1
00:00:00,618 --> 00:00:02,034
Negli episodi precedenti di "The 100"...
2
00:00:02,035 --> 00:00:04,929
La valle è nostra.
Finché resterete qui...
3
00:00:04,930 --> 00:00:06,310
non avremo problemi.
4
00:00:06,311 --> 00:00:10,116
Stiamo per combattere una guerra
sull'ultimo pezzo di Terra abitabile.
5
00:00:12,339 --> 00:00:16,492
- Ritirata! Tornate nel deserto!
- Hai visto Bellamy?
6
00:00:16,493 --> 00:00:18,231
È con Octavia.
Dobbiamo tornare a prenderli.
7
00:00:18,232 --> 00:00:20,187
Nessun altro morirà per salvare Blodreina.
8
00:00:20,188 --> 00:00:23,322
La ragazzina di Clarke
è una vera Natblida.
9
00:00:23,454 --> 00:00:25,652
Lei è la sola a poter unificare Wonkru.
10
00:00:25,653 --> 00:00:27,399
Clarke, non c'è tempo.
Dobbiamo andare.
11
00:00:27,400 --> 00:00:30,569
Tu devi andare. Io devo fermare
la nave di trasporto.
12
00:00:30,570 --> 00:00:33,230
Quando apriranno il fuoco,
scappate via.
13
00:00:33,820 --> 00:00:37,230
- Qualcuno ha bisogno di aiuto?
- Octavia, sali, ora!
14
00:01:21,552 --> 00:01:23,115
Non possiamo restare qui.
15
00:01:23,770 --> 00:01:25,432
Ci serve l'attrezzatura medica.
16
00:01:25,442 --> 00:01:27,360
Non c'è cibo. O acqua.
17
00:01:27,395 --> 00:01:29,420
E l'acqua piovana è contaminata dalla cenere.
18
00:01:29,557 --> 00:01:31,694
- Dobbiamo arrenderci.
- Chi c'ha provato...
19
00:01:31,695 --> 00:01:33,447
è stato massacrato, nella gola.
20
00:01:34,017 --> 00:01:36,809
Il nemico non vuole prigionieri.
Ci vuole morti.
21
00:01:36,810 --> 00:01:38,935
Succederà comunque
se non facciamo qualcosa.
22
00:01:38,936 --> 00:01:40,139
Dobbiamo combattere.
23
00:01:40,140 --> 00:01:41,945
Aspettare peggiorerà solo le cose.
24
00:01:41,946 --> 00:01:44,298
Nessuno mi seguirà di nuovo in quella gola.
25
00:01:45,395 --> 00:01:46,671
Allora siamo già morti.
26
00:01:51,537 --> 00:01:53,612
- Ce l'hanno fatta.
- Non lo sappiamo.
27
00:01:53,613 --> 00:01:55,722
Artiglieri, sparpagliatevi e mirate.
28
00:01:57,112 --> 00:01:59,006
Fate fuoco solo al mio comando.
29
00:02:03,482 --> 00:02:05,696
Aiutateci, abbiamo un ferito.
30
00:02:07,034 --> 00:02:09,842
Fermi! Fermi! Sono dei nostri!
31
00:02:09,843 --> 00:02:12,639
Monty, dov'è Jackson?
Ha perso molto sangue.
32
00:02:12,640 --> 00:02:14,489
Ci penso io, ci penso io.
33
00:02:15,320 --> 00:02:16,438
Si riprenderà.
34
00:02:16,454 --> 00:02:19,916
Davvero? Guardati intorno.
Vedi speranza qui?
35
00:02:38,452 --> 00:02:40,269
La Comandante ci salverà.
36
00:02:48,014 --> 00:02:49,021
Che faccio?
37
00:02:49,032 --> 00:02:51,686
Blodreina sta arrivando.
Proteggete la Comandante!
38
00:02:56,180 --> 00:02:58,510
- Che stai facendo?
- Levati di mezzo.
39
00:03:02,390 --> 00:03:05,245
- O., ci ha salvato.
- Lasciatela passare.
40
00:03:05,976 --> 00:03:08,815
- Heda, non è una buona...
- Ho detto, lasciatela passare.
41
00:04:06,331 --> 00:04:10,331
Subsfactory e il Floating team presentano:
The 100 - 5x13 - Damocles - Part Two
42
00:04:11,355 --> 00:04:15,355
Traduzione: cialda, Energycla,
mikimiki, marko988, Nuttyshake
43
00:04:16,775 --> 00:04:18,775
Revisione: ziomele
44
00:04:36,226 --> 00:04:38,226
www.subsfactory.it
45
00:04:44,469 --> 00:04:46,269
Non possiamo attendere ancora.
46
00:04:46,270 --> 00:04:49,989
McCreary ha Raven e Shaw.
Uno di loro cederà e piloterà la nave.
47
00:04:50,719 --> 00:04:52,926
- Hai detto che ci avrebbe pensato Clarke.
- Infatti.
48
00:04:53,619 --> 00:04:55,842
Ma se fallirà,
non voglio scoprirlo con i missili.
49
00:04:55,843 --> 00:04:58,781
- Il primo battaglione è pronto.
- Anche l'esercito della Comandante.
50
00:05:00,963 --> 00:05:02,898
Siamo tutti l'esercito della Comandante, ora.
51
00:05:08,518 --> 00:05:09,854
Allora, dov'è la Comandante?
52
00:05:26,540 --> 00:05:28,286
Jackson, c'è Indra.
53
00:05:31,475 --> 00:05:34,220
Ha perso molto sangue, ma è forte.
54
00:05:34,621 --> 00:05:38,694
Se la portiamo da Abby,
riusciremo a salvarle la gamba.
55
00:05:47,656 --> 00:05:48,996
È ora, Madi.
56
00:05:52,779 --> 00:05:54,365
Tutti ti seguiranno...
57
00:05:55,029 --> 00:05:56,331
ma dovrai guidarli.
58
00:05:56,816 --> 00:06:00,394
- Non voglio condurli al massacro.
- Siamo in vantaggio numerico, Heda.
59
00:06:01,015 --> 00:06:03,130
Se avanzeremo...
60
00:06:03,368 --> 00:06:05,396
- ce la faremo.
- Saremo al tuo fianco.
61
00:06:06,611 --> 00:06:08,386
Non mi preoccupo per me.
62
00:06:08,859 --> 00:06:13,408
Guardati intorno. Ci deve essere
un modo migliore di caricare a testa bassa.
63
00:06:14,107 --> 00:06:15,756
Se ci fosse, lo avremmo trovato.
64
00:06:15,757 --> 00:06:18,957
Chiedi ai Comandanti.
65
00:06:22,190 --> 00:06:23,692
Come, Seda?
66
00:06:24,820 --> 00:06:29,781
Mi parlano solo in sogno
e mi mostrano quello che vogliono loro.
