1
00:00:01,090 --> 00:00:02,566
Bisher bei «The 100»…
2
00:00:02,591 --> 00:00:04,460
Wie zum Teufel seid ihr hierhergekommen?
3
00:00:04,927 --> 00:00:06,326
Wie lange haben wir?
4
00:00:06,328 --> 00:00:07,565
Sechs, vielleicht sieben Tage.
5
00:00:07,590 --> 00:00:09,940
Ob es Dir gefällt oder nicht,
wir stehen auf seiner Seite.
6
00:00:09,965 --> 00:00:11,865
Wie kannst Du noch immer
gegen Octavia sein?
7
00:00:11,867 --> 00:00:15,000
Sie hat ihre eigenen Leute umgebracht,
um ihren Willen zu brechen.
8
00:00:15,025 --> 00:00:17,571
Wenn dies das letzte bewohnbare Tal auf Erden ist,
9
00:00:17,573 --> 00:00:18,691
sollte es uns gehören.
10
00:00:18,716 --> 00:00:21,191
Ihre höchste Priorität ist,
euch draussen zu halten.
11
00:00:22,357 --> 00:00:23,858
Wenn ich das Signal gebe,
eröffnen wir das Feuer…
12
00:00:23,883 --> 00:00:26,057
auf Bunker 1, Position A hier.
13
00:00:26,082 --> 00:00:27,771
Laut Diyoza, werden beim ersten Zeichen…
14
00:00:27,796 --> 00:00:30,050
…Zeichen eines Angriffs,
werden McCrearys Kämpfer
15
00:00:30,052 --> 00:00:32,113
von Punkt B & C
zur Verstärkung nach A eilen,
16
00:00:32,138 --> 00:00:33,383
da sie annehmen, dass wir dort durch kommen.
17
00:00:33,407 --> 00:00:34,979
Was die anderen zwei Eingänge offen lässt.
18
00:00:35,003 --> 00:00:38,065
Wenn wir es gut abstimmen und uns beeilen,
wird keine Verteidigung stehen.
19
00:00:38,168 --> 00:00:41,310
Ihr habt 2 Sekunden um mir zu erklären,
warum ihr zurückgekommen seid.
20
00:00:41,337 --> 00:00:43,371
Wonkru weiss, dass ihr
meine Schlachtpläne habt.
21
00:00:43,373 --> 00:00:45,806
Sie kennen jede Bewegung die ihr macht,
schon bevor ihr sie macht.
22
00:00:45,808 --> 00:00:47,141
Ihr werdet diesen Krieg verlieren.
23
00:00:47,143 --> 00:00:48,309
Wir sagen euch, wie ihr gewinnt.
24
00:00:48,311 --> 00:00:50,211
Und warum solltet ihr mir das sagen?
25
00:00:50,213 --> 00:00:52,604
Weil ich den Teufel nicht
in diesen Garten lassen werde.
26
00:01:16,990 --> 00:01:18,990
Zwei Geschützstände…
27
00:01:19,550 --> 00:01:21,350
genau wie Echo sagte.
28
00:01:22,785 --> 00:01:24,109
Das ist unser Signal.
29
00:01:45,487 --> 00:01:47,935
Raus. Los. Wir hauen ab hier.
30
00:01:47,937 --> 00:01:50,438
Es funktioniert. Sie gehen.
31
00:02:09,125 --> 00:02:11,244
Team A, Feuer einstellen.
Der Hund ist drin.
32
00:02:11,269 --> 00:02:13,860
Geht nach Position B und habt Spass.
33
00:02:17,281 --> 00:02:19,677
Murphy, Du hast endlich eine Waffe.
Benutz sie.
34
00:02:19,700 --> 00:02:21,600
Ich mach ja so schnell ich kann.
35
00:02:21,700 --> 00:02:23,000
Komm schon!
36
00:02:24,240 --> 00:02:25,640
Sollte klappen.
37
00:02:26,767 --> 00:02:29,060
Sagt Hallo zu meinem kleinen Freund!
38
00:02:30,750 --> 00:02:32,155
Wow, sie hat was drauf.
39
00:02:32,180 --> 00:02:33,480
John.
40
00:02:35,044 --> 00:02:36,608
Was hast Du getan?
41
00:02:37,511 --> 00:02:39,820
Er hat den Kern beschädigt. Sie wird explodieren.
Wir sollten rennen.
42
00:02:47,423 --> 00:02:49,020
Ich renne nicht.
43
00:02:50,826 --> 00:02:52,302
Sie schiessen nicht mehr zurück.
44
00:03:00,374 --> 00:03:02,379
Keine Bewegungen in den Geschützständen.
45
00:03:03,363 --> 00:03:04,876
Auch noch keine Verstärkung.
46
00:03:04,901 --> 00:03:06,500
Wo zur Hölle sind dann alle?
47
00:03:09,950 --> 00:03:11,434
Da stimmt was nicht.
48
00:03:12,156 --> 00:03:13,547
Tu mir einen Gefallen, Kuba.
49
00:03:13,549 --> 00:03:15,583
Lass das Mikrofon offen bis es vorbei ist,
50
00:03:15,585 --> 00:03:17,785
damit wir die Musik hören können.
51
00:03:32,323 --> 00:03:34,791
Du hast alles getan, um das zu verhindern.
52
00:03:35,593 --> 00:03:38,182
Aber letztendlich,
wenn wir schon kämpfen müssen,
53
00:03:38,609 --> 00:03:40,374
sollten wir besser gewinnen.
54
00:03:50,474 --> 00:03:52,953
Jaha wäre stolz auf Dich, Ethan.
55
00:03:59,896 --> 00:04:01,262
Angriff!
56
00:04:01,264 --> 00:04:03,898
O., Du musst in Deckung.
57
00:04:12,375 --> 00:04:15,042
Steht tief. Haltet eure Stellung.
58
00:04:22,231 --> 00:04:26,420
Rückzug!
Zurück zum Bunker.
59
00:04:26,445 --> 00:04:30,169
Nein! Vorwärts!
Das ist die einzige Möglichkeit!
60
00:04:30,194 --> 00:04:33,300
O.! O., es ist die einzige Möglichkeit!
61
00:04:33,325 --> 00:04:34,149
Weg hier.
62
00:04:34,174 --> 00:04:36,022
Wir gehen zurück, oder wir finden eine andere…
63
00:04:42,400 --> 00:04:44,900
«The 100»
Staffel 5 / Episode 12
64
00:04:46,100 --> 00:04:53,100
Damocles (1)
65
00:05:03,600 --> 00:05:10,600
Deutsche Übersetzung & Anpassung:
~maduX~
66
00:05:11,100 --> 00:05:14,100
- Synced by Octavia -
67
00:05:21,809 --> 00:05:23,877
Was machen wir mit denen, die entkommen sind?
68
00:05:23,879 --> 00:05:25,446
Lasst sie gehen.
69
00:05:25,448 --> 00:05:27,840
Sie werden in der Wüste verhungern.
70
00:05:29,235 --> 00:05:30,530
Verstanden.
