1 00:00:01,090 --> 00:00:02,566 Bisher bei «The 100»… 2 00:00:02,591 --> 00:00:04,460 Wie zum Teufel seid ihr hierhergekommen? 3 00:00:04,927 --> 00:00:06,326 Wie lange haben wir? 4 00:00:06,328 --> 00:00:07,565 Sechs, vielleicht sieben Tage. 5 00:00:07,590 --> 00:00:09,940 Ob es Dir gefällt oder nicht, wir stehen auf seiner Seite. 6 00:00:09,965 --> 00:00:11,865 Wie kannst Du noch immer gegen Octavia sein? 7 00:00:11,867 --> 00:00:15,000 Sie hat ihre eigenen Leute umgebracht, um ihren Willen zu brechen. 8 00:00:15,025 --> 00:00:17,571 Wenn dies das letzte bewohnbare Tal auf Erden ist, 9 00:00:17,573 --> 00:00:18,691 sollte es uns gehören. 10 00:00:18,716 --> 00:00:21,191 Ihre höchste Priorität ist, euch draussen zu halten. 11 00:00:22,357 --> 00:00:23,858 Wenn ich das Signal gebe, eröffnen wir das Feuer… 12 00:00:23,883 --> 00:00:26,057 auf Bunker 1, Position A hier. 13 00:00:26,082 --> 00:00:27,771 Laut Diyoza, werden beim ersten Zeichen… 14 00:00:27,796 --> 00:00:30,050 …Zeichen eines Angriffs, werden McCrearys Kämpfer 15 00:00:30,052 --> 00:00:32,113 von Punkt B & C zur Verstärkung nach A eilen, 16 00:00:32,138 --> 00:00:33,383 da sie annehmen, dass wir dort durch kommen. 17 00:00:33,407 --> 00:00:34,979 Was die anderen zwei Eingänge offen lässt. 18 00:00:35,003 --> 00:00:38,065 Wenn wir es gut abstimmen und uns beeilen, wird keine Verteidigung stehen. 19 00:00:38,168 --> 00:00:41,310 Ihr habt 2 Sekunden um mir zu erklären, warum ihr zurückgekommen seid. 20 00:00:41,337 --> 00:00:43,371 Wonkru weiss, dass ihr meine Schlachtpläne habt. 21 00:00:43,373 --> 00:00:45,806 Sie kennen jede Bewegung die ihr macht, schon bevor ihr sie macht. 22 00:00:45,808 --> 00:00:47,141 Ihr werdet diesen Krieg verlieren. 23 00:00:47,143 --> 00:00:48,309 Wir sagen euch, wie ihr gewinnt. 24 00:00:48,311 --> 00:00:50,211 Und warum solltet ihr mir das sagen? 25 00:00:50,213 --> 00:00:52,604 Weil ich den Teufel nicht in diesen Garten lassen werde. 26 00:01:16,990 --> 00:01:18,990 Zwei Geschützstände… 27 00:01:19,550 --> 00:01:21,350 genau wie Echo sagte. 28 00:01:22,785 --> 00:01:24,109 Das ist unser Signal. 29 00:01:45,487 --> 00:01:47,935 Raus. Los. Wir hauen ab hier. 30 00:01:47,937 --> 00:01:50,438 Es funktioniert. Sie gehen. 31 00:02:09,125 --> 00:02:11,244 Team A, Feuer einstellen. Der Hund ist drin. 32 00:02:11,269 --> 00:02:13,860 Geht nach Position B und habt Spass. 33 00:02:17,281 --> 00:02:19,677 Murphy, Du hast endlich eine Waffe. Benutz sie. 34 00:02:19,700 --> 00:02:21,600 Ich mach ja so schnell ich kann. 35 00:02:21,700 --> 00:02:23,000 Komm schon! 36 00:02:24,240 --> 00:02:25,640 Sollte klappen. 37 00:02:26,767 --> 00:02:29,060 Sagt Hallo zu meinem kleinen Freund! 38 00:02:30,750 --> 00:02:32,155 Wow, sie hat was drauf. 39 00:02:32,180 --> 00:02:33,480 John. 40 00:02:35,044 --> 00:02:36,608 Was hast Du getan? 41 00:02:37,511 --> 00:02:39,820 Er hat den Kern beschädigt. Sie wird explodieren. Wir sollten rennen. 