:07:49,943
Sejauh mana?
112
00:07:50,020 --> 00:07:51,174
Sekitar 5 kaki.
113
00:07:51,251 --> 00:07:53,247
Sebagian dari tentaranya
di luar lembah,
114
00:07:53,324 --> 00:07:54,602
dibalik tembok.
115
00:07:54,679 --> 00:07:56,049
McCREARY: Dimengerti.
116
00:07:56,126 --> 00:07:58,522
Waktunya untuk membawa roket
pada pesta ini.
117
00:08:00,819 --> 00:08:02,662
Kita tunggu sesuai perintahku.
118
00:08:03,546 --> 00:08:05,451
McCREARY: Kabar baik.
119
00:08:05,543 --> 00:08:07,464
Janji dokter gigimu sudah berakhir.
120
00:08:07,541 --> 00:08:10,488
Kita punya tentara yang kejam
untuk dihancurkan.
121
00:08:10,620 --> 00:08:15,092
Jadi, lihatlah, apa kita
bisa lepas landas dengan ini.
122
00:08:15,169 --> 00:08:18,126
Kubilang... kau tidak butuh kakimu
untuk terbang.
124
00:08:23,564 --> 00:08:26,466
RAVEN: Hentikan!
Hentikan! Tolonglah!
125
00:08:27,126 --> 00:08:28,573
Aku akan melakukannya.
126
00:08:29,387 --> 00:08:31,390
Aku akan menerbangkan kapalnya.
127
00:08:39,925 --> 00:08:42,740
Jika kita tidak mengudara
dalam dua menit...
128
00:08:45,863 --> 00:08:48,058
Dia kehilangan kakinya.
129
00:09:05,959 --> 00:09:07,467
Aku ke sini untuk bertemu
Kolonel Diyoza.
130
00:09:07,544 --> 00:09:10,413
Maaf. Hanya McCreary dan
dokter yang bisa masuk.
131
00:09:10,490 --> 00:09:13,428
Baik, dokter mengirimku.
Dia butuh obatnya.
132
00:09:13,549 --> 00:09:15,316
Hormon untuk bayinya.
133
00:09:15,393 --> 00:09:18,078
McCREARY: Roda akan naik
dalam dua menit, para hadirin.
134
00:09:18,155 --> 00:09:20,991
Waktunya menghentikan perang ini.
Bersiaplah.
135
00:09:22,160 --> 00:09:23,463
Cepat.
138
00:09:31,326 --> 00:09:32,556
Ahh!
139
00:09:35,177 --> 00:09:36,503
Halo, Clarke.
140
00:09:36,580 --> 00:09:37,759
Aku ingin mengalahkan McCreary
141
00:09:37,836 --> 00:09:39,454
dan membiarkan kapal ini
di bumi.
142
00:09:39,531 --> 00:09:42,523
Kau harus menolongku.
Berbaliklah.
143
00:09:43,372 --> 00:09:45,829
Susah untuk melacak di pihak
mana kau berada.
144
00:09:45,923 --> 00:09:48,600
Ku pikir kita akan tahu bersama.
145
00:09:48,831 --> 00:09:50,400
Benar.
146
00:09:52,802 --> 00:09:54,328
Ayo.
147
00:09:56,565 --> 00:09:59,495
Satu menit lagi lepas landas.
148
00:10:02,316 --> 00:10:04,721
SHAW: Raven, kau tidak harus
melakukannya.
149
00:10:04,798 --> 00:10:06,087
Pukul dia lagi.
150
00:10:06,164 --> 00:10:07,821
- SHAW: Aah!
- RAVEN: Jangan ganggu dia!
151
00:10:07,898 --> 00:10:09,320
Kita siap untuk lepas landas, 'kan?
152
00:10:09,397 --> 00:10:11,769
McCREARY: Cukup!
153
00:10:12,879 --> 00:10:15,275
Kuba, kita akan ke tempatmu.
154
00:10:15,352 --> 00:10:18,022
Lihat kembang apinya,
lalu pulang.
155
00:10:18,356 --> 00:10:19,368
Membawa kita ke atas.
156
00:10:19,445 --> 00:10:21,291
Kita tidak akan pergi ke manapun.
157
00:10:24,157 --> 00:10:25,809
Raven, matikan mesinnya.
158
00:10:25,927 --> 00:10:28,836
Dimengerti. Sebentar.
159
00:10:33,706 --> 00:10:35,436
McCREARY: Apa yang mau
kau lakukan?
160
00:10:35,513 --> 00:10:37,249
Menembak wanita hamil?
161
00:10:37,986 --> 00:10:40,190
CLARKE: Tidak. Jika aku
melakukannya,
162
00:10:40,267 --> 00:10:41,937
bayimu mungkin hidup.
163
00:10:46,242 --> 00:10:50,278
Aku tidak mau anakku mati.
Kalau kau?
164
00:10:57,336 --> 00:11:00,310
Aku tidak melihat ada roket.
Makasih, Clarke.
165
00:11:00,712 --> 00:11:02,491
BELLAMY: Sekarang giliran kita.
166
00:11:08,019 --> 00:11:09,579
Terlalu banyak bantuan untuk McCreary.
167
00:11:09,656 --> 00:11:11,342
Semua dalam posisi, tembak.
169
00:11:13,883 --> 00:11:15,343
Bersiap untuk mesinnya.
170
00:11:15,420 --> 00:11:17,881
Ketika mobilnya berhenti,
keluarkan meriamnya!
171
00:11:17,987 --> 00:11:20,008
Mereka tidak akan menang.
172
00:11:22,129 --> 00:11:23,893
Lihat saja.
173
00:11:26,514 --> 00:11:28,290
Tembak!
174
00:11:29,756 --> 00:11:31,051
Seseorang menjelaskan padaku
kenapa aku tidak
175
00:11:31,128 --> 00:11:32,586
menembak senapan gatling ini.
176
00:11:32,663 --> 00:11:34,700
Ini rencana madi.
Kita harus menembak meriamnya.
177
00:11:34,777 --> 00:11:35,984
Dengan memberikan mereka
target besar?
178
00:11:36,061 --> 00:11:37,222
Yah, rencana yang bagus.
179
00:11:37,299 --> 00:11:38,438
Ya untuk sedikit keyakinan.
181
00:11:43,846 --> 00:11:45,177
Kau sudah bilang?