67
00:06:32,544 --> 00:06:33,559
Chiudi gli occhi.
68
00:06:33,560 --> 00:06:35,689
- Gaia, non c'è tempo...
- Aspetta.
69
00:06:44,498 --> 00:06:45,891
Respira.
70
00:06:46,500 --> 00:06:47,953
Inspira ed espira.
71
00:06:48,837 --> 00:06:51,104
Allontanati da questo mondo.
72
00:06:51,652 --> 00:06:53,470
E ripeti dopo di me.
73
00:06:54,208 --> 00:06:57,015
La mia mente è la tua mente.
74
00:06:57,709 --> 00:07:00,925
Mens mea fiat mens tua.
75
00:07:18,063 --> 00:07:19,119
Ho un piano.
76
00:07:21,675 --> 00:07:22,964
Ma certo.
77
00:07:30,885 --> 00:07:34,476
Chi di voi due è pronto
a pilotare la nave per me?
78
00:07:36,541 --> 00:07:38,996
Fermi! Lasciatelo stare!
79
00:07:42,768 --> 00:07:44,593
Capo, ci sono movimenti nel deserto.
80
00:07:45,135 --> 00:07:46,376
Sembra un veicolo.
81
00:07:48,279 --> 00:07:49,804
A che distanza?
82
00:07:49,837 --> 00:07:51,078
A 5 chilometri.
83
00:07:51,079 --> 00:07:54,286
Il resto dell'esercito è all'imbocco
della gola, al riparo dietro al muro.
84
00:07:54,737 --> 00:07:55,945
Ricevuto.
85
00:07:56,005 --> 00:07:58,479
È ora che i missili si uniscano alla festa.
86
00:08:00,808 --> 00:08:02,366
Carichiamo al mio comando.
87
00:08:03,740 --> 00:08:05,099
Buone notizie.
88
00:08:05,439 --> 00:08:07,310
La visita dentistica è finita.
89
00:08:07,311 --> 00:08:10,397
C'è un esercito di selvaggi da sterminare.
90
00:08:11,029 --> 00:08:14,740
Vediamo cosa tagliamo con questo.
91
00:08:15,021 --> 00:08:18,393
Te l'ho detto, non ti servono
le gambe per pilotare.
92
00:08:23,529 --> 00:08:26,205
Fermi! Fermi! Vi prego!
93
00:08:27,216 --> 00:08:28,303
Lo faccio io.
94
00:08:28,974 --> 00:08:31,057
Piloterò la nave.
95
00:08:39,893 --> 00:08:42,363
Se non siamo in volo tra due minuti...
96
00:08:45,914 --> 00:08:47,395
gli taglio la gamba.
97
00:09:05,867 --> 00:09:09,960
- Sono qui per vedere il colonnello Dyoza.
- Passano solo McCreary e la dottoressa.
98
00:09:10,365 --> 00:09:13,105
Beh, mi manda la dottoressa.
Per le sue medicine.
99
00:09:13,385 --> 00:09:17,808
- Ormoni per la bambina.
- Pronti a decollare, signori.
100
00:09:17,809 --> 00:09:20,593
È ora di vincere questa guerra.
Allacciate le cinture.
101
00:09:22,047 --> 00:09:23,047
Sbrigati.
102
00:09:35,540 --> 00:09:39,339
- Ciao, Clarke.
- Devo impedire a McCreary di decollare.
103
00:09:39,340 --> 00:09:41,414
Mi aiuterai tu, girati.
104
00:09:43,316 --> 00:09:45,591
Difficile ricordarsi da che parte stai.
105
00:09:46,068 --> 00:09:47,800
Abbiamo qualcosa in comune.
106
00:09:48,764 --> 00:09:49,983
Mi sa di sì.
107
00:09:52,853 --> 00:09:53,853
Andiamo.
108
00:09:56,843 --> 00:09:59,305
Un minuto al decollo.
109
00:10:02,249 --> 00:10:04,445
Raven, non sei costretta a farlo.
110
00:10:04,446 --> 00:10:05,572
Stringi un po'.
111
00:10:06,706 --> 00:10:08,907
- Lascialo stare!
- Siamo pronti al decollo, okay?
112
00:10:08,908 --> 00:10:10,103
Basta così.
113
00:10:13,016 --> 00:10:15,341
Kuba, ci dirigiamo dalla vostra parte.
114
00:10:15,342 --> 00:10:17,548
Guardate i fuochi d'artificio
e tornate a casa.
115
00:10:18,498 --> 00:10:20,761
- Portaci su.
- Non andremo da nessuna parte.
116
00:10:24,119 --> 00:10:25,774
Raven, spegni i motori.
117
00:10:25,876 --> 00:10:26,876
Ricevuto.
118
00:10:27,134 --> 00:10:28,134
Era ora.
119
00:10:34,324 --> 00:10:36,995
Che vuoi fare?
Sparare a una donna incinta?
120
00:10:38,013 --> 00:10:39,013
No.
121
00:10:39,237 --> 00:10:41,714
Se lo facessi, tua figlia
potrebbe sopravvivere.
122
00:10:46,285 --> 00:10:47,986
Io non lascerei morire mia figlia.
123
00:10:48,895 --> 00:10:49,895
E tu?
124
00:10:57,735 --> 00:11:00,562
Non vedo alcun missile. Grazie, Clarke.
125
00:11:00,690 --> 00:11:02,280
Ora tocca a noi.
126
00:11:05,879 --> 00:11:07,750
Alla faccia dei rinforzi di McCreary.
127
00:11:07,836 --> 00:11:09,459
Aprire il fuoco.
128
00:11:11,978 --> 00:11:13,274
Mirate al motore!
129
00:11:13,275 --> 00:11:15,741
Quando la macchina si ferma,
tirate fuori i cannoni!
130
00:11:16,099 --> 00:11:17,605
Non vinceranno mai.
131
00:11:20,100 --> 00:11:21,800
Staremo a vedere.
132
00:11:24,429 --> 00:11:25,429
Fuoco!
133
00:11:27,693 --> 00:11:30,199
Qualcuno mi spieghi perché
non sto usando il mitragliatore.
134
00:11:30,200 --> 00:11:32,714
È il piano di Madi, vuole
che portino fuori i cannoni.
135
00:11:32,715 --> 00:11:35,033
Facendo da esca? Sì, un piano geniale.
136
00:11:35,034 --> 00:11:36,585
Uomo di poca fede.
137
00:11:42,444 --> 00:11:43,623
Stavi dicendo?
138
00:11:43,624 --> 00:11:45,877
Che c'è? Dobbiamo
avvicinarci, perché ci fermiamo?
139
00:11:45,878 --> 00:11:47,726
Hanno colpito il motore, cazzo!