42 00:02:47,423 --> 00:02:49,020 Ich renne nicht. 43 00:02:50,826 --> 00:02:52,302 Sie schiessen nicht mehr zurück. 44 00:03:00,374 --> 00:03:02,379 Keine Bewegungen in den Geschützständen. 45 00:03:03,363 --> 00:03:04,876 Auch noch keine Verstärkung. 46 00:03:04,901 --> 00:03:06,500 Wo zur Hölle sind dann alle? 47 00:03:09,950 --> 00:03:11,434 Da stimmt was nicht. 48 00:03:12,156 --> 00:03:13,547 Tu mir einen Gefallen, Kuba. 49 00:03:13,549 --> 00:03:15,583 Lass das Mikrofon offen bis es vorbei ist, 50 00:03:15,585 --> 00:03:17,785 damit wir die Musik hören können. 51 00:03:32,323 --> 00:03:34,791 Du hast alles getan, um das zu verhindern. 52 00:03:35,593 --> 00:03:38,182 Aber letztendlich, wenn wir schon kämpfen müssen, 53 00:03:38,609 --> 00:03:40,374 sollten wir besser gewinnen. 54 00:03:50,474 --> 00:03:52,953 Jaha wäre stolz auf Dich, Ethan. 55 00:03:59,896 --> 00:04:01,262 Angriff! 56 00:04:01,264 --> 00:04:03,898 O., Du musst in Deckung. 57 00:04:12,375 --> 00:04:15,042 Steht tief. Haltet eure Stellung. 58 00:04:22,231 --> 00:04:26,420 Rückzug! Zurück zum Bunker. 59 00:04:26,445 --> 00:04:30,169 Nein! Vorwärts! Das ist die einzige Möglichkeit! 60 00:04:30,194 --> 00:04:33,300 O.! O., es ist die einzige Möglichkeit! 61 00:04:33,325 --> 00:04:34,149 Weg hier. 62 00:04:34,174 --> 00:04:36,022 Wir gehen zurück, oder wir finden eine andere… 63 00:04:42,400 --> 00:04:44,900 «The 100» Staffel 5 / Episode 12 64 00:04:46,100 --> 00:04:53,100 Damocles (1) 65 00:05:03,600 --> 00:05:10,600 Deutsche Übersetzung & Anpassung: ~maduX~ 66 00:05:11,100 --> 00:05:14,100 - Synced by Octavia - 67 00:05:21,809 --> 00:05:23,877 Was machen wir mit denen, die entkommen sind? 68 00:05:23,879 --> 00:05:25,446 Lasst sie gehen. 69 00:05:25,448 --> 00:05:27,840 Sie werden in der Wüste verhungern. 70 00:05:29,235 --> 00:05:30,530 Verstanden. 71 00:05:33,862 --> 00:05:35,660 Was ist los, Kane? 72 00:05:36,330 --> 00:05:39,030 Ich dachte, Du wolltest das auch? 73 00:05:40,076 --> 00:05:42,529 Wir wollen alle dasselbe… 74 00:05:42,531 --> 00:05:45,199 Das Überleben der Menschheit. 75 00:05:45,201 --> 00:05:48,310 Da draussen hat es Leute, die uns dabei helfen könnten. 76 00:05:48,641 --> 00:05:51,411 Er hat recht. Wir schaffen das nicht alleine. 77 00:05:51,905 --> 00:05:55,300 Und dennoch, gemäss Deinem Buch… 78 00:05:55,500 --> 00:05:58,700 haben wir alles hier, was wir brauchen. 79 00:06:00,748 --> 00:06:02,040 Es ist Dein erster Eintrag 80 00:06:02,050 --> 00:06:04,885 nachdem wir aufwachten und dachten, wir wären die Einzigen… 81 00:06:04,887 --> 00:06:06,977 gleich nach Deiner "Damokles-Schwert-Rede" 82 00:06:07,002 --> 00:06:09,589 an die Führer der sogenannten freien Welt. 83 00:06:10,393 --> 00:06:12,393 Die haben wir ja nicht gebraucht. 