182
00:11:45,254 --> 00:11:46,275
BELLAMY:
Ada apa?
183
00:11:46,352 --> 00:11:48,083
Kita tidak cukup dekat.
Kenapa kita berhenti?
184
00:11:48,160 --> 00:11:49,783
Mereka menembak mesinnya.
Sialan!
185
00:11:50,178 --> 00:11:52,452
John, menjauhlah dari kaca depan.
186
00:11:53,937 --> 00:11:55,832
BELLAMY: Sepuluh detik,
penuh.
187
00:11:56,002 --> 00:11:59,887
Siap untuk menyerang. Pistol besar.
Pergi! Sekarang! Jadilah pahlawan.
188
00:12:07,338 --> 00:12:08,875
BELLAMY: Jangan tertembak.
189
00:12:08,952 --> 00:12:10,020
ECHO: Pasti. Yakinlah.
190
00:12:16,518 --> 00:12:17,606
Aku ingin lebih mendekat.
191
00:12:17,683 --> 00:12:18,895
Mendekat.
Aku melindungimu.
192
00:12:18,972 --> 00:12:20,894
John, John,
kau akan tertembak!
193
00:12:20,971 --> 00:12:22,614
Aku tidak peduli.
194
00:12:22,691 --> 00:12:23,654
John!
196
00:12:33,234 --> 00:12:35,067
ECHO: Aku akan di belakangmu.
197
00:12:35,144 --> 00:12:37,185
Jika kau meleset, aku tidak akan pernah
membiarkanmu menghidupkannya.
198
00:12:37,262 --> 00:12:38,738
Tidak akan.
199
00:12:47,164 --> 00:12:49,489
Murphy, hentikan!
200
00:12:54,189 --> 00:12:55,475
- Ahh!
- Ahh!
201
00:12:56,746 --> 00:12:58,286
Aah!
202
00:13:01,018 --> 00:13:02,437
Masih belum ada meriamnya.
203
00:13:02,514 --> 00:13:04,148
Sekarang apa?
204
00:13:10,676 --> 00:13:12,519
Sekarang kita menang.
205
00:13:20,165 --> 00:13:21,224
Berhasil.
208
00:13:27,502 --> 00:13:28,821
Bawa kita pulang.
209
00:13:31,719 --> 00:13:36,178
- Serang!
- Serang!
210
00:13:38,644 --> 00:13:41,104
Mereka datang ke sini.
Sangat banyak.
211
00:13:41,181 --> 00:13:43,938
Mundur! Mundur!
Balik lagi ke dusun!
212
00:13:44,015 --> 00:13:45,612
Sudah berakhir!
213
00:13:46,000 --> 00:13:48,008
Bilang pada anak buahmu
untuk menurunkan senjata mereka
214
00:13:48,085 --> 00:13:49,631
dan aku akan menurunkan milikku.
215
00:13:50,061 --> 00:13:52,324
Bos, apa yang harus dilakukan?
216
00:13:55,895 --> 00:13:58,710
Jika dia bergerak, tembak dia.
217
00:14:02,398 --> 00:14:04,830
CLARKE: Diyoza,
apa yang dia lakukan?
218
00:14:08,685 --> 00:14:10,249
DIYOZA: McCreary, jangan.
219
00:14:12,728 --> 00:14:14,900
Clarke, kau harus menghentikannya.
220
00:14:14,977 --> 00:14:17,064
Dia akan membunuh kita semua.
221
00:14:17,317 --> 00:14:20,012
Tembak dia! Sekarang!
222
00:14:20,089 --> 00:14:22,730
SHAW: McCreary,
kau jangan segila ini.
223
00:14:22,807 --> 00:14:24,354
- RAVEN: Shaw?
- SHAW: Dulu itu rencana kita
224
00:14:24,431 --> 00:14:25,944
ketika kita kembali ke
bumi.
225
00:14:26,021 --> 00:14:29,063
Menyuplai hythylodium untuk
memanfaatkan jalan kita ke bumi.
226
00:14:29,140 --> 00:14:30,414
Itu akan mengancurkan lembahnya.
227
00:14:30,491 --> 00:14:33,269
Baik, baik. Pistolnya diturunkan.
229
00:14:39,055 --> 00:14:41,566
Jika aku tidak bisa mendapatkan
lembah itu...
230
00:14:42,693 --> 00:14:44,339
Tidak ada yang bisa.
231
00:14:48,055 --> 00:14:49,869
Muatan diturunkan.
232
00:15:07,345 --> 00:15:09,645
14 menit lagi berbenturan.
233
00:15:11,256 --> 00:15:13,000
Sekarang apa yang akan
kita lakukan?
234
00:15:13,417 --> 00:15:14,854
Kau benar-benar gila.
235
00:15:14,931 --> 00:15:17,923
Apa yang lebih gila dari penyelamatan
diri?
236
00:15:18,740 --> 00:15:20,300
Ini cara untuk menyelamatkan
anak kita.
237
00:15:20,377 --> 00:15:22,102
RAVEN: Terserah.
Gimana cara untuk menghentikannya?
238
00:15:22,179 --> 00:15:24,559
- 13 menit lagi berbenturan.
- Tidak bisa.
239
00:15:25,835 --> 00:15:27,437
McCREARY: Kita dalam kapal.
240
00:15:27,514 --> 00:15:29,567
Bawa kita ke luar angkasa,
dan kita bertahan.
241
00:15:29,644 --> 00:15:30,990
Sesederhana itu.
242
00:15:31,067 --> 00:15:33,579
Untuk berapa lama tanpa
sebuah planet?
243
00:15:33,890 --> 00:15:36,578
Selama kita memilikinya.
244
00:15:36,965 --> 00:15:39,169
CLARKE:
Lakukan apa yang dia bilang, Shaw.
245
00:15:39,461 --> 00:15:41,234
Terbangkan kapal ini.
246
00:15:41,345 --> 00:15:43,467
Apa? Apa? Tidak.
247
00:15:43,544 --> 00:15:45,746
Temanku.
Teman kita. Madi!
248
00:15:45,847 --> 00:15:47,435
CLARKE: Kamu mau hidup atau tidak?
249
00:15:47,512 --> 00:15:51,156
Terbangkan pesawat ini
atau Raven akan terluka.
250
00:15:51,291 --> 00:15:54,955
Sekarang, Shaw.
Kau punya tiga detik.