140
00:11:48,169 --> 00:11:50,327
John, allontanati dal parabrezza!
141
00:11:51,846 --> 00:11:53,739
10 secondi alla carica completa.
142
00:11:53,740 --> 00:11:56,741
Pronti a colpire. Cannone.
Andate, ora! Fate gli eroi!
143
00:12:05,461 --> 00:12:07,548
- Non ho la visuale.
- Io sì.
144
00:12:07,549 --> 00:12:09,174
Vedi di funzionare.
145
00:12:14,620 --> 00:12:16,788
- Devo avvicinarmi.
- Va', ti copro io.
146
00:12:16,789 --> 00:12:18,828
John, John, ti colpiranno!
147
00:12:18,829 --> 00:12:20,596
Credevo non ti importasse.
148
00:12:20,597 --> 00:12:21,597
John!
149
00:12:31,818 --> 00:12:35,159
Sarò dietro di te. Se manchi il colpo,
non te lo perdonerò mai.
150
00:12:35,160 --> 00:12:36,201
Non sbaglierò.
151
00:12:45,246 --> 00:12:47,230
Murphy, non sparare!
152
00:12:59,002 --> 00:13:00,435
Ancora nessun cannone.
153
00:13:00,436 --> 00:13:01,666
E ora cosa facciamo?
154
00:13:08,768 --> 00:13:10,240
Ora si vince.
155
00:13:18,080 --> 00:13:19,332
Ha funzionato.
156
00:13:25,329 --> 00:13:26,467
Portaci a casa.
157
00:13:29,243 --> 00:13:30,506
Carica!
158
00:13:36,799 --> 00:13:38,945
Stanno arrivando, sono troppi.
159
00:13:38,946 --> 00:13:41,967
Ritirata! Ritirata!
Tornate al villaggio!
160
00:13:41,990 --> 00:13:43,010
È finita.
161
00:13:44,083 --> 00:13:47,378
Di' ai tuoi uomini di abbassare
le armi e io farò altrettanto.
162
00:13:48,102 --> 00:13:50,051
Capo, cosa facciamo adesso?
163
00:13:54,011 --> 00:13:56,200
Se si muove, sparatele.
164
00:14:00,539 --> 00:14:02,141
Diyoza, che cavolo sta facendo?
165
00:14:02,142 --> 00:14:03,248
ITILODIO
166
00:14:03,249 --> 00:14:04,249
McCreary...
167
00:14:06,607 --> 00:14:08,277
McCreary, no.
168
00:14:09,142 --> 00:14:10,546
CODICI DI LANCIO
169
00:14:11,045 --> 00:14:12,807
Clarke, devi fermarlo.
170
00:14:13,176 --> 00:14:14,807
Ci ucciderà tutti!
171
00:14:15,329 --> 00:14:16,417
Sparagli!
172
00:14:17,015 --> 00:14:18,899
- Subito!
- McCreary...
173
00:14:19,190 --> 00:14:20,727
non fare stronzate.
174
00:14:20,795 --> 00:14:24,035
- Shaw?
- Era il piano per quando saremmo tornati.
175
00:14:24,039 --> 00:14:26,978
Trasformare l'itilodio in un'arma
e usarlo per tornare sulla Terra.
176
00:14:27,087 --> 00:14:29,599
- Distruggerà la Valle.
- Va bene, d'accordo.
177
00:14:29,941 --> 00:14:31,214
Abbasso le armi.
178
00:14:37,154 --> 00:14:39,246
Se non posso avere la valle...
179
00:14:40,662 --> 00:14:42,132
nessun altro l'avrà.
180
00:14:46,242 --> 00:14:47,880
Carico sganciato.
181
00:15:04,170 --> 00:15:06,607
14 minuti all'impatto.
182
00:15:08,258 --> 00:15:09,912
E ora che si fa?
183
00:15:10,436 --> 00:15:14,737
- Sei veramente un folle.
- Che c'è di folle nel voler sopravvivere?
184
00:15:15,570 --> 00:15:17,314
Così salveremo nostro figlio.
185
00:15:17,315 --> 00:15:20,444
- Va beh. Come lo fermiamo?
- 13 minuti all'impatto.
186
00:15:20,445 --> 00:15:21,445
Non possiamo.
187
00:15:22,726 --> 00:15:23,867
Siamo su una nave.
188
00:15:24,488 --> 00:15:27,868
Portateci nello spazio
e sopravvivremo. Semplice.
189
00:15:27,869 --> 00:15:30,176
E per quanto, senza un pianeta?
190
00:15:30,820 --> 00:15:32,870
Per tutto il tempo necessario.
191
00:15:33,990 --> 00:15:35,263
Fa' come dice, Shaw.
192
00:15:36,458 --> 00:15:37,640
Fai partire la nave.
193
00:15:38,394 --> 00:15:39,394
Cosa?
194
00:15:39,854 --> 00:15:42,639
No! I miei amici, i tuoi amici. Madi!
195
00:15:42,834 --> 00:15:44,333
Volete vivere o no?
196
00:15:44,360 --> 00:15:45,930
Fai partire la cazzo di nave...
197
00:15:46,016 --> 00:15:47,504
o Raven muore!
198
00:15:48,298 --> 00:15:49,475
Fallo, Shaw.
199
00:15:49,564 --> 00:15:51,188
Hai 3 secondi.
200
00:15:52,464 --> 00:15:53,464
3...
201
00:15:54,234 --> 00:15:55,234
2...
202
00:15:55,918 --> 00:15:56,918
1.
203
00:16:12,030 --> 00:16:13,504
12 minuti all'impatto.
204
00:16:13,505 --> 00:16:15,190
Non vedrai mai tua figlia.
205
00:16:24,147 --> 00:16:25,269
Sentito?
206
00:16:25,270 --> 00:16:26,672
Che cavolo è?
207
00:16:26,980 --> 00:16:29,009
Sembra provenire da tutti i lati.
208
00:16:30,241 --> 00:16:31,546
Sembrano un centinaio.
209
00:16:34,018 --> 00:16:36,020
Abbassate le armi!
210
00:16:37,760 --> 00:16:40,424
Abbassate le armi, subito!
211
00:16:41,424 --> 00:16:43,071
Abbassate le armi.
212
00:16:45,619 --> 00:16:47,669
- Uccideteli tutti!
- Fermi!
213
00:16:47,670 --> 00:16:49,093
Non sparate!
214
00:16:49,551 --> 00:16:53,714
- Si sono arresi, è finita.
- Hanno massacrato i nostri, nella gola!
215
00:16:53,798 --> 00:16:56,119
Non può essere quello
che la fiamma ti ha detto.
216
00:16:56,120 --> 00:17:00,469
Non serve che la fiamma mi dica cosa fare
con i criminali che hanno invaso la mia casa!