84 00:06:12,390 --> 00:06:13,890 Und hier ist es… 85 00:06:14,000 --> 00:06:16,907 Pläne zum Überleben der Spezies… 86 00:06:16,972 --> 00:06:19,667 zur Verfügung gestellt von unseren Freunden an Bord von Eligius 3. 87 00:06:19,669 --> 00:06:21,602 Das waren keine Verbrecher. 88 00:06:21,604 --> 00:06:24,672 Wir auch nicht, nicht mehr. 89 00:06:24,674 --> 00:06:27,274 Wenn Sie einen Genozid verüben schon. 90 00:06:27,276 --> 00:06:29,743 Und ich dachte, wir wären nun alle Freunde. 91 00:06:29,745 --> 00:06:33,903 Beruhige Dich, Paxton. Das sind wir. 92 00:06:34,943 --> 00:06:36,440 Es ging immer um sie oder uns. 93 00:06:36,452 --> 00:06:39,140 Kane weiss das auch, nicht wahr, Kane? 94 00:06:40,196 --> 00:06:42,490 Sie ist gut, nicht wahr? 95 00:06:46,600 --> 00:06:50,400 Es gibt nur einen Grund, dass Du noch am Leben bist, 96 00:06:51,168 --> 00:06:55,760 und sobald sie geboren ist, war's das. 97 00:06:57,400 --> 00:07:00,017 - Sperr sie ein. - Ja, Sir. 98 00:07:00,548 --> 00:07:04,078 Schauen Sie. Wir haben Ihnen gegeben was Sie wollten. 99 00:07:04,080 --> 00:07:06,380 Unsere Informationen waren gut. 100 00:07:07,429 --> 00:07:10,120 Und wenn es Ihnen nichts ausmacht, möchte ich jetzt gerne Abby sehen. 101 00:07:10,150 --> 00:07:12,650 Auch bekannt als der Grund, warum Sie noch am Leben sind, 102 00:07:12,675 --> 00:07:14,670 und es macht mir etwas aus. 103 00:07:16,722 --> 00:07:21,320 Sie können sie sehen, nachdem sie meine Männer geheilt und mein Kind untersucht hat. 104 00:07:21,330 --> 00:07:23,130 Bis dahin… 105 00:07:24,068 --> 00:07:27,660 warum hören wir uns nicht an, was Sie getan haben, Kane? 106 00:07:32,394 --> 00:07:35,790 Das ist der Klang des Sieges. 107 00:07:53,596 --> 00:07:55,190 Octavia hätte uns getötet. 108 00:07:56,500 --> 00:07:58,500 Sie werden abgeschlachtet. 109 00:07:59,008 --> 00:08:00,600 Wir haben unsere Wahl getroffen. 110 00:08:01,070 --> 00:08:02,870 Du hast Deine Wahl getroffen. 111 00:08:04,754 --> 00:08:06,309 Machen wir weiter. 112 00:08:11,871 --> 00:08:14,670 Der letzte Patient. Das hast Du gut gemacht, Mom. 113 00:08:15,093 --> 00:08:17,821 Danach solltest Du Dich ausruhen. Madi und ich werden aufräumen. 114 00:08:17,846 --> 00:08:20,040 Nach dem wird es einfacher. 115 00:08:20,122 --> 00:08:22,322 Es muss einfacher werden. 116 00:08:26,480 --> 00:08:28,377 Ich muss Dich etwas fragen. 117 00:08:29,282 --> 00:08:30,898 Die Überdosis. 118 00:08:34,508 --> 00:08:36,270 War das ein Unfall? 119 00:08:38,381 --> 00:08:40,061 Ich weiss nicht. 120 00:08:45,197 --> 00:08:46,990 Nun, wir sind jetzt zusammen… 121 00:08:50,562 --> 00:08:52,760 und wir werden auch das durchstehen… 122 00:08:56,492 --> 00:08:58,197 wir alle. 123 00:08:59,760 --> 00:09:01,260 Madi. 124 00:09:02,450 --> 00:09:03,950 Madi? 125 00:09:04,405 --> 00:09:05,873 Madi! 126 00:09:08,230 --> 00:09:10,230 Sie hat die Schlüssel genommen. 127 00:09:10,825 --> 00:09:13,440 Sie will kämpfen. Ich muss sie aufhalten. 