71
00:05:33,862 --> 00:05:35,660
Was ist los, Kane?
72
00:05:36,330 --> 00:05:39,030
Ich dachte, Du wolltest das auch?
73
00:05:40,076 --> 00:05:42,529
Wir wollen alle dasselbe…
74
00:05:42,531 --> 00:05:45,199
Das Überleben der Menschheit.
75
00:05:45,201 --> 00:05:48,310
Da draussen hat es Leute,
die uns dabei helfen könnten.
76
00:05:48,641 --> 00:05:51,411
Er hat recht.
Wir schaffen das nicht alleine.
77
00:05:51,905 --> 00:05:55,300
Und dennoch, gemäss Deinem Buch…
78
00:05:55,500 --> 00:05:58,700
haben wir alles hier, was wir brauchen.
79
00:06:00,748 --> 00:06:02,040
Es ist Dein erster Eintrag
80
00:06:02,050 --> 00:06:04,885
nachdem wir aufwachten und dachten,
wir wären die Einzigen…
81
00:06:04,887 --> 00:06:06,977
gleich nach Deiner "Damokles-Schwert-Rede"
82
00:06:07,002 --> 00:06:09,589
an die Führer der sogenannten freien Welt.
83
00:06:10,393 --> 00:06:12,393
Die haben wir ja nicht gebraucht.
84
00:06:12,390 --> 00:06:13,890
Und hier ist es…
85
00:06:14,000 --> 00:06:16,907
Pläne zum Überleben der Spezies…
86
00:06:16,972 --> 00:06:19,667
zur Verfügung gestellt von unseren
Freunden an Bord von Eligius 3.
87
00:06:19,669 --> 00:06:21,602
Das waren keine Verbrecher.
88
00:06:21,604 --> 00:06:24,672
Wir auch nicht, nicht mehr.
89
00:06:24,674 --> 00:06:27,274
Wenn Sie einen Genozid verüben schon.
90
00:06:27,276 --> 00:06:29,743
Und ich dachte, wir wären nun alle Freunde.
91
00:06:29,745 --> 00:06:33,903
Beruhige Dich, Paxton. Das sind wir.
92
00:06:34,943 --> 00:06:36,440
Es ging immer um sie oder uns.
93
00:06:36,452 --> 00:06:39,140
Kane weiss das auch,
nicht wahr, Kane?
94
00:06:40,196 --> 00:06:42,490
Sie ist gut, nicht wahr?
95
00:06:46,600 --> 00:06:50,400
Es gibt nur einen Grund,
dass Du noch am Leben bist,
96
00:06:51,168 --> 00:06:55,760
und sobald sie geboren ist, war's das.
97
00:06:57,400 --> 00:07:00,017
- Sperr sie ein.
- Ja, Sir.
98
00:07:00,548 --> 00:07:04,078
Schauen Sie.
Wir haben Ihnen gegeben was Sie wollten.
99
00:07:04,080 --> 00:07:06,380
Unsere Informationen waren gut.
100
00:07:07,429 --> 00:07:10,120
Und wenn es Ihnen nichts ausmacht,
möchte ich jetzt gerne Abby sehen.
101
00:07:10,150 --> 00:07:12,650
Auch bekannt als der Grund,
warum Sie noch am Leben sind,
102
00:07:12,675 --> 00:07:14,670
und es macht mir etwas aus.
103
00:07:16,722 --> 00:07:21,320
Sie können sie sehen, nachdem sie meine
Männer geheilt und mein Kind untersucht hat.
104
00:07:21,330 --> 00:07:23,130
Bis dahin…
105
00:07:24,068 --> 00:07:27,660
warum hören wir uns nicht an,
was Sie getan haben, Kane?
106
00:07:32,394 --> 00:07:35,790
Das ist der Klang des Sieges.
107
00:07:53,596 --> 00:07:55,190
Octavia hätte uns getötet.
108
00:07:56,500 --> 00:07:58,500
Sie werden abgeschlachtet.
109
00:07:59,008 --> 00:08:00,600
Wir haben unsere Wahl getroffen.
110
00:08:01,070 --> 00:08:02,870
Du hast Deine Wahl getroffen.
111
00:08:04,754 --> 00:08:06,309
Machen wir weiter.
112
00:08:11,871 --> 00:08:14,670
Der letzte Patient.
Das hast Du gut gemacht, Mom.
113
00:08:15,093 --> 00:08:17,821
Danach solltest Du Dich ausruhen.
Madi und ich werden aufräumen.
114
00:08:17,846 --> 00:08:20,040
Nach dem wird es einfacher.
115
00:08:20,122 --> 00:08:22,322
Es muss einfacher werden.
116
00:08:26,480 --> 00:08:28,377
Ich muss Dich etwas fragen.
117
00:08:29,282 --> 00:08:30,898
Die Überdosis.
118
00:08:34,508 --> 00:08:36,270
War das ein Unfall?
119
00:08:38,381 --> 00:08:40,061
Ich weiss nicht.
120
00:08:45,197 --> 00:08:46,990
Nun, wir sind jetzt zusammen…
121
00:08:50,562 --> 00:08:52,760
und wir werden auch das durchstehen…
122
00:08:56,492 --> 00:08:58,197
wir alle.
123
00:08:59,760 --> 00:09:01,260
Madi.
124
00:09:02,450 --> 00:09:03,950
Madi?
125
00:09:04,405 --> 00:09:05,873
Madi!
126
00:09:08,230 --> 00:09:10,230
Sie hat die Schlüssel genommen.
127
00:09:10,825 --> 00:09:13,440
Sie will kämpfen.
Ich muss sie aufhalten.
128
00:09:13,442 --> 00:09:14,595
Dann komme ich mit.
129
00:09:14,620 --> 00:09:16,728
Nein, nein, ist ok.
Sie kommt nicht weit.
130
00:09:16,753 --> 00:09:18,145
Du bleibst hier und machst das fertig.
131
00:09:18,147 --> 00:09:19,980
- Ich bringe sie zurück.
- Sie wird es wieder tun.
132
00:09:19,982 --> 00:09:21,475
Solange dieses Ding in ihrem Kopf ist…
133
00:09:21,499 --> 00:09:23,484
Ich habe ihr versprochen,
es nicht rauszunehmen.
134
00:09:23,752 --> 00:09:25,550
Was soll ich tun?
135
00:09:26,213 --> 00:09:29,510
Du fragst das jemanden, der 100 Kinder
auf die Erde geschickt hat,
136
00:09:29,546 --> 00:09:32,340
um die eigene Tochter davor zu bewahren, gefloated zu werden.
137
00:09:32,688 --> 00:09:34,592
Also alles was nötig ist?
138
00:09:36,180 --> 00:09:37,780
Alles was nötig ist.
139
00:09:49,000 --> 00:09:50,400
Er wird nicht starten.
140
00:09:51,100 --> 00:09:52,900
Ich habe die Sicherung rausgenommen.
141
00:09:53,700 --> 00:09:55,200
Und jetzt gehen wir.
142
00:09:56,700 --> 00:09:58,500
Schön. Dann laufe ich.