217
00:17:01,125 --> 00:17:02,841
Ci siamo già passati, Madi.
218
00:17:03,353 --> 00:17:04,844
Eravamo noi, i criminali.
219
00:17:05,058 --> 00:17:06,165
I 100.
220
00:17:06,311 --> 00:17:09,259
Siamo atterrati a casa di qualcun altro...
221
00:17:09,290 --> 00:17:10,594
e siamo andati in guerra.
222
00:17:11,578 --> 00:17:13,810
Puoi giustiziarli perché sono il nemico...
223
00:17:13,820 --> 00:17:15,881
o puoi spezzare il cerchio.
224
00:17:16,310 --> 00:17:17,825
Puoi essere migliore di loro.
225
00:17:18,785 --> 00:17:20,412
Puoi essere migliore di noi.
226
00:17:27,064 --> 00:17:29,001
La scelta è tua, Heda.
227
00:17:35,265 --> 00:17:37,926
- Cos'é?
- Segnale di evacuazione.
228
00:17:37,970 --> 00:17:40,714
Significa che siamo in pericolo.
Dobbiamo andarcene.
229
00:17:40,724 --> 00:17:42,015
Ascoltate tutti.
230
00:17:42,025 --> 00:17:44,750
La vita, come la conosciamo,
sta per finire, di nuovo.
231
00:17:44,760 --> 00:17:48,455
Portate il culo sulla nave da trasporto ora,
per l'evacuazione immediata.
232
00:17:48,465 --> 00:17:50,634
Raven, qui Monty.
Stiamo trasportando i feriti.
233
00:17:50,644 --> 00:17:52,234
Grazie a Dio, Monty. Muovetevi.
234
00:17:52,244 --> 00:17:54,939
Fermi, fermi, fermi, solo un secondo.
Rallentiamo.
235
00:17:54,949 --> 00:17:57,399
Quindi, lasciando perdere mille domande,
quanto tempo abbiamo?
236
00:17:57,409 --> 00:17:58,982
Nove minuti.
237
00:17:58,992 --> 00:18:00,773
Aspetteremo il più a lungo possibile.
238
00:18:01,297 --> 00:18:02,531
Deja-vu.
239
00:18:03,740 --> 00:18:06,151
Andate.
Non ce la può fare.
240
00:18:06,534 --> 00:18:08,250
Dobbiamo andare senza di lui.
241
00:18:09,794 --> 00:18:11,216
- Fa' strada agli altri.
- Okay.
242
00:18:11,226 --> 00:18:12,265
Io prendo Murphy.
243
00:18:12,275 --> 00:18:13,651
Saremo dietro di voi.
244
00:18:15,565 --> 00:18:17,037
Okay, seguitemi.
245
00:18:17,047 --> 00:18:19,714
- Tre, due, uno...
- Via, via, via.
246
00:18:22,394 --> 00:18:24,388
Ha ragione, andatevene.
247
00:18:24,398 --> 00:18:26,911
È troppo lontano, non c'è tempo.
248
00:18:27,028 --> 00:18:29,077
Allora mi sa che moriremo entrambi.
249
00:18:30,026 --> 00:18:33,369
Perché per nessuna ragione al mondo
lascerò indietro l'uomo che amo.
250
00:18:36,580 --> 00:18:38,595
Ehi, non ti farò questo, Emori.
Non posso correre.
251
00:18:38,605 --> 00:18:40,296
- Sì, che puoi.
- No.
252
00:18:41,404 --> 00:18:42,540
Ma io sì.
253
00:18:44,131 --> 00:18:45,140
Mon...
254
00:19:01,584 --> 00:19:04,183
Otto minuti all'impatto.
255
00:19:04,271 --> 00:19:05,940
Raven, siamo pronti per partire.
256
00:19:07,544 --> 00:19:09,495
Clarke, qui è tutto pronto.
257
00:19:09,505 --> 00:19:11,069
Dove diavolo sono tutti?
258
00:19:23,715 --> 00:19:24,986
Clarke!
259
00:19:25,084 --> 00:19:26,369
Grazie a Dio.
260
00:19:26,512 --> 00:19:27,589
Sono qui.
261
00:19:30,712 --> 00:19:31,876
Veloci!
262
00:19:32,591 --> 00:19:34,865
- Da questa parte! Eccolo.
- Andiamo!
263
00:19:39,005 --> 00:19:41,004
Salite tutti quanti sulla nave, subito!
264
00:19:41,014 --> 00:19:44,665
- Sette minuti all'impatto.
- Clarke, cos'è? Che succede?
265
00:19:45,175 --> 00:19:46,679
Te lo dico dentro.
266
00:19:47,374 --> 00:19:49,853
- No, loro no.
- Sì, anche loro.
267
00:19:50,018 --> 00:19:51,519
Prima gli salviamo la vita...
268
00:19:51,834 --> 00:19:54,098
poi gli lasciamo dimostrare
che se la meritano.
269
00:19:55,652 --> 00:19:57,920
- Te l'hanno detto i Comandanti?
- No.
270
00:19:58,429 --> 00:19:59,736
Bellamy.
271
00:20:03,294 --> 00:20:05,517
Dov'è Abby? Gaia avrà bisogno di lei.
272
00:20:05,705 --> 00:20:07,051
Non è con te?
273
00:20:08,667 --> 00:20:11,067
- Era al villaggio, vado a prenderla.
- No.
274
00:20:11,442 --> 00:20:13,294
C'è un gruppo che sta battendo le case.
275
00:20:13,544 --> 00:20:15,048
La troveranno loro.
276
00:20:15,724 --> 00:20:18,610
Portatelo dentro! Portatelo dentro ora!
277
00:20:31,673 --> 00:20:32,766
Bene.
278
00:20:33,106 --> 00:20:34,183
Aiuto.
279
00:20:34,255 --> 00:20:35,455
Mi serve il tuo aiuto.
280
00:20:36,465 --> 00:20:38,650
Te ne sei andata senza salutare.
281
00:20:42,465 --> 00:20:44,914
Sei minuti all'impatto.
282
00:20:45,965 --> 00:20:48,226
Non sono qui per ucciderti, Abby.
283
00:20:49,005 --> 00:20:51,381
Mi dispiace per Kane,
ma è ora di andare.
284
00:20:52,715 --> 00:20:55,059
No, non lo lascio.
285
00:20:58,840 --> 00:21:00,387
Ci siamo già passati.
286
00:21:01,310 --> 00:21:02,782
Non hai scelta.
287
00:21:03,374 --> 00:21:04,693
Sì, invece.
288
00:21:06,925 --> 00:21:10,798
Quindi, se io sono un mostro non importa,
basta che non lo sia tu, giusto?
289
00:21:11,755 --> 00:21:13,409
Mangia o muori.
290
00:21:13,707 --> 00:21:15,537
Sei responsabile anche tu.