251
00:15:55,317 --> 00:15:59,833
3... 2... 1.
253
00:16:03,824 --> 00:16:05,114
Ooh!
255
00:16:14,604 --> 00:16:16,563
12 menit lagi berbenturan.
256
00:16:16,640 --> 00:16:19,212
Kau tidak akan pernah tahu
putrimu.
260
00:16:27,099 --> 00:16:28,300
Kedengaran?
261
00:16:28,377 --> 00:16:30,015
Apa itu?
262
00:16:30,092 --> 00:16:33,249
Terdengar seperti dari segala arah.
263
00:16:33,391 --> 00:16:35,165
Seperti 100 orang.
264
00:16:36,894 --> 00:16:38,790
Turunkan senjata!
265
00:16:40,747 --> 00:16:44,003
Turunkan senjata kalian sekarang.
266
00:16:44,394 --> 00:16:46,290
Turunkan senjata kalian
267
00:16:50,014 --> 00:16:52,372
Berhenti! Tahan tembakan.
268
00:16:52,760 --> 00:16:54,012
Mereka menyerah.
Sudah berakhir.
269
00:16:54,089 --> 00:16:56,728
Mereka sudah membunuh ratusan
kaum kita di lembah.
270
00:16:56,805 --> 00:16:59,188
Tidak bisa begitu apa yang flame
katakan untuk kau lakukan.
271
00:16:59,265 --> 00:17:01,185
Aku tidak butuh Flame untuk
melakukan apa yang aku mau
272
00:17:01,262 --> 00:17:03,759
dengan banyak kriminal yang
menyerbu rumahku.
273
00:17:04,014 --> 00:17:06,209
Kita sudah di sini sebelumnya, Madi.
274
00:17:06,361 --> 00:17:09,215
Kita dulu kriminal.
The 100.
275
00:17:09,444 --> 00:17:12,289
Kita mendarat di rumah orang lain,
276
00:17:12,384 --> 00:17:14,286
dan kita berperang.
277
00:17:14,605 --> 00:17:16,881
Kau bisa mengeksekusi mereka
karena mereka musuh
278
00:17:16,958 --> 00:17:19,139
atau kau akan menghancurkan siklusnya.
279
00:17:19,311 --> 00:17:21,283
Kau bisa lebih baik dari mereka.
280
00:17:21,783 --> 00:17:23,659
Kau bisa lebih baik dari kami.
281
00:17:30,118 --> 00:17:32,613
Pilihan ada padamu, Heda.
283
00:17:38,252 --> 00:17:39,401
ECHO: Apa itu?
284
00:17:39,478 --> 00:17:40,936
Sinyal evakuasi.
285
00:17:41,046 --> 00:17:42,608
Artinya kondisi tidak aman.
286
00:17:42,685 --> 00:17:43,767
Sebaiknya kita kita pergi.
287
00:17:43,844 --> 00:17:45,182
RAVEN:
Semuanya, dengarkan.
288
00:17:45,259 --> 00:17:47,804
Hidup kita akan berakhir lagi.
289
00:17:47,881 --> 00:17:49,872
Pergilah secepat mungkin
sekarang
290
00:17:49,949 --> 00:17:51,510
untuk evakuasi secepatnya.
291
00:17:51,587 --> 00:17:52,838
MONTY:
Raven, ini Monty.
292
00:17:52,915 --> 00:17:53,868
Kita mengangkut yang terluka.
293
00:17:53,945 --> 00:17:55,639
RAVEN:
Syukurlah, Monty. Cepat!
294
00:17:55,716 --> 00:17:57,070
Tunggu, tunggu, tunggu.
Berhenti sebentar.
295
00:17:57,147 --> 00:17:58,130
MONTY: Kita tak bisa cepat.
296
00:17:58,207 --> 00:17:59,477
Jadi, jangan dulu bertanya,
297
00:17:59,554 --> 00:18:00,565
berapa lama yang kita punya?
298
00:18:00,642 --> 00:18:02,203
RAVEN: 9 menit.
299
00:18:02,280 --> 00:18:04,158
Kita akan menunggu sebisanya.
300
00:18:04,237 --> 00:18:05,266
Deja vu.
301
00:18:05,344 --> 00:18:07,743
Ugh! Pergilah.
302
00:18:07,820 --> 00:18:09,401
Dia tidak akan berhasil.
303
00:18:09,645 --> 00:18:11,762
Kita harus pergi tanpa dia.
304
00:18:12,849 --> 00:18:14,400
Tunjukkan jalan lain.
305
00:18:14,477 --> 00:18:15,561
- Baik.
- Aku akan bawa Murphy.
306
00:18:15,638 --> 00:18:17,115
Kita akan baik-baik saja
di belakangmu.
307
00:18:18,640 --> 00:18:21,559
Baik. Ikut aku!
3, 2, 1.
308
00:18:21,636 --> 00:18:23,264
JACKSON: Ayo, ayo, ayo!
310
00:18:25,592 --> 00:18:27,389
Dia benar.
Pergi saja.
311
00:18:27,466 --> 00:18:30,110
Terlalu jauh.
Tidak cukup waktunya.
312
00:18:30,187 --> 00:18:32,568
Kurasa kita berdua akan mati,
313
00:18:32,645 --> 00:18:34,511
karena tidak mungkin aku pergi
314
00:18:34,588 --> 00:18:36,328
meninggalkan pria yang aku cintai.
315
00:18:39,485 --> 00:18:41,761
Dengar, aku tidak akan melakukannya
untukmu, Emori. Aku tak bisa lari.
316
00:18:41,838 --> 00:18:43,784
- EMORI: Kau bisa.
- MONTY: Tidak...
317
00:18:44,514 --> 00:18:45,944
Tapi aku bisa.
318
00:18:47,255 --> 00:18:49,990
Monty, apa... ahh!
Mon... aah!
319
00:18:51,344 --> 00:18:54,637
Uhh. Aah!
321
00:19:05,554 --> 00:19:08,024
8 menit lagi berbenturan.
322
00:19:08,136 --> 00:19:10,185
Raven, sebaiknya kita pergi.
323
00:19:11,514 --> 00:19:13,398
RAVEN: Clarke,
kita semua dalam sistem.
324
00:19:13,475 --> 00:19:14,943
Dimana semua orang?
325
00:19:27,685 --> 00:19:29,082
Clarke!
326
00:19:29,165 --> 00:19:31,636
Syukurlah. Mereka di sini.