143
00:09:58,600 --> 00:10:00,600
- Aus dem Weg.
- Nein!
144
00:10:01,100 --> 00:10:03,100
- Lass mich los!
- Madi…
145
00:10:03,150 --> 00:10:04,950
Ascende superius.
146
00:10:08,895 --> 00:10:10,797
Du hast die Sicherung rausgenommen.
147
00:10:10,909 --> 00:10:12,900
Ich habe das Passwort geändert.
148
00:10:14,871 --> 00:10:17,237
Ich bin kein Kind mehr, Clarke.
149
00:10:17,239 --> 00:10:21,408
Ich bin der Commander,
und meine Leute sterben.
150
00:10:37,349 --> 00:10:40,340
Ich werde Dich nicht
in diesem Krieg sterben lassen.
151
00:11:00,337 --> 00:11:02,733
O., nicht bewegen.
152
00:11:09,786 --> 00:11:12,526
Ich sagte, nicht bewegen.
153
00:11:12,528 --> 00:11:14,937
Sobald wir uns bewegen sind wir tot.
154
00:11:17,680 --> 00:11:19,880
- Blodreina…
- Runter.
155
00:11:20,402 --> 00:11:21,935
Blodreina…
156
00:11:32,809 --> 00:11:34,444
Das ist Deine Schuld.
157
00:11:35,289 --> 00:11:37,406
Das besprechen wir nicht jetzt.
158
00:11:38,502 --> 00:11:40,566
Anhand der Anzahl der Toten
159
00:11:40,591 --> 00:11:43,337
muss es ein Teil Deiner Armee
zurück in die Wüste geschafft haben,
160
00:11:43,362 --> 00:11:46,360
aber sie werden es nicht lange aushalten
ohne Essen und Trinken.
161
00:11:46,795 --> 00:11:48,190
Ich muss zu ihnen.
162
00:11:48,397 --> 00:11:51,083
Du gibst uns Feuerschutz und wir rennen.
163
00:11:51,108 --> 00:11:53,551
Nein. O., ich habe meine Waffe verloren.
164
00:11:53,902 --> 00:11:55,602
Wir müssen warten bis es dunkel ist.
165
00:11:55,604 --> 00:11:58,131
Sobald wir zurück sind,
gehen wir ans Funkgerät
166
00:11:58,330 --> 00:12:00,130
und ergeben uns.
167
00:12:01,536 --> 00:12:03,343
Wir können nicht gewinnen.
168
00:12:03,345 --> 00:12:05,340
Es ist vorbei, aber wir können
169
00:12:05,360 --> 00:12:08,260
- noch immer unsere Leute retten.
- Nichts ist vorbei.
170
00:12:08,283 --> 00:12:11,950
Deine Infos waren schlecht, aber zumindest
wissen wir nun, womit wir es zu tun haben.
171
00:12:11,954 --> 00:12:15,350
O., niemand wird Dir folgen.
172
00:12:16,081 --> 00:12:18,280
Das ist Deine Schuld, nicht meine.
173
00:12:18,600 --> 00:12:19,900
Du hast sie hierhergeführt.
174
00:12:19,920 --> 00:12:23,163
Du hast ihre Farm niedergebrannt,
und Du hast sie in den Krieg geführt.
175
00:12:23,165 --> 00:12:26,160
Diese Leute sind tot wegen Dir!
176
00:12:26,973 --> 00:12:29,136
- O., nicht bewegen.
- Bitte!
177
00:12:29,400 --> 00:12:30,742
Was tun die?
178
00:12:30,767 --> 00:12:32,439
Bitte. Wir geben auf.
179
00:12:32,441 --> 00:12:34,708
Runter. Runter.
180
00:12:46,447 --> 00:12:48,440
Soviel zum Kapitulieren…
181
00:13:05,358 --> 00:13:07,457
Miller, Du bist getroffen.
182
00:13:08,112 --> 00:13:10,095
Nate, lass sehen.
183
00:13:10,120 --> 00:13:11,986
Nimm sein Blut. Gib es Miller.
184
00:13:11,988 --> 00:13:14,054
Miller, hast Du Bellamy gesehen?
185
00:13:14,056 --> 00:13:15,623
Er ist bei Octavia.
Wir müssen zurück und sie holen.
186
00:13:15,640 --> 00:13:17,840
Sie holen?
Das ist deren Schuld!
187
00:13:17,860 --> 00:13:19,360
Der Feind hat uns erwartet.
188
00:13:19,395 --> 00:13:21,190
Nun, wenn Du und der Rest Deines
Flammen-Kults nicht abgehauen…
189
00:13:21,200 --> 00:13:22,550
Sag das nochmal.
190
00:13:22,565 --> 00:13:24,060
Genug!
191
00:13:27,607 --> 00:13:29,400
Waren sie am Leben?
192
00:13:31,496 --> 00:13:34,290
Ich weiss nicht.
Deshalb müssen wir zurück.
193
00:13:34,459 --> 00:13:36,250
Dann geh allein zurück.
194
00:13:36,312 --> 00:13:38,499
Niemand sonst wird sterben,
um Blodreina zu retten.
195
00:13:39,602 --> 00:13:42,683
Brell, wir können immer noch gewinnen.
196
00:13:46,598 --> 00:13:48,722
Wir können noch immer gewinnen!
197
00:13:52,122 --> 00:13:53,733
Wir können noch immer gewinnen.
198
00:13:54,026 --> 00:13:55,825
Wir können…
199
00:13:56,098 --> 00:13:57,264
Hey.
200
00:14:00,391 --> 00:14:02,010
Hol mir ein Nähset und etwas
gegen seine Schmerzen.
201
00:14:02,034 --> 00:14:04,399
- Wir haben nichts mehr.
- Wovon?
202
00:14:05,581 --> 00:14:07,380
Von allem.
203
00:14:09,478 --> 00:14:11,345
Bellamy, bitte melden.
204
00:14:11,347 --> 00:14:14,181
Geh.
Nimm es, wir machen das!
205
00:14:14,183 --> 00:14:16,180
Bellamy, bitte melden.
206
00:14:18,120 --> 00:14:20,621
Bellamy, bitte melden.
Verstehst Du mich?
207
00:14:20,623 --> 00:14:22,220
Echo, hier ist Monty.
208
00:14:22,391 --> 00:14:24,290
Trig, Monty.
Hol Bellamy ran.
209
00:14:24,327 --> 00:14:25,626
Ich dachte, das Signal sei sicher.
210
00:14:25,630 --> 00:14:27,780
- Was ist passiert?
- Es war Diyoza.
211
00:14:27,797 --> 00:14:29,190
Die Schlampe hat uns betrogen.
212
00:14:29,200 --> 00:14:30,880
- Das wissen wir nicht.
- Ja? Und wo ist sie dann?
213
00:14:30,905 --> 00:14:33,250
Sie war nicht alleine.
Kane hat uns ebenfalls betrogen.
214
00:14:33,302 --> 00:14:34,600
Ruhe!