291
00:21:16,334 --> 00:21:17,917
Sì, è vero.
292
00:21:18,650 --> 00:21:19,876
Hai ragione.
293
00:21:20,743 --> 00:21:21,892
E lui lo sapeva.
294
00:21:23,794 --> 00:21:24,866
Quindi, vai.
295
00:21:25,595 --> 00:21:27,756
Uccidimi, o vattene di qui.
296
00:21:28,505 --> 00:21:30,699
Perché voglio salvare l'uomo che amo.
297
00:21:34,986 --> 00:21:36,557
Ho un'idea migliore.
298
00:21:40,131 --> 00:21:41,538
Monty, rispondi.
299
00:21:41,548 --> 00:21:44,791
- Tre minuti all'impatto.
- Mi ricevi?
300
00:21:46,215 --> 00:21:49,775
Dove diavolo sei? Per favore, rispondi.
301
00:21:59,925 --> 00:22:03,233
Ragazzi, se aspettiamo ancora,
non andiamo da nessuna parte.
302
00:22:08,005 --> 00:22:09,578
Devi perdonarla.
303
00:22:09,588 --> 00:22:11,454
Ora non è il momento, Madi.
304
00:22:11,635 --> 00:22:14,464
Hai idea di quanto ci tenga a te?
305
00:22:14,474 --> 00:22:17,375
Così tanto da lasciarmi morire
nelle fosse di combattimento.
306
00:22:17,834 --> 00:22:19,452
Quello è stato un errore.
307
00:22:19,925 --> 00:22:22,955
Quanti errori hai commesso tu,
per proteggere chi amavi?
308
00:22:24,599 --> 00:22:26,508
- È diverso.
- Dici?
309
00:22:28,374 --> 00:22:31,304
Non dovrei dirtelo,
ma quando eravate sull'anello...
310
00:22:31,314 --> 00:22:35,095
ha cercato di contattarvi via radio
ogni giorno, per sei anni.
311
00:22:36,878 --> 00:22:38,421
Non lo sapevi, vero?
312
00:22:43,005 --> 00:22:46,329
- Due minuti all'impatto.
- Eccoli!
313
00:22:50,648 --> 00:22:52,107
Ci serve aiuto.
314
00:22:54,834 --> 00:22:56,399
Che è successo a Kane?
315
00:22:56,578 --> 00:22:58,976
- Mamma, non lo sapevo.
- Non avresti potuto.
316
00:22:59,294 --> 00:23:02,232
La nave madre ha una sala operatoria,
se ci arriviamo posso salvarlo.
317
00:23:03,786 --> 00:23:06,270
Il boato sonico. Si avvicina,
dobbiamo muoverci.
318
00:23:06,925 --> 00:23:09,003
Bellamy, siamo qui.
Ci serve aiuto per i feriti.
319
00:23:09,013 --> 00:23:11,305
Portate Kane sulla nave.
Siamo dietro di voi.
320
00:23:11,315 --> 00:23:12,915
- E gli altri?
- Murphy è ferito.
321
00:23:12,925 --> 00:23:16,268
Non c'era una barella per lui,
ma stanno arrivano. Devono arrivare. Vai.
322
00:23:16,315 --> 00:23:18,083
Gaia, sono qui.
323
00:23:18,374 --> 00:23:20,735
Avanti, tutti dentro.
324
00:23:23,044 --> 00:23:25,440
Monty, rispondimi.
325
00:23:27,425 --> 00:23:29,197
Monty, mi ricevi?
326
00:23:33,215 --> 00:23:35,616
Ragazzi... guardate in alto.
327
00:23:38,514 --> 00:23:40,824
Non possiamo aspettare.
Dobbiamo chiudere il portellone.
328
00:23:41,807 --> 00:23:44,101
- Bellamy!
- Io li aspetto.
329
00:23:45,044 --> 00:23:48,115
- Un minuto all'impatto.
- Bellamy, dobbiamo andare!
330
00:23:48,116 --> 00:23:52,521
Clarke, tu fa' quello che devi.
Non abbandonerò i miei amici.
331
00:23:58,981 --> 00:24:00,722
Non posso farlo un'altra volta.
332
00:24:02,675 --> 00:24:07,046
Clarke, dobbiamo accendere il motore.
Chiudi il portellone o lo farò io!
333
00:24:09,196 --> 00:24:12,399
- Raven, ci serve più tempo.
- Non abbiamo più tempo!
334
00:24:12,662 --> 00:24:15,772
- 30 secondi all'impatto.
- Di' a Bellamy di entrare nella navicella.
335
00:24:15,773 --> 00:24:17,996
27, 26...
336
00:24:17,997 --> 00:24:20,043
Clarke, neanch'io voglio farlo, ma...
337
00:24:20,044 --> 00:24:21,808
accendo i propulsori.
338
00:24:24,922 --> 00:24:26,884
Bellamy! Aspetta!
339
00:24:27,154 --> 00:24:29,465
- Eccoli!
- Sono qui.
340
00:24:29,477 --> 00:24:32,419
14, 13, 12...
341
00:24:32,420 --> 00:24:34,587
11, 10...
342
00:24:34,670 --> 00:24:35,929
- 9...
- Giusto in tempo.
343
00:24:35,965 --> 00:24:38,819
8, 7, 6...
344
00:24:38,820 --> 00:24:40,833
5, 4...
345
00:24:40,834 --> 00:24:43,958
3, 2, 1.
346
00:24:49,873 --> 00:24:51,272
Raven, sono entrati.
347
00:24:51,273 --> 00:24:53,271
- Preparatevi al decollo.
- Ricevuto.
348
00:24:53,272 --> 00:24:55,810
3, 2, 1.
349
00:24:56,694 --> 00:24:58,947
Tenetevi forte. Lo sfioreremo.
350
00:25:12,796 --> 00:25:15,765
Per una volta, vorrei decollare
da un pianeta che non va a fuoco.
351
00:25:43,524 --> 00:25:44,791
Come sta Murphy?
352
00:25:45,543 --> 00:25:47,316
Jackson ha estratto
entrambe le pallottole.
353
00:25:47,317 --> 00:25:48,632
Se la caverà.
354
00:25:50,067 --> 00:25:51,855
Gli scarafaggi sono duri da uccidere.
355
00:25:52,363 --> 00:25:53,850
Ora c'è Emori con lui.
356
00:25:55,395 --> 00:25:57,230
Anche la gamba di Gaia guarirà.
357
00:25:59,781 --> 00:26:00,798
E Kane?
358
00:26:02,524 --> 00:26:04,511
Lo tengono in coma farmacologico.
359
00:26:05,037 --> 00:26:09,857
Non so bene perché, ma Jackson dice
che il farmaco non durerà a lungo.