327
00:19:34,442 --> 00:19:35,642
Ayo!
328
00:19:35,719 --> 00:19:38,945
- Ke sini! Akhirnya!
- Ayo!
329
00:19:42,975 --> 00:19:44,768
Semuanya, ke dalam kapal sekarang.
330
00:19:44,845 --> 00:19:46,857
7 menit lagi berbenturan.
331
00:19:46,934 --> 00:19:49,107
Clarke, ada apa?
Apa yang terjadi?
332
00:19:49,184 --> 00:19:51,069
CLARKE: Aku akan bilang di dalam.
333
00:19:51,174 --> 00:19:52,607
Tidak. Mereka tidak boleh.
334
00:19:52,684 --> 00:19:53,994
Boleh.
335
00:19:54,072 --> 00:19:55,679
Pertama, kita selamatkan hidupnya,
336
00:19:55,804 --> 00:19:58,402
lalu kita biarkan mereka membuktikan
mereka pantas.
337
00:19:59,562 --> 00:20:01,084
Leluhurmu bilang begitu?
338
00:20:01,161 --> 00:20:03,821
Tidak. Bellamy.
339
00:20:07,120 --> 00:20:09,550
Di mana Abby?
Gaia membutuhkannya.
340
00:20:09,752 --> 00:20:11,384
Dia tidak bersamamu?
341
00:20:12,554 --> 00:20:14,471
Dia berada di dusun.
Aku akan menjemputnya.
342
00:20:14,548 --> 00:20:17,335
Tidak. Kami menyisakan kelompok
untuk pergi dari pintu ke pintu.
343
00:20:17,454 --> 00:20:19,577
Mereka akan menjemputnya.
344
00:20:19,803 --> 00:20:22,328
Antar dia ke dalam.
Antar dia ke dalam sekarang.
346
00:20:35,714 --> 00:20:38,047
Tuhan. Tolonglah.
347
00:20:38,185 --> 00:20:40,066
Aku butuh bantuanmu.
348
00:20:40,435 --> 00:20:42,719
OCTAVIA: Kau meninggalkan
tanpa bilang sampai jumpa.
349
00:20:46,435 --> 00:20:49,971
6 menit lagi berbenturan.
350
00:20:50,048 --> 00:20:52,771
Aku ke sini tidak akan
membunuhmu, Abby.
351
00:20:52,848 --> 00:20:55,322
Aku turut berduka untuk Kane,
tapi ini waktunya untu pergi.
352
00:20:56,447 --> 00:20:58,761
Tidak. Aku tidak akan meninggalkannya.
353
00:21:02,798 --> 00:21:07,231
Kita sebelumnya berada di sini.
Ini bukan pilihan.
354
00:21:07,340 --> 00:21:08,820
Ini pilihan.
355
00:21:10,895 --> 00:21:13,300
Jadi, tidak apa bagiku menjadi
monster,
356
00:21:13,377 --> 00:21:15,246
tapi tidak bagimu?
Iya, 'kan?
357
00:21:15,650 --> 00:21:19,742
- Makan atau mati.
- Itu juga ulahmu.
358
00:21:20,228 --> 00:21:23,905
Benar.
Kau benar.
359
00:21:24,557 --> 00:21:26,123
Dan dia tahu.
360
00:21:27,541 --> 00:21:29,505
Jadi, silakan.
361
00:21:29,582 --> 00:21:31,984
Pukul aku,
atau keluar dari sini.
362
00:21:32,418 --> 00:21:34,443
Karena aku ingin menyelamatkan
pria yang aku cintai.
363
00:21:38,685 --> 00:21:40,823
Aku punya ide.
364
00:21:44,017 --> 00:21:45,505
RAVEN:
Monty, masuklah.
365
00:21:45,605 --> 00:21:47,380
3 menit lagi berbenturan.
366
00:21:47,457 --> 00:21:50,108
RAVEN: Kau dengar aku?
367
00:21:50,185 --> 00:21:53,369
Di mana kau?
Tolong jawab.
368
00:22:03,720 --> 00:22:07,343
Teman-teman, jika kita menunggu lagi,
kita tidak akan pergi ke manapun.
369
00:22:11,975 --> 00:22:13,602
Kau harus memaafkannya.
370
00:22:13,679 --> 00:22:15,369
Bukan waktunya, Madi.
371
00:22:15,446 --> 00:22:16,700
Apa kau tahu
372
00:22:16,777 --> 00:22:18,398
dia sangat peduli
padamu?
373
00:22:18,475 --> 00:22:20,136
Dia meninggalkanku
untuk mati
374
00:22:20,213 --> 00:22:21,675
dalam lubang pertempuran.
375
00:22:21,872 --> 00:22:23,502
Itu memang salah.
376
00:22:23,799 --> 00:22:25,355
Seberapa banyak kau
melakukan kesalahan
377
00:22:25,432 --> 00:22:27,054
untuk melindungi anak
yang kau sayangi?
378
00:22:28,153 --> 00:22:29,705
Itu beda.
379
00:22:29,782 --> 00:22:30,841
Benarkah?
380
00:22:32,113 --> 00:22:33,556
Aku seharusnya tidak
bilang ini,
381
00:22:33,633 --> 00:22:35,335
tapi ketika kau di Ark,
382
00:22:35,528 --> 00:22:36,974
dia memanggilmu dari
radio
383
00:22:37,051 --> 00:22:39,214
setiap hari selama 6 tahun.
384
00:22:40,850 --> 00:22:42,713
Kau tidak tahu, 'kan?
385
00:22:46,975 --> 00:22:49,407
Dua menit lagi berbenturan.
386
00:22:49,484 --> 00:22:51,106
ECHO: Di sana!
388
00:22:54,882 --> 00:22:56,407
Kita butuh bantuan!
389
00:22:58,748 --> 00:22:59,785
BELLAMY: Kenapa Kane?
390
00:22:59,862 --> 00:23:01,628
Dengar, bu, aku tidak tahu.
391
00:23:01,705 --> 00:23:03,016
Tidak perlu.
392
00:23:03,093 --> 00:23:04,648
Kapal induk itu punya O.R.
393
00:23:04,725 --> 00:23:06,261
Jika aku ke atas sana,
aku bisa menyelamatkannya.
395
00:23:07,935 --> 00:23:10,466
BELLAMY: Bom sonic.