215
00:14:34,637 --> 00:14:36,380
Monty, wo zur Hölle ist Bellamy?
216
00:14:36,405 --> 00:14:38,522
Er wird vermisst, aber es gibt
noch immer Schüsse in der Schlucht.
217
00:14:38,547 --> 00:14:40,340
Es ist noch nicht vorbei.
Leute…
218
00:14:40,350 --> 00:14:42,200
wenn ihr nicht schnell etwas herausfindet,
219
00:14:42,221 --> 00:14:44,220
werden hier draussen 300 Menschen sterben.
220
00:14:44,721 --> 00:14:46,647
Wenn ihr 300 seid, dann greift an.
221
00:14:46,649 --> 00:14:49,156
- Ihr seid genug.
- Das ist keine Option.
222
00:14:49,181 --> 00:14:50,880
Nur eine Handvoll Leute sind bereit,
223
00:14:50,900 --> 00:14:52,900
zurück zu gehen.
Sie gehen einander an die Gurgel.
224
00:14:53,001 --> 00:14:54,600
Niemand hat die Führung.
225
00:14:54,625 --> 00:14:56,720
Echo, wenn der Feind uns zuhört…
226
00:14:56,801 --> 00:14:58,700
Ok. Wir haben verstanden,
227
00:14:58,728 --> 00:15:00,227
und wir suchen eine Lösung.
228
00:15:00,250 --> 00:15:02,104
Funkstille bis dahin. Ist das klar?
229
00:15:02,129 --> 00:15:03,248
Verstanden.
230
00:15:07,097 --> 00:15:09,190
Wie wäre es mit Luftunterstützung?
231
00:15:09,338 --> 00:15:11,980
Das Transportschiff hat Raketen, oder?
Wenn wir es an Bord schaffen und…
232
00:15:12,000 --> 00:15:15,250
Kommt nicht in Frage. Das einzige,
was McCreary nicht hat, ist ein Pilot,
233
00:15:15,278 --> 00:15:17,422
und Du willst mit einem
durch den Eingang laufen?
234
00:15:18,000 --> 00:15:19,820
Raven hat recht. Es ist zu riskant.
235
00:15:19,849 --> 00:15:21,140
Ich stimme Murphy zu.
236
00:15:21,150 --> 00:15:23,190
Wenn wir nicht durch die Schlucht
reinkommen, ist die Sache vorbei
237
00:15:23,200 --> 00:15:25,200
und sie sterben in der Wüste.
238
00:15:27,023 --> 00:15:29,120
Also bringen wir sie durch die Schlucht.
239
00:15:29,158 --> 00:15:31,430
Murphy, Emori, bleibt hier und
bringt diese Kanone zum Laufen.
240
00:15:31,456 --> 00:15:32,705
Entschuldige, wovon redest Du?
241
00:15:32,729 --> 00:15:36,720
Monty sagt, sie brauchen einen Führer,
also holen wir ihnen einen.
242
00:15:36,733 --> 00:15:38,880
Shaw und Raven, ihr kommt mit mir.
243
00:15:38,902 --> 00:15:40,700
Ein Führer? Erkläre…
244
00:15:41,606 --> 00:15:43,400
Bellamy ist in Gefahr.
245
00:15:44,943 --> 00:15:46,540
Tu was ich sage.
246
00:16:02,741 --> 00:16:03,991
Ok. Es ist dunkel genug.
247
00:16:03,993 --> 00:16:06,427
Wenn er das nächste Mal
vorbei kommt, gehen wir.
248
00:16:09,239 --> 00:16:11,265
Ok. Jetzt.
249
00:16:12,620 --> 00:16:13,801
Runter.
250
00:16:17,009 --> 00:16:18,973
Los, weiter.
251
00:16:21,588 --> 00:16:24,231
O., O., was tust Du?
252
00:16:24,580 --> 00:16:26,580
Wir schaffen es nie durch diese Scheinwerfer.
253
00:16:26,616 --> 00:16:28,069
- Nein.
- Schnapp Dir ein Gewehr. Dort drüben ist eins.
254
00:16:28,093 --> 00:16:29,593
Sobald Du diesen Abzug ziehst, bist Du tot.
255
00:16:29,617 --> 00:16:31,577
Komm schon. Weitermachen.
256
00:16:33,148 --> 00:16:34,712
Helft uns.
257
00:16:39,709 --> 00:16:43,788
- Indra.
- Gaia ist getroffen. Es ist übel.
258
00:16:44,098 --> 00:16:45,490
Bist Du auch getroffen?
259
00:16:45,500 --> 00:16:46,850
Ja.
260
00:16:46,870 --> 00:16:48,402
Wir müssen Gaia zu Jackson bringen.
261
00:16:48,427 --> 00:16:51,395
- Komm, Indra.
- Nein. Wir können sie nicht bewegen.
262
00:16:51,532 --> 00:16:53,190
Wonkru wird zurückkommen.
263
00:16:53,215 --> 00:16:55,376
Ok. Wir schaffen das.
264
00:16:55,378 --> 00:16:58,016
Als Erstes müssen wir die Blutung stoppen.
265
00:16:59,286 --> 00:17:01,649
Nicht hier. Wir brauchen Deckung.
266
00:17:01,651 --> 00:17:03,759
Hinter diesen Steinen können sie uns nicht sehen.
267
00:17:04,997 --> 00:17:06,433
Runter.
268
00:17:11,790 --> 00:17:13,290
Jetzt!
269
00:17:16,910 --> 00:17:18,410
Rennt.
270
00:17:23,600 --> 00:17:24,850
Okay.
271
00:17:24,900 --> 00:17:28,300
Auch wenn wir die Blutung stoppen,
werden wir sie nicht transportieren können.
272
00:17:29,170 --> 00:17:31,512
Rettet euch selbst.
Ich lasse meine Tochter nicht zurück.
273
00:17:31,514 --> 00:17:34,348
Indra hat recht. Sie werden uns suchen.
274
00:17:38,096 --> 00:17:40,087
Warum tust Du das?
275
00:17:40,089 --> 00:17:44,625
Vor einer Woche hast Du uns
in die Grube geworfen.
276
00:17:44,627 --> 00:17:47,962
Vor einer Woche warst Du eine Verräterin.
277
00:17:47,964 --> 00:17:50,999
Nächste Woche bist Du vielleicht wieder eine.
278
00:17:51,626 --> 00:17:53,634
Aber im Moment bist Du Wonkru.
279
00:17:53,636 --> 00:17:55,230
Sie glaubt, wenn Wonkru zurückkommt,
280
00:17:55,250 --> 00:17:59,560
wirst Du den Flammen-Gläubigen raten,
ihr weiter durch diese Schlucht zu folgen.
281
00:17:59,904 --> 00:18:03,700
Wenn sie das nicht tun, sterben alle.
282
00:18:35,809 --> 00:18:37,800
McCreary sagte, Du seist fertig.
283
00:18:38,540 --> 00:18:41,640
122 Behandlungen in 5 Tagen.
284
00:18:41,700 --> 00:18:43,300
Ohne Pillen.