360
00:26:10,389 --> 00:26:11,751
Non promette bene.
361
00:26:16,939 --> 00:26:18,586
E se non avesse bisogno del farmaco?
362
00:26:19,559 --> 00:26:23,177
Non so come funzioni l'ibernazione,
ma almeno lo terrà in vita.
363
00:26:23,178 --> 00:26:24,450
È geniale.
364
00:26:25,012 --> 00:26:26,310
Vado a dirlo a mia madre.
365
00:26:26,690 --> 00:26:27,690
Ehi.
366
00:26:28,301 --> 00:26:30,768
Quando hai finito, vieni sul ponte.
367
00:26:31,680 --> 00:26:33,879
Decideremo il destino della razza umana.
368
00:26:33,932 --> 00:26:35,021
Di nuovo.
369
00:26:35,189 --> 00:26:36,459
E giusto che tu ci sia.
370
00:26:38,940 --> 00:26:41,500
Non sei arrabbiato
per averti abbandonato a Polis?
371
00:26:43,761 --> 00:26:45,702
La Comandante mi ha ordinato
di non esserlo.
372
00:26:49,360 --> 00:26:50,881
Ci vediamo sul ponte.
373
00:27:15,090 --> 00:27:17,521
Consolati, non hanno invitato neanche me.
374
00:27:31,389 --> 00:27:33,180
Sai qual è stato il tuo sbaglio?
375
00:27:33,711 --> 00:27:36,473
Non averti ucciso il giorno
in cui hai aperto il bunker?
376
00:27:36,712 --> 00:27:37,880
Anche.
377
00:27:39,599 --> 00:27:41,685
Però poi cosa avresti imparato?
378
00:27:44,401 --> 00:27:46,331
Il tuo sbaglio è stato fartelo piacere.
379
00:27:47,043 --> 00:27:48,089
Il potere.
380
00:27:51,151 --> 00:27:52,966
È una condanna a morte.
381
00:27:55,638 --> 00:27:57,678
Tranquilla. Piaceva anche a me.
382
00:28:02,593 --> 00:28:03,823
Un giardino...
383
00:28:04,610 --> 00:28:06,171
e due serpenti.
384
00:28:09,240 --> 00:28:11,651
L'Eden non aveva speranze.
385
00:28:22,800 --> 00:28:24,226
È andata, ragazzi.
386
00:28:25,279 --> 00:28:26,822
Chiudi, Shaw.
387
00:28:28,338 --> 00:28:30,591
Come i nostri antenati sull'Arca...
388
00:28:30,921 --> 00:28:32,467
siamo ciò che resta della razza umana.
389
00:28:32,468 --> 00:28:34,499
I nostri antenati si sbagliavano.
390
00:28:34,583 --> 00:28:35,669
Noi no.
391
00:28:35,670 --> 00:28:37,882
Su questa nave ci sono 412 persone.
392
00:28:37,883 --> 00:28:40,572
Grazie a Madi, abbiamo salvato
chi poteva essere salvato.
393
00:28:41,079 --> 00:28:43,561
Ora è nostro compito tenerli in vita.
394
00:28:44,283 --> 00:28:45,501
Come facciamo?
395
00:28:48,320 --> 00:28:51,267
- Alghe?
- Eiettatemi adesso.
396
00:28:53,921 --> 00:28:55,001
Posso?
397
00:28:55,453 --> 00:28:56,453
Certo.
398
00:28:57,531 --> 00:29:00,350
Da quanto sappiamo
dell'emivita dell'itilodio,
399
00:29:00,351 --> 00:29:03,191
ci vorranno almeno 10 anni
prima che la valle si riprenda.
400
00:29:03,819 --> 00:29:05,949
La nave ha un piccolo sistema
di riciclaggio per l'acqua
401
00:29:05,950 --> 00:29:08,538
e razioni per qualche settimana,
ma nient'altro.
402
00:29:09,016 --> 00:29:11,406
L'unica soluzione è ibernarci.
403
00:29:11,407 --> 00:29:14,377
Ci sono 500 capsule,
che per noi bastano e avanzano.
404
00:29:14,378 --> 00:29:15,612
Sono d'accordo con Shaw.
405
00:29:15,798 --> 00:29:17,720
È una tecnologia incredibile.
406
00:29:17,728 --> 00:29:21,024
Dormiamo, non invecchiamo, ci svegliamo
il mattino dopo e sono passati 10 anni.
407
00:29:21,221 --> 00:29:22,591
E il gioco è fatto.
408
00:29:22,598 --> 00:29:25,233
- Credevo che odiassi quell'espressione.
- Mi ci sto affezionando.
409
00:29:26,398 --> 00:29:27,749
La scelta è tua, Madi.
410
00:29:36,121 --> 00:29:37,121
Okay.
411
00:29:38,367 --> 00:29:40,011
Direi che è ora di andare a letto.
412
00:29:46,275 --> 00:29:47,497
Va bene, Madi...
413
00:29:47,513 --> 00:29:48,578
siamo pronti.
414
00:29:52,980 --> 00:29:54,370
Sogneremo?
415
00:29:55,389 --> 00:29:56,472
Non lo so.
416
00:29:56,967 --> 00:29:58,331
Ma se faremo dei sogni...
417
00:29:58,430 --> 00:29:59,937
tu sarai nei miei.
418
00:30:05,293 --> 00:30:06,293
Forza.
419
00:30:10,670 --> 00:30:11,670
Okay.
420
00:30:16,450 --> 00:30:17,508
Sei pronta?
421
00:30:29,831 --> 00:30:31,657
Sono fiera di te, Madi.
422
00:30:40,551 --> 00:30:42,569
Okay, tocca a te.
423
00:30:47,810 --> 00:30:50,487
È un po' come chiudere
la botola nel pavimento.
424
00:30:53,731 --> 00:30:55,031
Qualcosa del genere.
425
00:30:58,469 --> 00:30:59,469
Aspetta.
426
00:31:06,060 --> 00:31:07,945
Ti voglio bene, fratellone.
427
00:31:12,592 --> 00:31:14,138
So che anche tu mi vuoi bene.
428
00:31:19,410 --> 00:31:22,270
Non farmi aspettare 10 anni
per sentirtelo dire.
429
00:31:25,437 --> 00:31:26,910
Sei mia sorella...
430
00:31:27,470 --> 00:31:30,100
e una parte di me ti vorrà sempre bene.
431
00:31:39,171 --> 00:31:41,670
L'altra parte vorrebbe
sempre che fossi morta?
432
00:31:45,021 --> 00:31:46,359
L'altra parte...
433
00:31:46,870 --> 00:31:48,742
vorrebbe che una parte di te lo fosse.
434
00:31:49,328 --> 00:31:50,328
Sì.
435
00:31:51,758 --> 00:31:53,002
Me lo merito.