Sudah dekat. Kita harus cepat.
396
00:23:10,894 --> 00:23:13,158
Bellamy, kita di sini.
Kita butuh bantuan, ada yang terluka.
397
00:23:13,235 --> 00:23:14,372
BELLAMY: Bawa Kane ke kapal.
398
00:23:14,449 --> 00:23:15,567
Kita di belakangmu. Ayo.
399
00:23:15,644 --> 00:23:16,851
- Di mana yang lainnya?
- Murphy tertembak.
400
00:23:16,928 --> 00:23:17,969
Kita tidak punya alat
bantuan untuknya,
401
00:23:18,046 --> 00:23:20,028
tapi mereka akan datang.
Harus.
402
00:23:20,105 --> 00:23:22,254
- Cepat!
- INDRA: Gaia, ke atas sini.
403
00:23:22,331 --> 00:23:23,382
Ayo!
404
00:23:23,459 --> 00:23:24,932
Semuanya masuk.
405
00:23:27,014 --> 00:23:29,142
CLARKE: Monty, jawab.
406
00:23:31,395 --> 00:23:33,478
Monty, kau dengar aku?
407
00:23:36,804 --> 00:23:39,330
RAVEN: Teman-teman, lihat ke atas.
408
00:23:42,225 --> 00:23:44,580
Kita tidak bisa menunggu.
Kita harus menutup pintunya.
409
00:23:45,672 --> 00:23:48,819
- Bellamy.
- Aku menunggu mereka.
410
00:23:49,014 --> 00:23:50,840
Satu menit lagi berbenturan.
411
00:23:50,917 --> 00:23:52,181
Bellamy, kita harus pergi.
412
00:23:52,258 --> 00:23:53,942
Clarke, lakukan yang harus
dilakukan.
413
00:23:54,019 --> 00:23:56,598
Aku tidak akan meninggalkan
temanku.
414
00:24:02,795 --> 00:24:04,809
Aku tak bisa lakukan itu lagi.
415
00:24:06,645 --> 00:24:08,931
RAVEN: Clarke,
kita harus menerbangkan mesinnya.
416
00:24:09,008 --> 00:24:11,252
Tutup pintunya atau aku saja.
417
00:24:13,054 --> 00:24:14,696
Raven, kita butuh waktu
sedikit lagi.
418
00:24:14,773 --> 00:24:16,420
Tidak ada waktu lagi.
419
00:24:16,577 --> 00:24:18,431
30 detik lagi berbenturan.
420
00:24:18,508 --> 00:24:20,300
Bilang ke Bellamy masuk ke kapal.
421
00:24:20,377 --> 00:24:22,148
27, 26...
422
00:24:22,225 --> 00:24:23,638
RAVEN: Clarke,
aku juga tidak mau begini,
423
00:24:23,715 --> 00:24:25,880
tapi aku akan menerbangkannya.
424
00:24:28,645 --> 00:24:31,068
Bellamy! Tunggu!
425
00:24:31,145 --> 00:24:32,182
Itu mereka!
426
00:24:32,259 --> 00:24:33,681
Mereka di sini!
427
00:24:33,758 --> 00:24:38,579
14, 13, 12, 11, 10...
428
00:24:38,656 --> 00:24:39,971
Waktunya menyelamatkan.
429
00:24:40,048 --> 00:24:45,181
8, 7, 6, 5, 4,
430
00:24:45,258 --> 00:24:47,799
3, 2, 1.
431
00:24:54,014 --> 00:24:55,458
Raven, mereka sudah masuk.
432
00:24:55,535 --> 00:24:56,552
Ayo luncurkan.
433
00:24:56,629 --> 00:25:00,337
Dimengerti. 3, 2, 1.
434
00:25:00,851 --> 00:25:02,917
Bertahanlah.
Ini akan sangat dekat.
435
00:25:16,475 --> 00:25:18,606
Uhh. Hanya sekali aku ingin lepas
landas dari planet
436
00:25:18,683 --> 00:25:20,266
yang tidak terbakar.
438
00:25:48,935 --> 00:25:50,690
Bagaimana Murphy?
439
00:25:50,963 --> 00:25:52,857
Jackson mengabil dua peluru.
440
00:25:52,955 --> 00:25:54,490
Dia akan membaik.
441
00:25:55,529 --> 00:25:57,477
Para kecoak susah untuk dibunuh.
442
00:25:57,725 --> 00:25:59,409
Emori bersamanya.
443
00:26:00,676 --> 00:26:02,768
Dan Gaia bisa mempertahankan
kakinya.
444
00:26:05,185 --> 00:26:06,475
Kane?
445
00:26:07,975 --> 00:26:10,140
Mereka bilang dia dalam
keadaan koma.
446
00:26:10,498 --> 00:26:12,553
Aku tidak yakin kenapa,
tapi Jackson bilang
447
00:26:12,630 --> 00:26:13,904
tidak cukup obatnya
448
00:26:13,981 --> 00:26:15,801
untuk menyelamatkannya.
449
00:26:15,878 --> 00:26:17,253
Terlihat buruk.
450
00:26:22,395 --> 00:26:24,714
Bagaimana jika dia tidak butuh obat?
451
00:26:25,058 --> 00:26:26,994
Aku tidak terlalu tahu
mengenai cryosleep,
452
00:26:27,071 --> 00:26:28,705
tapi setidaknya alat itu
akan tetap menghidupkannya.
453
00:26:28,782 --> 00:26:32,118
Keren.
Aku akan bilang pada ibuku.
454
00:26:32,240 --> 00:26:37,018
Hey. Kalau sudah selesai,
datanglah ke area pertemuan.
455
00:26:37,259 --> 00:26:40,595
Kita menentukan umat manusia.
Lagi.
456
00:26:40,704 --> 00:26:42,154
Kau harus ada di sana.
457
00:26:44,382 --> 00:26:47,032
Kau tidak marah padaku
karena meninggalkanmu di Polis?
458
00:26:49,191 --> 00:26:51,543
Pemimpin bilang tidak boleh marah.
459
00:26:54,804 --> 00:26:56,909
Aku akan menemuimu di sana.
461
00:27:20,605 --> 00:27:23,202
Bersoraklah.
Aku juga tidak diundang.
462
00:27:32,915 --> 00:27:36,486
Ahh.
463
00:27:36,867 --> 00:27:39,132
Kau tahu kesalahamu apa.