285
00:18:43,934 --> 00:18:45,730
Davon habe ich auch gehört.
286
00:18:48,877 --> 00:18:50,570
Wo ist Clarke?
287
00:18:51,219 --> 00:18:53,760
Ich möchte ihr danken, dass sie Dir
geholfen hat, als ich es nicht konnte.
288
00:18:53,792 --> 00:18:57,590
Ich habe sie und Madi gebeten, in der Kirche
zu schlafen, damit wir reden können.
289
00:19:01,800 --> 00:19:05,600
Ich kenne diesen Blick.
Was ist los?
290
00:19:07,266 --> 00:19:10,060
McCreary wird die Kapitulation
von Wonkru nicht annehmen.
291
00:19:11,604 --> 00:19:13,600
Sie werden alle ausradiert,
292
00:19:14,794 --> 00:19:17,190
und ich habe ihnen gesagt,
wie sie das schaffen.
293
00:19:19,956 --> 00:19:21,850
Und ich gab ihnen die Möglichkeit dazu.
294
00:19:21,891 --> 00:19:24,890
Ich bin es so satt, ständig die am wenigsten…
295
00:19:26,800 --> 00:19:29,300
am wenigsten schlechte Möglichkeit
wählen zu müssen.
296
00:19:30,214 --> 00:19:32,148
Octavia oder McCreary,
297
00:19:33,202 --> 00:19:35,269
verhungern oder…
298
00:19:36,507 --> 00:19:38,473
Zuerst überleben wir.
299
00:19:39,743 --> 00:19:41,940
Dann holen wir unsere Menschlichkeit zurück.
300
00:19:43,579 --> 00:19:46,970
Du sagtest mir das, erinnerst Du Dich?
301
00:19:52,348 --> 00:19:54,140
Vor langer Zeit.
302
00:19:59,529 --> 00:20:02,120
Ich wünschte, ich könnte es
noch immer glauben.
303
00:20:03,766 --> 00:20:05,560
Wir schaffen das.
304
00:20:40,452 --> 00:20:41,720
Bist Du der wahre Commander?
305
00:20:44,166 --> 00:20:46,707
Dann bereite Dich darauf vor,
es zu beweisen.
306
00:20:46,709 --> 00:20:49,476
Hey, easy.
Echo, lass sie los.
307
00:20:49,478 --> 00:20:51,445
Wir sind nicht hier um Dir was anzutun.
308
00:20:51,447 --> 00:20:53,440
Ich weiss, warum ihr hier seid.
309
00:20:53,916 --> 00:20:56,710
Ihr glaubt, Wonkru wird mir
in diese Schlucht folgen.
310
00:20:59,251 --> 00:21:00,850
Worauf wartet ihr?
311
00:21:01,123 --> 00:21:04,120
Nehmt das Halsband ab,
bevor Clarke zurückkommt.
312
00:21:06,908 --> 00:21:10,000
Ich würde sagen, sie ist nicht gerade
auf dem Weg zur Mutter des Jahres.
313
00:21:10,079 --> 00:21:11,370
Licht.
314
00:21:14,441 --> 00:21:16,440
Weisst Du, es ist schön Dich endlich zu treffen.
315
00:21:16,505 --> 00:21:18,472
Macht es Dir was aus,
mit jemand anderem zu reden, Kind?
316
00:21:18,500 --> 00:21:20,500
Ich möchte nicht, dass Dein Kopf explodiert.
317
00:21:24,680 --> 00:21:26,280
Geht verdammt nochmal weg von ihr!
318
00:21:26,300 --> 00:21:29,016
Hey, Clarke.
Wir haben uns 6 Jahre nicht gesehen,
319
00:21:29,182 --> 00:21:31,180
und so sagst Du Hallo?
320
00:21:31,287 --> 00:21:35,880
Clarke, leg die Pistole weg.
Das sind Deine Freunde.
321
00:21:36,063 --> 00:21:39,769
Ruhe, Madi.
Jetzt, Raven!
322
00:21:40,062 --> 00:21:41,560
Geh zurück.
323
00:21:41,864 --> 00:21:44,260
Du auch, Shaw. Waffen runter.
324
00:21:44,919 --> 00:21:46,669
Tut was sie sagt.
325
00:21:55,344 --> 00:21:56,840
Sorry, Clarke.
326
00:22:03,622 --> 00:22:05,202
Ich kümmere mich ums Halsband.
327
00:22:15,101 --> 00:22:16,474
Echo, das reicht.
328
00:22:16,499 --> 00:22:17,895
Sie hat Bellamy dem Tode überlassen.
329
00:22:17,920 --> 00:22:20,568
Jetzt! Oder ich werde nicht mitkommen.
330
00:22:25,870 --> 00:22:27,830
Du gehst nirgendwohin.
331
00:22:33,571 --> 00:22:38,039
Ihr Mikro ist offen.
Wir müssen sofort los.
332
00:22:47,464 --> 00:22:51,690
Bringt unseren Piloten
und seine Freundin zum Schiff.
333
00:22:54,403 --> 00:22:56,370
Nein. Lass los.
334
00:22:56,372 --> 00:22:57,769
Clarke, wie konntest Du das tun?
335
00:22:57,790 --> 00:22:59,090
Töte den Spion.
336
00:22:59,100 --> 00:23:02,000
Moment. Wir müssen mit ihr reden.
337
00:23:05,420 --> 00:23:08,220
Was wollen sie von ihr?
338
00:23:08,641 --> 00:23:10,040
Ich weiss es nicht,
339
00:23:10,277 --> 00:23:12,970
aber wenn Sie Echo töten,
finden wir es nie heraus.
340
00:23:23,573 --> 00:23:25,684
Ihr beiden bleibt hier.
341
00:23:26,135 --> 00:23:28,730
Wenn sie fertig geredet haben, tötet sie.
342
00:23:31,224 --> 00:23:32,820
Danke, Clarke.
343
00:23:32,942 --> 00:23:35,140
Jetzt wo wir unsere Raketen zurück haben,
344
00:23:35,478 --> 00:23:36,970
wird es Zeit, das zu beenden,
345
00:23:37,000 --> 00:23:41,000
so dass unser beider Kinder
für immer glücklich leben können.
346
00:23:58,150 --> 00:23:59,650
Abby?
347
00:24:02,803 --> 00:24:04,800
Abby ist nicht hier.
348
00:24:06,854 --> 00:24:10,850
Wenn ich es nicht falsch verstanden habe,
untersucht sie gerade Colonel Diyoza.
349
00:24:16,643 --> 00:24:18,315
Oh, der Auslöser für mein Halsband?
350
00:24:18,340 --> 00:24:20,040
Den hatte sie in der Hand, als sie ging.
351
00:24:20,072 --> 00:24:22,070
Ok. Danke, Vinson.
352
00:24:22,510 --> 00:24:24,510
Ich sage ihr, dass Sie sie gesucht haben.
353
00:24:25,971 --> 00:24:28,370
Eigentlich bin ich wegen Ihnen gekommen.
354
00:24:33,160 --> 00:24:34,460
Ok.