436
00:31:57,457 --> 00:31:59,321
Non ti sembreranno neanche 10 anni.
437
00:33:24,479 --> 00:33:25,479
Ciao.
438
00:33:26,949 --> 00:33:27,949
Ciao.
439
00:33:36,471 --> 00:33:38,020
Perché ci siamo solo noi?
440
00:33:40,353 --> 00:33:42,791
È quello che volevano mamma e papà.
441
00:33:46,781 --> 00:33:48,249
Vorrei solo dire che... caspita.
442
00:33:48,250 --> 00:33:51,733
Cioè, non sapete quanto sia bello
conoscervi, finalmente.
443
00:33:51,734 --> 00:33:54,216
Strano, ma bello.
Fantastico, a dire il vero.
444
00:33:55,423 --> 00:33:56,501
Chi sei?
445
00:33:56,666 --> 00:33:57,690
Il mio nome, giusto.
446
00:33:57,691 --> 00:33:59,713
Non vi ho detto il mio nome. Scusate.
447
00:34:00,038 --> 00:34:03,114
Non ho mai conosciuto nessuno...
448
00:34:03,534 --> 00:34:05,718
Quindi, non sono per niente bravo.
449
00:34:07,541 --> 00:34:08,741
Sono Jordan...
450
00:34:09,149 --> 00:34:11,522
il figlio di Monty e Harper.
451
00:34:16,487 --> 00:34:18,037
Non si sono ibernati.
452
00:34:18,992 --> 00:34:21,457
Parlavano spesso
di quando eravate sull'anello.
453
00:34:21,915 --> 00:34:23,484
Troppo spesso, a dire il vero.
454
00:34:24,540 --> 00:34:26,540
Dicevano che erano molto felici.
455
00:34:27,165 --> 00:34:29,319
Immagino volessero rivivere quei momenti.
456
00:34:30,180 --> 00:34:33,098
Vestitevi e venite sul ponte.
Papà ha lasciato delle istruzioni precise.
457
00:34:33,099 --> 00:34:34,877
Sveglia Clarke e Bellamy per primi...
458
00:34:35,422 --> 00:34:36,999
e fagli vedere il messaggio.
459
00:34:39,158 --> 00:34:40,342
Ehi, aspetta.
460
00:34:42,593 --> 00:34:44,596
Per quanto tempo abbiamo dormito?
461
00:34:46,802 --> 00:34:48,433
125 anni.
462
00:34:52,296 --> 00:34:56,053
Ciao, ragazzi. È passato circa un anno
da quando siete andati a dormire.
463
00:34:56,492 --> 00:34:58,294
Non è cambiato un granché, in realtà.
464
00:34:58,295 --> 00:35:00,468
La mia coltura di alghe è fantastica...
465
00:35:00,469 --> 00:35:02,111
ma c'era da aspettarselo.
466
00:35:02,857 --> 00:35:06,788
Riesco a controllare le condizioni del suolo
con le attrezzature di bordo, così...
467
00:35:07,107 --> 00:35:09,153
saprò quando sarà sicuro
tornare sulla Terra.
468
00:35:10,430 --> 00:35:13,046
A volte ci si sente soli
senza tutti voi, ma...
469
00:35:13,047 --> 00:35:16,065
- la tranquillità è quello che...
- Monty, ti sto aspettando.
470
00:35:16,066 --> 00:35:18,247
Harper, aspetta, sto facendo...
471
00:35:18,651 --> 00:35:20,256
Me l'avevi promesso.
472
00:35:20,257 --> 00:35:22,463
Abbiamo altre 40 cabine da...
473
00:35:23,471 --> 00:35:25,110
Perché non me l'hai detto?
474
00:35:26,367 --> 00:35:28,368
Non c'è molto da fare nello spazio.
475
00:35:29,008 --> 00:35:31,508
Avrei preferito non vedere questa scena.
476
00:35:35,649 --> 00:35:36,799
Ri-ciao.
477
00:35:37,552 --> 00:35:40,406
Sono passati esattamente due anni
da quando siete andati a dormire.
478
00:35:40,407 --> 00:35:41,475
Harper...
479
00:35:41,574 --> 00:35:43,438
ha mangiato un po' troppe alghe.
480
00:35:44,253 --> 00:35:45,403
Simpatico!
481
00:35:46,557 --> 00:35:47,779
Ehi, ragazzi...
482
00:35:48,540 --> 00:35:49,616
sorpresa!
483
00:35:51,027 --> 00:35:53,153
Oggi abbiamo deciso il nome.
484
00:35:53,758 --> 00:35:55,309
Che sia maschio o femmina...
485
00:35:55,310 --> 00:35:56,381
Jordan.
486
00:35:57,774 --> 00:35:59,774
Credo che Jasper avrebbe apprezzato.
487
00:36:01,313 --> 00:36:02,413
Comunque...
488
00:36:02,634 --> 00:36:04,599
la Terra non dà ancora segni di vita.
489
00:36:04,772 --> 00:36:07,124
Sapevo che ci sarebbe voluto tempo,
quindi non mi preoccupo.
490
00:36:07,125 --> 00:36:09,181
Nei prossimi aggiornamenti
vedremo come va.
491
00:36:12,328 --> 00:36:15,398
Vi presento Jordan Jasper Green.
492
00:36:23,817 --> 00:36:25,071
È tutto, per ora.
493
00:36:25,756 --> 00:36:27,239
Harper sta riposando.
494
00:36:27,240 --> 00:36:28,681
Stiamo entrambi bene.
495
00:36:30,100 --> 00:36:31,912
Avrà otto anni, quando lo conoscerete.
496
00:36:32,505 --> 00:36:34,590
Non vedo l'ora di vedere le vostre facce.
497
00:36:35,277 --> 00:36:36,277
Ciao.
498
00:36:37,834 --> 00:36:39,619
Ma non è andata come previsto.
499
00:36:40,777 --> 00:36:42,230
Buona giornata del risveglio.
500
00:36:42,629 --> 00:36:43,799
10 anni...
501
00:36:44,055 --> 00:36:47,296
e, visto che starete guardando
questo video nel futuro, saprete...
502
00:36:48,593 --> 00:36:50,179
che non vi ho svegliato...
503
00:36:50,585 --> 00:36:52,486
perché non c'è ancora nulla, a terra.
504
00:36:52,487 --> 00:36:54,053
Sto cercando una soluzione.
505
00:36:58,564 --> 00:37:00,983
Ho detto ad Harper
che era prevedibile, ma...
506
00:37:01,718 --> 00:37:03,045
le ho mentito.
507
00:37:03,345 --> 00:37:04,878
Ci vorrà un po' di tempo.
508
00:37:05,316 --> 00:37:07,443
Jordan sta benissimo, comunque.
509
00:37:07,444 --> 00:37:08,648
È un bimbo felice.