464
00:27:39,209 --> 00:27:42,173
Tidak membunuhmu ketika
kau membuka banker itu?
465
00:27:42,250 --> 00:27:44,770
Itu juga.
466
00:27:45,054 --> 00:27:47,480
Tapi apa yang kurang dari itu?
467
00:27:49,856 --> 00:27:53,659
Kesalahanmu menyukainya.
Kekuatan.
468
00:27:56,589 --> 00:27:58,785
Ciuman dari kematian.
469
00:28:00,998 --> 00:28:03,512
Tidak apa.
Aku juga menyukainya.
470
00:28:07,986 --> 00:28:11,909
Satu taman, dua ular.
471
00:28:14,751 --> 00:28:17,146
Eden tak pernah
punya peluang.
472
00:28:28,230 --> 00:28:30,608
Sudah menghilang, kawan.
473
00:28:30,685 --> 00:28:33,349
EMORI: Tutuplah, Shaw.
474
00:28:33,764 --> 00:28:36,133
Seperti nenek moyang kita
di Ark,
475
00:28:36,413 --> 00:28:38,024
Kita adalah umat manusia
yang terakhir.
476
00:28:38,101 --> 00:28:41,077
Nenek moyang kita salah.
Bukan kita.
477
00:28:41,154 --> 00:28:43,609
412 orang
dalam kapal.
478
00:28:43,700 --> 00:28:46,551
Makasih pada Madi, kita
menyelamatkan yang harus diselamtkan.
479
00:28:46,628 --> 00:28:49,311
Sekarang itu pekerjaan kita
untuk mereka tetap hidup
480
00:28:49,683 --> 00:28:51,619
Bagaimana melakukannya>
481
00:28:53,685 --> 00:28:57,065
- Ganggang?
- Oh, sekarang aku melayang.
482
00:28:59,288 --> 00:29:00,813
Bolehkah aku?
483
00:29:00,899 --> 00:29:02,634
Ya.
484
00:29:03,026 --> 00:29:05,871
Dari sepengatuan kita tentang
separuh waktu hythylodium,
485
00:29:05,948 --> 00:29:09,274
setidaknya 10 tahun sebelum lembah itu kembali.
486
00:29:09,351 --> 00:29:11,689
Kapall ini punya sedikit daur ulang air
487
00:29:11,766 --> 00:29:14,547
dan beberapa minggu ransum,
itu saja.
488
00:29:14,624 --> 00:29:16,848
Cryo adalah satu-satunya pilihan.
489
00:29:16,925 --> 00:29:18,428
Ada 500 tabung, berarti
490
00:29:18,505 --> 00:29:19,896
lebih dari cukup apa yang kita butuhkan.
491
00:29:19,973 --> 00:29:21,421
Aku setuju dengan Shaw.
492
00:29:21,498 --> 00:29:22,953
Teknologinya keren.
493
00:29:23,148 --> 00:29:24,571
Kita akan tidur,
kita tidak akan menua,
494
00:29:24,648 --> 00:29:26,775
Kita bangun di pagi selanjutnya,
10 tahun kemudian.
495
00:29:26,852 --> 00:29:28,202
Dan bob adalah pamanmu.
496
00:29:28,279 --> 00:29:29,613
Kurasa kau benci fase itu.
497
00:29:29,690 --> 00:29:31,565
Ini tumbuh dalam diriku.
498
00:29:31,858 --> 00:29:33,652
Terserah padamu, Madi.
499
00:29:41,587 --> 00:29:43,024
Baik.
500
00:29:43,904 --> 00:29:45,890
Menurutku ini waktunya
untuk tidur.
501
00:29:51,716 --> 00:29:54,562
Baiklah, Madi.
Kita semua ada di sini.
502
00:29:58,477 --> 00:30:00,608
Apa kita akan bermimpi?
503
00:30:00,826 --> 00:30:03,627
Aku tidak tahu.
Tapi jika iya,
504
00:30:03,910 --> 00:30:05,435
aku akan bertemu kau dalam mimpiku.
505
00:30:10,675 --> 00:30:12,425
Ayo.
506
00:30:16,088 --> 00:30:17,918
Baik.
507
00:30:21,909 --> 00:30:23,568
Kau siap?
509
00:30:35,207 --> 00:30:37,562
Aku sangat bangga padamu, Madi.
510
00:30:46,051 --> 00:30:47,947
Baik. Giliranmu.
511
00:30:53,131 --> 00:30:56,003
Seperti menutup pintu
di lantai itu.
512
00:30:59,064 --> 00:31:00,862
Seperti itulah.
513
00:31:03,849 --> 00:31:05,239
Tunggu.
514
00:31:11,513 --> 00:31:13,645
Aku menyayangimu, kakak.
515
00:31:18,096 --> 00:31:20,201
Aku tahu, kau juga.
516
00:31:24,845 --> 00:31:28,177
Jangan membuatku menunggu 10
tahun untuk mendengar kata itu.
517
00:31:30,981 --> 00:31:32,556
Kau adikku,
518
00:31:32,895 --> 00:31:36,011
dan bagian dariku
akan selalu menyayangimu.
519
00:31:44,485 --> 00:31:47,789
Apa sebagian yang lainnya
tetap berharap aku mati?
520
00:31:50,383 --> 00:31:56,174
Sebagian yang lain tadinya
berharap begitu. Yah.
521
00:31:57,446 --> 00:31:59,340
Itu adil.
522
00:32:02,783 --> 00:32:05,018
Ini tak akan terasa 10 tahun.
523
00:33:31,262 --> 00:33:32,699
Hei.
524
00:33:33,778 --> 00:33:35,398
Hei.
526
00:33:43,088 --> 00:33:45,233
Kenapa cuma kita?
527
00:33:47,142 --> 00:33:50,218
Itu keinginan
ayah dan ibuku.
528
00:33:51,791 --> 00:33:55,170
Uh... aku cuma bisa bilang, waw.
529
00:33:55,247 --> 00:33:56,954
Maksudku, aku tak bisa bilang
pada kalian gimana rasanya
530
00:33:57,031 --> 00:33:58,710
akhirnya bertemu kalian.
531
00:33:58,787 --> 00:34:01,343
Aneh tapi bagus.
Hebat, sebenarnya.
532
00:34:02,044 --> 00:34:03,456
Siapa kau?