355
00:24:38,019 --> 00:24:39,810
Wie kann ich Ihnen helfen?
356
00:24:40,568 --> 00:24:42,961
Ich habe gehört, die Schlacht läuft gut,
dank Ihnen.
357
00:24:42,986 --> 00:24:45,123
Hunderte Menschen tot,
an einem einzigen Tag.
358
00:24:45,148 --> 00:24:46,913
Das ist ziemlich beeindruckend.
359
00:24:46,938 --> 00:24:50,730
All meine Tage zusammen
kämen dem nicht mal nahe.
360
00:24:51,421 --> 00:24:53,020
Ich weiss, was ich getan habe,
361
00:24:54,486 --> 00:24:57,055
und es quält mich, damit den Rest
meines Lebens zurechtkommen zu müssen.
362
00:24:57,990 --> 00:25:00,489
Wenn das Gewissen doch ein Freipass wäre…
363
00:25:00,514 --> 00:25:02,254
und nicht nur eine Stimme im Kopf,
364
00:25:02,279 --> 00:25:05,529
der man vorgibt,
zwischen entsetzlichen Taten zuzuhören.
365
00:25:05,918 --> 00:25:10,110
Ich selber bin vom Gewissen befreit.
366
00:25:10,162 --> 00:25:11,760
Nun, das freut mich für Sie.
367
00:25:14,185 --> 00:25:17,180
Wenn Sie mich jetzt entschuldigen würden,
ich muss auf die Brücke.
368
00:25:20,505 --> 00:25:23,900
Warum nicht stattdessen
den Dämon umarmen…
369
00:25:24,785 --> 00:25:26,531
so wie Abby das tut?
370
00:25:33,485 --> 00:25:35,480
Ich habe die Pillen für sie.
371
00:25:36,318 --> 00:25:39,350
- Hat sie Ihnen das gesagt?
- Nein, aber sie ist jetzt clean.
372
00:25:39,352 --> 00:25:43,150
Ich bin sicher, Sie sind ihr dankbar dafür,
dass sie Ihr Leben gerettet hat, also…
373
00:25:44,000 --> 00:25:48,400
wenn Sie sich wirklich um sie sorgen,
hören sie damit auf, und lassen sie heilen.
374
00:25:48,655 --> 00:25:50,450
Das kann ich nicht tun.
375
00:25:52,404 --> 00:25:54,449
Ok. Ich denke, Sie sollten gehen.
376
00:25:54,474 --> 00:25:57,870
Die meisten Süchtigen kommen nach
einer persönlichen Tragödie vom Weg ab…
377
00:25:57,903 --> 00:25:59,191
Haben Sie das gewusst?
378
00:25:59,216 --> 00:26:01,315
Der Tod eines geliebten Menschen,
zum Beispiel.
379
00:26:03,293 --> 00:26:04,890
Nein! Halt!
380
00:26:47,779 --> 00:26:49,070
Ok.
381
00:26:50,613 --> 00:26:52,878
- Abby…
- Versuch nicht, zu sprechen.
382
00:26:53,671 --> 00:26:55,670
Ich… ich kann das flicken.
383
00:26:59,832 --> 00:27:01,330
Ich vergebe Dir.
384
00:27:01,639 --> 00:27:06,830
Ich weiss, dass Du Octavia
angewiesen hast, mich zu brechen.
385
00:27:09,659 --> 00:27:12,810
Marcus, warte. Bleib da.
386
00:27:12,812 --> 00:27:16,310
Sie hat diese Menschen getötet, nicht Du.
387
00:27:17,583 --> 00:27:19,580
Es war Octavia.
388
00:27:22,506 --> 00:27:24,500
Es war Octavia.
389
00:27:35,500 --> 00:27:36,367
Mama…
390
00:27:36,652 --> 00:27:37,576
Ich bin hier…
391
00:27:38,420 --> 00:27:39,360
…mein Kind.
392
00:27:40,480 --> 00:27:42,284
Du musst mich gehen lassen.
393
00:27:44,567 --> 00:27:45,760
Nein.
394
00:27:46,200 --> 00:27:49,692
Wonkru wird uns suchen.
395
00:27:50,580 --> 00:27:52,475
Sie werden kämpfen.
396
00:27:53,330 --> 00:27:54,589
Halte einfach…
397
00:27:54,780 --> 00:27:56,147
…noch ein wenig durch, und…
398
00:27:56,172 --> 00:27:57,769
Sie werden nicht kommen.
399
00:27:59,700 --> 00:28:01,402
Wonkru ist gebrochen.
400
00:28:06,451 --> 00:28:07,868
Mein Kampf ist vorüber.
401
00:28:11,806 --> 00:28:13,437
Hey, nein.
402
00:28:17,584 --> 00:28:19,080
Was ist mit Madi?
403
00:28:21,003 --> 00:28:22,779
Welcher Flammenhüter
404
00:28:22,938 --> 00:28:25,930
überlässt einen 12 Jahre alten
Commander sich selbst?
405
00:28:27,106 --> 00:28:29,052
Kämpf weiter!
406
00:28:29,961 --> 00:28:32,560
Wenn nicht für Dich, dann für sie.
407
00:28:36,199 --> 00:28:38,190
Wonkru ist gebrochen…
408
00:28:41,420 --> 00:28:43,420
Ich habe sie gebrochen.
409
00:28:44,759 --> 00:28:47,150
Ja das hast Du.
410
00:29:02,788 --> 00:29:04,280
Wie geht's Deinem Kopf?
411
00:29:06,417 --> 00:29:07,710
Wie geht's Deinem?
412
00:29:09,164 --> 00:29:12,120
Ich kann mir vorstellen, in den Augen
von allen ein Verräter zu sein,
413
00:29:12,140 --> 00:29:14,850
um die man sich je gekümmert hat,
muss sich Scheisse anfühlen.
414
00:29:14,860 --> 00:29:16,160
Das tut es…
415
00:29:17,901 --> 00:29:22,500
Aber wenn es Madi in Sicherheit bringt,
kann ich damit leben.
416
00:29:22,725 --> 00:29:25,220
Die grosse Wanheda,
417
00:29:25,900 --> 00:29:29,300
bereit, alles zu tun,
um ihre Leute zu schützen.
418
00:29:30,430 --> 00:29:33,930
Ich korrigiere… Person.
419
00:29:36,076 --> 00:29:38,970
Zu dumm, dass sie es nicht schätzt.
420
00:29:45,396 --> 00:29:48,190
Wir haben alle Blut an
den Händen, nicht wahr?
421
00:29:49,419 --> 00:29:53,010
Oder denkst Du, die Leute, die Du in
Mount Weather in die Luft gejagt hast,
422
00:29:53,030 --> 00:29:55,230
zählen nicht, weil Du Befehle befolgt hast?
423
00:29:58,014 --> 00:30:00,810
Ich hätte Dich töten sollen,
als ich die Möglichkeit dazu hatte.
424
00:30:01,709 --> 00:30:04,500
Nun, das macht mein Dilemma
dann ein wenig kleiner.