510
00:37:08,649 --> 00:37:11,304
L'ho cresciuto seguendo
l'esempio di Clarke.
511
00:37:11,580 --> 00:37:13,040
Sa tutto di voi.
512
00:37:13,558 --> 00:37:14,815
È incredibile...
513
00:37:15,116 --> 00:37:17,133
ma Murphy è il suo preferito.
514
00:37:17,964 --> 00:37:19,619
La classica fase da ribelle.
515
00:37:20,067 --> 00:37:21,185
Comunque...
516
00:37:21,450 --> 00:37:23,005
ci vorrà un po' di tempo.
517
00:37:23,431 --> 00:37:25,190
Vi faccio sapere, se ci sono novità.
518
00:37:26,486 --> 00:37:27,639
Ehi, ragazzi.
519
00:37:27,918 --> 00:37:30,364
È passato un bel po' di tempo
dall'ultimo filmato.
520
00:37:30,777 --> 00:37:32,702
Abbiamo appena ibernato Jordan.
521
00:37:35,379 --> 00:37:36,666
È un bravo ragazzo.
522
00:37:36,667 --> 00:37:38,266
Intelligente come suo padre.
523
00:37:38,267 --> 00:37:39,901
E affabile come sua madre.
524
00:37:40,988 --> 00:37:42,737
Abbiamo scelto noi questa vita...
525
00:37:43,808 --> 00:37:44,908
non lui.
526
00:37:47,411 --> 00:37:48,411
Ehi.
527
00:37:53,391 --> 00:37:55,394
Se stai guardando
questo video, piccoletto...
528
00:37:57,210 --> 00:37:58,821
ti vogliamo tanto bene.
529
00:37:59,760 --> 00:38:01,437
Hai seguito le mie istruzioni?
530
00:38:04,409 --> 00:38:06,072
Ammesso che l'abbia fatto...
531
00:38:07,262 --> 00:38:08,421
ciao, Bellamy...
532
00:38:09,234 --> 00:38:10,456
ciao, Clarke.
533
00:38:11,297 --> 00:38:14,014
Volevamo che vi svegliasse
per primi, per potervi parlare.
534
00:38:14,572 --> 00:38:15,734
La Terra...
535
00:38:17,325 --> 00:38:19,096
non tornerà a essere quella di prima.
536
00:38:20,365 --> 00:38:22,796
Ormai dormite da oltre 28 anni...
537
00:38:23,466 --> 00:38:25,688
ed è un pianeta morto
come quando siamo partiti.
538
00:38:26,294 --> 00:38:28,255
Comunque, sto lavorando a un piano B.
539
00:38:30,880 --> 00:38:32,963
Se siete svegli,
vuol dire che l'ho trovato.
540
00:38:34,508 --> 00:38:35,880
Alla prossima.
541
00:38:38,334 --> 00:38:39,655
Aspetta, non ancora.
542
00:38:44,929 --> 00:38:46,572
Prendetevi cura di nostro figlio.
543
00:39:05,408 --> 00:39:06,492
Jordan...
544
00:39:07,748 --> 00:39:09,351
oggi è morta tua madre.
545
00:39:10,458 --> 00:39:12,833
Era molto malata da qualche anno.
546
00:39:13,907 --> 00:39:14,907
Clarke...
547
00:39:15,504 --> 00:39:16,705
avevi ragione.
548
00:39:17,399 --> 00:39:20,200
La malattia genetica di suo padre
ha colpito anche lei.
549
00:39:23,584 --> 00:39:25,246
Abbiamo avuto una bella vita.
550
00:39:26,285 --> 00:39:27,587
A tratti...
551
00:39:28,845 --> 00:39:31,217
so che avrebbe voluto essere con voi...
552
00:39:32,755 --> 00:39:34,424
forse l'avrei voluto anch'io...
553
00:39:36,635 --> 00:39:38,283
ma se l'avessimo fatto...
554
00:39:40,337 --> 00:39:42,413
non avrei potuto mostrarvi questo.
555
00:39:42,948 --> 00:39:44,048
Figliolo.
556
00:39:54,731 --> 00:39:59,176
Ci ho messo 30 anni, ma ho finalmente aperto
i file della missione della Eligius III.
557
00:40:00,304 --> 00:40:02,734
A quanto pare,
non era una missione estrattiva.
558
00:40:02,735 --> 00:40:05,211
Dopo aver estratto
tutto il petrolio della Terra...
559
00:40:05,576 --> 00:40:08,479
sono andati a cercare
un altro pianeta da sfruttare.
560
00:40:18,589 --> 00:40:19,789
Due soli?
561
00:40:19,993 --> 00:40:22,165
Ho impostato le coordinate
una settimana fa.
562
00:40:22,166 --> 00:40:23,418
Se ho ragione...
563
00:40:23,419 --> 00:40:24,851
dovreste arrivare tra...
564
00:40:25,381 --> 00:40:26,764
75 anni.
565
00:40:28,819 --> 00:40:31,979
Sono tentato d'ibernarmi
per vederlo con i miei occhi, ma...
566
00:40:32,238 --> 00:40:33,516
senza Harper...
567
00:40:36,925 --> 00:40:38,025
Comunque...
568
00:40:40,243 --> 00:40:43,486
è nella zona abitabile
di un sistema solare binario...
569
00:40:45,211 --> 00:40:46,669
ma non so altro.
570
00:40:47,128 --> 00:40:49,552
La Eligius III non ha risposto
alle comunicazioni via radio.
571
00:40:49,694 --> 00:40:51,429
Oppure, se l'hanno fatto...
572
00:40:51,430 --> 00:40:53,384
è successo dopo la prima apocalisse...
573
00:40:53,385 --> 00:40:55,176
e non li ha sentiti nessuno.
574
00:40:57,169 --> 00:40:58,519
Riuscite a vederlo?
575
00:40:59,697 --> 00:41:01,086
Non è bellissimo?
576
00:41:03,723 --> 00:41:05,397
Nella mia immaginazione, lo è.
577
00:41:08,516 --> 00:41:10,387
Spero che facciamo di meglio, laggiù.
578
00:41:11,094 --> 00:41:12,896
Spero che Jasper si sbagliasse...
579
00:41:13,192 --> 00:41:14,834
e che il problema non siamo noi.
580
00:41:15,443 --> 00:41:18,897
Spero che le vostre vite
siano felici come lo è stata la mia.
581
00:41:21,038 --> 00:41:22,524
Comportatevi bene.
582
00:41:26,123 --> 00:41:27,692
Nella speranza di rivederci.
583
00:41:28,314 --> 00:41:30,607
- Nella speranza di rivederci.
- Nella speranza di rivederci.
584
00:41:43,836 --> 00:41:48,864
FINE DEL PRIMO LIBRO
www.subsfactory.it