533
00:34:03,539 --> 00:34:05,019
Namaku. Baiklah.
534
00:34:05,096 --> 00:34:06,736
Aku tidak bilang namaku.
Maaf.
535
00:34:06,909 --> 00:34:10,256
Aku belum pernah ketemu
seseorang,
536
00:34:10,333 --> 00:34:12,041
jadi, jelas aku payah dengan itu.
537
00:34:12,118 --> 00:34:13,781
Heh heh.
538
00:34:14,424 --> 00:34:18,828
Aku Jordan.
Anak dari Monty dan Harper.
539
00:34:23,371 --> 00:34:25,227
Mereka tidak tidur.
540
00:34:25,738 --> 00:34:28,582
Mereka banyak cerita tentang
kau di Ark.
541
00:34:28,659 --> 00:34:30,807
Sebenarnya terlalu banyak.
542
00:34:31,362 --> 00:34:33,773
Mereka pasti sangat bahagia di sini.
543
00:34:34,089 --> 00:34:36,636
Ku kira mereka ingin kembali
ke sana.
544
00:34:36,972 --> 00:34:38,489
Ganti baju dan datanglah
ke ruangan pertemuan.
545
00:34:38,566 --> 00:34:40,047
Ayah meninggalkan sebuah instruksi.
546
00:34:40,124 --> 00:34:42,227
Bangunkan Clarke dan Bellamy dulu.
547
00:34:42,304 --> 00:34:43,907
Melaksanakan pesan mereka.
548
00:34:46,032 --> 00:34:47,532
Hei, tunggu.
549
00:34:49,357 --> 00:34:52,069
Berapa lama kita tidur?
550
00:34:53,559 --> 00:34:55,690
125 tahun.
551
00:34:59,253 --> 00:35:01,711
Hei, kawan.
Sudah setahun
552
00:35:01,788 --> 00:35:03,471
sejak kalian tidur.
553
00:35:03,548 --> 00:35:05,217
Tidak banyak informasi, sungguh.
554
00:35:05,294 --> 00:35:09,249
Tanaman ganggangku luar biasa.
Tidak mengejutkan.
555
00:35:09,432 --> 00:35:11,838
Oh. Aku bisa memantau
kondisi di bumi
556
00:35:11,915 --> 00:35:13,970
menggunakan peralatan
geologi kapal, jadi,
557
00:35:14,047 --> 00:35:16,905
Aku akan tahu kapan bumi aman
untuk kita kembali ke sana.
558
00:35:17,313 --> 00:35:19,520
Kadang sedikit kesepian
tanpa kalian,
559
00:35:19,597 --> 00:35:21,403
tapi kedamaian dan kesepian
adalah...
560
00:35:21,480 --> 00:35:22,888
HARPER: Monty,
aku sudah menunggu.
561
00:35:23,050 --> 00:35:25,305
Haper, tunggu.
Aku sedang...
562
00:35:25,477 --> 00:35:27,232
HARPER: Kau sudah janji.
563
00:35:27,309 --> 00:35:30,085
Kita punya 40 ruangan yang...
564
00:35:30,189 --> 00:35:32,081
Ha ha!
Kenapa kau tidak bilang
565
00:35:32,162 --> 00:35:36,244
Tidak banyak kegiatan di
luar angkasa.
566
00:35:36,321 --> 00:35:38,691
Seharusnya aku tidak menonton
bagian itu.
567
00:35:42,165 --> 00:35:44,062
Hai lagi.
568
00:35:44,424 --> 00:35:47,357
Hari ini tepat dua tahun
kalian tidur.
569
00:35:47,434 --> 00:35:50,187
Harper sudah memakan
terlalu banyak ganggang.
570
00:35:50,264 --> 00:35:53,236
Lucu sekali.
571
00:35:53,313 --> 00:35:56,257
Hei kawan, em... kejutan.
572
00:35:56,334 --> 00:36:00,309
Ha! Ohh. Kita sudah menyiapkan
namanya.
573
00:36:00,650 --> 00:36:04,162
Laki-laki atau perempuan...
Jordan.
574
00:36:04,477 --> 00:36:07,213
Menurutku Jasper akan
menyukainya.
575
00:36:08,132 --> 00:36:11,146
Ngomong-ngomong, masih tak ada
tanda lagi dari bumi.
576
00:36:11,536 --> 00:36:12,941
Aku tidak akan
segera berharap,
577
00:36:13,018 --> 00:36:14,053
jadi aku tidak khawatir.
578
00:36:14,130 --> 00:36:16,359
Kita akan cek lagi lain kali.
580
00:36:19,137 --> 00:36:22,744
Perkenalkan
Jordan Jasper Green.
582
00:36:28,301 --> 00:36:32,301
Shh. Cuma itu saja.
583
00:36:32,471 --> 00:36:34,121
Harper sedang istirahat.
584
00:36:34,261 --> 00:36:36,743
Kita berdua baik saja.
585
00:36:36,820 --> 00:36:38,958
Dia akan berumur 8 tahun.
586
00:36:39,376 --> 00:36:41,962
Tak sabar melihat wajah kalian.
587
00:36:42,201 --> 00:36:43,258
Hai.
589
00:36:44,920 --> 00:36:46,824
Ada hal yang tidak
berjalan sesuai rencana.
590
00:36:47,721 --> 00:36:49,627
Selamat hari kebangkitan.
591
00:36:49,704 --> 00:36:50,769
10 tahun.
592
00:36:50,847 --> 00:36:52,877
Dan sejak kalian menonton ini
kadang dalam masa depan,
593
00:36:52,954 --> 00:36:57,278
kau tahu itu sekarang...
Bahwa aku tidak akan membangunkanmu.
594
00:36:57,419 --> 00:36:59,447
Itu karena tidak ada apa-apa
di bumi.
595
00:36:59,524 --> 00:37:00,976
Aku sedang mengerjakan
masalahnya.
596
00:37:05,284 --> 00:37:08,586
Aku sudah bilang pada Harper
ini yang diharapkan, tapi...
597
00:37:08,663 --> 00:37:10,288
Yah, itu bohong.
598
00:37:10,380 --> 00:37:12,213
Hanya sementara.
599
00:37:12,290 --> 00:37:15,553
Jordan melakukan dengan baik.
Dia anak yang menyenangkan.
600
00:37:15,630 --> 00:37:18,400
Aku mengambil buku
pengasuhan anak milik Clarke.