425
00:30:04,600 --> 00:30:06,200
Was für ein Dilemma?
426
00:30:06,736 --> 00:30:10,990
Diese Männer hinter mir haben den Befehl,
Dich zu töten, sobald wir aufhören zu reden.
427
00:30:13,749 --> 00:30:15,540
Ich würde es vorziehen,
wenn sie das nicht tun.
428
00:30:16,245 --> 00:30:18,040
Warum kümmert Dich das?
429
00:30:19,081 --> 00:30:20,880
Bellamy liebte Dich.
430
00:30:22,522 --> 00:30:24,320
Du warst gut für ihn.
431
00:30:24,817 --> 00:30:28,610
Soweit ich sagen kann,
war er auch gut für Dich.
432
00:30:31,000 --> 00:30:32,150
Was?
433
00:30:32,169 --> 00:30:34,560
Bellamy ist nicht tot, Clarke.
434
00:30:35,898 --> 00:30:38,290
Zumindest war er es nicht bis…
435
00:30:45,041 --> 00:30:47,574
Er hat Deinen Verrat in Polis überlebt,
436
00:30:47,576 --> 00:30:50,970
lange genug, um geradewegs
in Deinen Verrat hier zu marschieren.
437
00:30:51,423 --> 00:30:54,920
Was, jetzt sorgst Du Dich um Bellamy?
438
00:30:55,251 --> 00:30:57,250
Ich habe mich immer gesorgt.
439
00:30:57,270 --> 00:31:00,214
Keine Angst. Falls er noch
am Leben ist, in dieser Schlucht,
440
00:31:00,239 --> 00:31:04,430
wird es vorbei sein, sobald McCreary
Shaw zwingt, diese Raketen abzufeuern,
441
00:31:04,740 --> 00:31:08,340
indem er Deine Freundin Raven foltert,
um ihn dazu zu bringen.
442
00:31:09,478 --> 00:31:11,043
Er hat die Flamme in Madis Kopf gesteckt.
443
00:31:11,068 --> 00:31:13,460
Er tat das, um uns alle zu retten,
444
00:31:13,990 --> 00:31:16,390
und sie nahm sie freiwillig.
445
00:31:17,500 --> 00:31:20,500
- Nicht wahr, Heda?
- Nenn sie nicht so.
446
00:31:20,619 --> 00:31:22,610
Sie weiss, dass ich das tat.
447
00:31:28,910 --> 00:31:30,210
Ja…
448
00:31:31,200 --> 00:31:34,400
weil Du kühn und sorglos bist,
449
00:31:35,505 --> 00:31:36,982
und weil ich in Schwierigkeiten war.
450
00:31:37,007 --> 00:31:38,500
Das stimmt.
451
00:31:38,844 --> 00:31:40,840
Ich tat es, weil ich Dich liebe.
452
00:31:42,804 --> 00:31:45,000
Ich dachte, Liebe sei Schwäche?
453
00:31:45,558 --> 00:31:48,200
Ist es nicht das, was die Commander
in Deinem Kopf Dir erzählen?
454
00:31:48,239 --> 00:31:51,230
Ja, alle ausser einer.
455
00:31:55,695 --> 00:31:57,027
Ich denke, Du solltest etwas schlafen.
456
00:31:57,029 --> 00:31:58,638
Ich will nicht schlafen.
457
00:31:59,804 --> 00:32:02,200
Immer wenn ich die Augen schliesse,
458
00:32:02,760 --> 00:32:04,360
sehe ich Dich,
459
00:32:05,800 --> 00:32:08,005
vor dem Tor von Mount Weather,
460
00:32:08,830 --> 00:32:10,830
bereit für den Krieg,
461
00:32:11,700 --> 00:32:13,900
und dann laufe ich weg,
462
00:32:14,435 --> 00:32:16,630
und lasse Dich allein zurück.
463
00:32:17,504 --> 00:32:19,845
Lass mich das für Dich übersetzen.
464
00:32:20,883 --> 00:32:24,580
Lexa hat ihre Leute beschützt,
indem sie einen Deal mit dem Feind abschloss,
465
00:32:24,600 --> 00:32:27,100
und Skaikru zum Sterben zurück liess.
466
00:32:27,730 --> 00:32:31,338
Ja, genau wie ich es hier gemacht habe.
467
00:32:31,363 --> 00:32:33,505
Ich brauche keine Geister die mir sagen,
468
00:32:33,530 --> 00:32:35,830
was ich verloren habe
um Dich zu beschützen, Madi.
469
00:32:36,958 --> 00:32:40,920
Clarke, sie ist kein Geist.
470
00:32:40,940 --> 00:32:42,203
Sie ist real.
471
00:32:42,288 --> 00:32:43,589
Das sind sie alle,
472
00:32:43,614 --> 00:32:46,710
und Du irrst Dich darin,
warum sie mir diese Erinnerung zeigt.
473
00:32:48,058 --> 00:32:51,850
Dich zu hintergehen war ihr tiefster Kummer.
474
00:32:53,953 --> 00:32:55,650
Sie zeigt mir das,
475
00:32:55,688 --> 00:32:59,880
weil sie nicht will, dass Du den
gleichen Fehler machst, wie sie.
476
00:33:00,738 --> 00:33:03,730
Bitte, Clarke. Ich weiss,
dass Du Angst hast.
477
00:33:04,364 --> 00:33:07,760
Ich auch, aber ich muss das tun,
478
00:33:08,871 --> 00:33:11,270
und Du musst es mich tun lassen.
479
00:33:14,872 --> 00:33:16,470
Oh, Madi…
480
00:33:19,531 --> 00:33:22,008
So überleben wir.
481
00:33:24,218 --> 00:33:26,210
Das mag sein…
482
00:33:27,781 --> 00:33:31,380
aber Leben sollte mehr sein,
als nur zu überleben.
483
00:33:40,799 --> 00:33:43,590
Sie haben fertig geredet.
Du bist dran.
484
00:33:54,446 --> 00:33:55,446
Was?
485
00:34:10,643 --> 00:34:12,240
- Gute Wahl.
- Los.
486
00:34:12,255 --> 00:34:14,209
Wir müssen vor den Raketen
an der Front sein.
487
00:34:14,233 --> 00:34:15,730
Wir können den Rover nehmen.
488
00:34:15,901 --> 00:34:17,200
Gut.
489
00:34:17,436 --> 00:34:19,730
Murphy und Emori haben
eine der Schall-Kanonen.
490
00:34:21,298 --> 00:34:23,690
Clarke, wir haben keine Zeit.
Wir müssen los.
491
00:34:24,775 --> 00:34:27,110
Nein. Du musst los.
492
00:34:27,683 --> 00:34:29,880
Ich muss das Transportschiff aufhalten,
493
00:34:29,900 --> 00:34:33,000
damit Du Deine Leute
durch diese Schlucht führen kannst.
494
00:34:33,512 --> 00:34:36,460
Hier. Das braucht ihr,
um den Motor zu starten.
495
00:34:36,488 --> 00:34:38,080
Du erinnerst Dich, wo es hingehört?
496
00:34:38,627 --> 00:34:41,620
Clarke. Bitte, ich brauche Dich.
497
00:34:42,731 --> 00:34:44,730
Du wirst mich immer haben.
498
00:34:45,735 --> 00:34:47,930
Ich werde Dich immer beschützen.
499
00:34:48,448 --> 00:34:50,440
Und so mache ich das jetzt.
500
00:34:51,733 --> 00:34:53,737
Echo wird Dir zur Seite stehen.
501
00:34:53,739 --> 00:34:55,530
Auf Schritt und Tritt.
502
00:34:57,935 --> 00:34:59,242
Hör mir zu.
503
00:35:00,454 --> 00:35:02,045
Du bist so besonders, Madi.
504
00:35:02,060 --> 00:35:04,160
Ich wusste das vom ersten Tag an,
505
00:35:04,183 --> 00:35:06,580
als Du mich in diese Bärenfalle
hast tappen lassen.
506
00:35:07,151 --> 00:35:11,350
Du dachtest die ganze Zeit,
ich würde Dich am Leben halten,
507
00:35:11,651 --> 00:35:14,450
aber Du warst es, die mich gerettet hat.
508
00:35:17,312 --> 00:35:21,110
Du bist Madi von Louwoda Kilron Kru,
509
00:35:21,166 --> 00:35:23,166
Erbin von Becca Pramheda,
510
00:35:23,300 --> 00:35:26,300
Nachfolgerin von Lexa von Trikru.
511
00:35:26,890 --> 00:35:28,890
Ich habe sie so geliebt,
512
00:35:29,168 --> 00:35:32,760
aber es ist nichts im Vergleich,
wie sehr ich Dich liebe.
513
00:35:42,254 --> 00:35:44,600
Was wenn ich Dich nie mehr sehe?
514
00:35:44,623 --> 00:35:47,020
Nein, unmöglich.
515
00:35:47,326 --> 00:35:49,120
Wie kannst Du da sicher sein?
516
00:35:53,962 --> 00:35:55,428
Das ist einfach.
517
00:35:55,562 --> 00:35:57,434
Du magst der Commander sein,
518
00:35:57,436 --> 00:35:59,830
aber ich bin der Commander des Todes,
519
00:36:00,922 --> 00:36:03,920
und ich sage,
wir werden uns wieder sehen.
520
00:36:20,348 --> 00:36:21,940
Geh ihn retten.
521
00:36:39,158 --> 00:36:40,306
Raven, halt.
522
00:36:40,448 --> 00:36:43,040
- Wir kommen hier raus.
- Nein, kommen wir nicht.
523
00:36:43,398 --> 00:36:45,310
Schau. McCreary wird uns foltern
524
00:36:45,334 --> 00:36:47,930
bis er bekommt, was er will,
und ich kann das nicht zulassen.
525
00:36:48,794 --> 00:36:51,090
Also musst Du an meinem Halsband arbeiten.
526
00:36:53,270 --> 00:36:56,270
Du sollst es nicht abnehmen,
Du sollst es aktivieren.
527
00:36:58,606 --> 00:36:59,950
Ich töte Dich nicht, Shaw.
528
00:36:59,960 --> 00:37:01,960
Und ich bombardiere nicht Wonkru.
529
00:37:06,514 --> 00:37:07,910
Hast Du Angst, dass Du nachgibst?
530
00:37:07,930 --> 00:37:10,930
Ja, das werde ich, wenn sie Dich foltern.
531
00:37:13,409 --> 00:37:15,800
Bitte, Raven.
Es ist der einzige Weg.
532
00:37:17,003 --> 00:37:19,906
Wenn wir mich vom Tisch nehmen,
hat McCreary nichts.
533
00:37:21,262 --> 00:37:23,760
Ich kann einen anhaltenden Stoss
nicht selbst auslösen, aber wenn Du…
534
00:37:25,882 --> 00:37:27,480
Anschnallen, Lieutenant.
535
00:37:28,972 --> 00:37:31,170
Es wird eine holprige Fahrt.
536
00:37:45,436 --> 00:37:47,430
Da draussen lebt noch jemand.
537
00:37:48,734 --> 00:37:50,530
Runter. Sie werden Dich sehen.
538
00:37:55,003 --> 00:37:57,000
Was kümmert es Dich,
wenn ich sterbe?
539
00:37:57,915 --> 00:37:59,710
Ist das nicht, was du willst?
540
00:38:00,418 --> 00:38:01,710
Ja.
541
00:38:11,919 --> 00:38:13,910
Ihr Herzschlag lässt nach.
542
00:38:14,667 --> 00:38:17,660
Wir müssen jetzt los.
Ich gebe ihnen ein Ziel.
543
00:38:17,779 --> 00:38:21,970
Wenn sie das nächste mal
das Feuer eröffnen, rennen wir.
544
00:38:22,660 --> 00:38:23,865
Ich trage Gaia.
545
00:38:23,890 --> 00:38:25,190
Nein.
546
00:38:26,698 --> 00:38:28,990
Du wirst nicht für mich sterben.
547
00:38:30,834 --> 00:38:32,430
Sie hat recht.
548
00:38:44,866 --> 00:38:48,260
Ich mag nie mehr in der Lage sein,
zu kitten, was ich zerbrochen habe.
549
00:38:48,420 --> 00:38:50,420
aber ich kann Dich retten.
550
00:38:51,726 --> 00:38:53,920
Ich bin diejenige,
die sie am meisten wollen.
551
00:38:55,656 --> 00:39:00,159
Wenn sie das Feuer eröffnen,
rennt wie der Teufel.
552
00:39:09,960 --> 00:39:11,420
Alles von mir, für alle von uns.
553
00:39:12,870 --> 00:39:14,430
Alles von mir, für alle von uns.
554
00:39:33,810 --> 00:39:35,610
Mein Bruder…
555
00:39:38,942 --> 00:39:40,940
meine Verantwortung.
556
00:39:53,140 --> 00:39:54,440
Runter!
557
00:39:56,616 --> 00:40:00,943
Du bist Wonkru,
oder Du bist ein Feind von Wonkru.
558
00:40:00,968 --> 00:40:02,460
Wähle.
559
00:40:32,680 --> 00:40:34,680
Octavia, steig ein, los!
560
00:40:43,058 --> 00:40:45,950
Ja! Hat jemand die Rettung gerufen?
561
00:40:48,500 --> 00:40:51,100
Macht vorwärts.
Wir bleiben nicht hier.
562
00:40:51,348 --> 00:40:52,987
Ich dachte Du hättest das Ding geflickt?
563
00:40:52,989 --> 00:40:54,889
Offenbar nicht.
564
00:40:56,159 --> 00:40:58,650
Sie wird explodieren.
Wirf sie weg, jetzt.
565
00:41:04,983 --> 00:41:06,734
Los. Rein. Geht rein.
566
00:41:51,800 --> 00:41:56,800
Deutsche Übersetzung & Anpassung:
~maduX~
567
00:41:57,000 --> 00:41:59,700
Original Sync by Octavia @ Addic7ed.com