601
00:37:18,496 --> 00:37:20,451
Dia tahu mengenai kalian semua.
602
00:37:20,528 --> 00:37:24,383
Percaya atau tidak,
Murphy kesukaannya.
603
00:37:24,761 --> 00:37:26,870
Waktu fase pemberontakan.
604
00:37:26,947 --> 00:37:30,145
Ngomong-ngomong,
ini hanya sementara.
605
00:37:30,261 --> 00:37:32,264
Aku biarkan kalian tahu
jika ada hal yang berubah.
606
00:37:33,292 --> 00:37:35,796
Hei kawan, sudah lama
607
00:37:35,873 --> 00:37:37,858
sejak kita merekam sebelumnya.
608
00:37:37,935 --> 00:37:40,179
Kita baru saja memasukkan Jordan
ke dalam Cryo.
609
00:37:42,301 --> 00:37:43,553
Dia anak yang baik.
610
00:37:43,630 --> 00:37:45,377
HARPER: Pintar seperti ayahnya.
611
00:37:45,454 --> 00:37:47,749
MONTY:
Dan baik seperti ibunya.
612
00:37:47,895 --> 00:37:51,816
Kita memilih kehidupan ini.
Tapi dia tidak.
613
00:37:54,268 --> 00:37:55,399
Hei.
614
00:38:00,260 --> 00:38:02,115
Jika kau menonton ini, nak...
615
00:38:04,130 --> 00:38:06,450
Kami sangat menyayangimu.
616
00:38:06,689 --> 00:38:08,674
Apa kau mengikuti perintahku?
617
00:38:11,276 --> 00:38:13,856
Anggap saja iya.
618
00:38:14,030 --> 00:38:17,772
Hei, Bellamy,
hei, Clarke.
619
00:38:18,180 --> 00:38:19,765
Kami ingin kalian yang bangun duluan,
620
00:38:19,842 --> 00:38:21,452
jadi kita bisa berbincang.
621
00:38:21,529 --> 00:38:25,885
Bumi...
Tidak kembali lagi.
622
00:38:27,380 --> 00:38:30,094
Kalian sudah tidur 28 tahun,
623
00:38:30,276 --> 00:38:32,733
dan seperti mati seperti
hari kita pergi.
624
00:38:33,134 --> 00:38:35,354
Aku sedang mengerjakan
rencana kedua.
625
00:38:37,657 --> 00:38:39,868
Jika kalian bangun,
maka aku menemukannya.
626
00:38:41,315 --> 00:38:43,275
Aku akan menemuimu
jika aku ada.
627
00:38:45,100 --> 00:38:46,826
Tunggu. Belum.
628
00:38:51,841 --> 00:38:53,656
Jagalah anak kita.
629
00:39:11,880 --> 00:39:14,500
Jordan...
630
00:39:14,606 --> 00:39:16,985
Ibumu hari ini meninggal.
631
00:39:17,420 --> 00:39:20,497
Dia sakit parah
beberapa tahun terakhir.
632
00:39:20,813 --> 00:39:23,969
Clarke, kau benar.
633
00:39:24,304 --> 00:39:26,956
Penyakit genetik ayahnya
akhirnya menyerangnya.
634
00:39:30,455 --> 00:39:35,156
Kita punya kehidupan yang baik.
Kadang...
635
00:39:35,720 --> 00:39:38,326
Aku tahu dia ingin
bersama kalian.
636
00:39:39,562 --> 00:39:41,206
Mungkin aku juga.
637
00:39:43,497 --> 00:39:46,197
Tapi jika kita melakukannya...
638
00:39:47,150 --> 00:39:50,757
Aku tak akan bisa menunjukkan ini.
Nak.
639
00:40:01,467 --> 00:40:04,322
Membutuhkan waktu 30 tahun,
tapi akhirnya aku meretas
640
00:40:04,399 --> 00:40:06,772
file misi Eligius III.
641
00:40:07,177 --> 00:40:09,672
Ternyata itu bukan misi
penambangan.
642
00:40:09,776 --> 00:40:12,406
Setelah merusak bumi kekeringan
dari minyak,
643
00:40:12,555 --> 00:40:15,219
mereka mencari planet lain
untuk ditempati.
644
00:40:25,336 --> 00:40:26,936
Dua matahari?
645
00:40:27,014 --> 00:40:29,089
Aku membuat koordinat minggu lalu.
646
00:40:29,166 --> 00:40:34,105
Jika aku benar, kalian harus ke sana
dalam... 75 tahun.
647
00:40:35,840 --> 00:40:38,703
Aku tergoda untuk memasukkan
diriku ke dalam Cryo untuk melihat itu, tapi
648
00:40:39,090 --> 00:40:40,619
Tanpa Harper...
649
00:40:43,748 --> 00:40:48,595
Ngomong-ngomong,
ini dalam zona Goldilocks
650
00:40:48,672 --> 00:40:50,504
sistem bintang biner.
651
00:40:52,090 --> 00:40:53,930
Tapi hanya itu yang aku tahu.
652
00:40:54,007 --> 00:40:56,500
Eligius III tak pernah
melapor lagi,
653
00:40:56,577 --> 00:41:00,192
atau, jika iya, setelah kiamat pertama,
654
00:41:00,269 --> 00:41:01,906
jadi, tak ada yang mendengarnya.
655
00:41:03,960 --> 00:41:08,758
Bisa kau lihat?
Indah bukan?
656
00:41:10,570 --> 00:41:12,501
Ini ada dalam mimpiku.
657
00:41:15,177 --> 00:41:17,666
Kuharap kita melakukan
yang lebih baik dari sana.
658
00:41:17,975 --> 00:41:19,939
Kuharap Jasper salah
659
00:41:20,122 --> 00:41:22,150
dan kita bukanlah suatu masalah.
660
00:41:22,280 --> 00:41:26,062
Kuharap kehidupan kalian akan
bahagia seperti hidupku.
661
00:41:27,859 --> 00:41:29,686
Jadilah orang baik.
662
00:41:33,011 --> 00:41:34,977
Semoga kita bertemu lagi.
663
00:41:35,061 --> 00:41:37,163
BELLAMY DAN CLARKE:
Semoga kita bertemu lagi.
664
00:41:51,251 --> 00:41:54,841
Sync corrections by srjanapala
665
00:42:00,875 --> 00:42:04,077
Translated by: imhachaim