128 00:09:13,442 --> 00:09:14,595 Dann komme ich mit. 129 00:09:14,620 --> 00:09:16,728 Nein, nein, ist ok. Sie kommt nicht weit. 130 00:09:16,753 --> 00:09:18,145 Du bleibst hier und machst das fertig. 131 00:09:18,147 --> 00:09:19,980 - Ich bringe sie zurück. - Sie wird es wieder tun. 132 00:09:19,982 --> 00:09:21,475 Solange dieses Ding in ihrem Kopf ist… 133 00:09:21,499 --> 00:09:23,484 Ich habe ihr versprochen, es nicht rauszunehmen. 134 00:09:23,752 --> 00:09:25,550 Was soll ich tun? 135 00:09:26,213 --> 00:09:29,510 Du fragst das jemanden, der 100 Kinder auf die Erde geschickt hat, 136 00:09:29,546 --> 00:09:32,340 um die eigene Tochter davor zu bewahren, gefloated zu werden. 137 00:09:32,688 --> 00:09:34,592 Also alles was nötig ist? 138 00:09:36,180 --> 00:09:37,780 Alles was nötig ist. 139 00:09:49,000 --> 00:09:50,400 Er wird nicht starten. 140 00:09:51,100 --> 00:09:52,900 Ich habe die Sicherung rausgenommen. 141 00:09:53,700 --> 00:09:55,200 Und jetzt gehen wir. 142 00:09:56,700 --> 00:09:58,500 Schön. Dann laufe ich. 143 00:09:58,600 --> 00:10:00,600 - Aus dem Weg. - Nein! 144 00:10:01,100 --> 00:10:03,100 - Lass mich los! - Madi… 145 00:10:03,150 --> 00:10:04,950 Ascende superius. 146 00:10:08,895 --> 00:10:10,797 Du hast die Sicherung rausgenommen. 147 00:10:10,909 --> 00:10:12,900 Ich habe das Passwort geändert. 148 00:10:14,871 --> 00:10:17,237 Ich bin kein Kind mehr, Clarke. 149 00:10:17,239 --> 00:10:21,408 Ich bin der Commander, und meine Leute sterben. 150 00:10:37,349 --> 00:10:40,340 Ich werde Dich nicht in diesem Krieg sterben lassen. 151 00:11:00,337 --> 00:11:02,733 O., nicht bewegen. 152 00:11:09,786 --> 00:11:12,526 Ich sagte, nicht bewegen. 153 00:11:12,528 --> 00:11:14,937 Sobald wir uns bewegen sind wir tot. 154 00:11:17,680 --> 00:11:19,880 - Blodreina… - Runter. 155 00:11:20,402 --> 00:11:21,935 Blodreina… 156 00:11:32,809 --> 00:11:34,444 Das ist Deine Schuld. 157 00:11:35,289 --> 00:11:37,406 Das besprechen wir nicht jetzt. 158 00:11:38,502 --> 00:11:40,566 Anhand der Anzahl der Toten 159 00:11:40,591 --> 00:11:43,337 muss es ein Teil Deiner Armee zurück in die Wüste geschafft haben, 160 00:11:43,362 --> 00:11:46,360 aber sie werden es nicht lange aushalten ohne Essen und Trinken. 161 00:11:46,795 --> 00:11:48,190 Ich muss zu ihnen. 162 00:11:48,397 --> 00:11:51,083 Du gibst uns Feuerschutz und wir rennen. 163 00:11:51,108 --> 00:11:53,551 Nein. O., ich habe meine Waffe verloren. 164 00:11:53,902 --> 00:11:55,602 Wir müssen warten bis es dunkel ist. 165 00:11:55,604 --> 00:11:58,131 Sobald wir zurück sind, gehen wir ans Funkgerät 166 00:11:58,330 --> 00:12:00,130 und ergeben uns. 167 00:12:01,536 --> 00:12:03,343 Wir können nicht gewinnen. 168 00:12:03,345 --> 00:12:05,340 Es ist vorbei, aber wir können 169 00:12:05,360 --> 00:12:08,260 - noch immer unsere Leute retten. - Nichts ist vorbei. 170 00:12:08,283 --> 00:12:11,950 Deine Infos waren schlecht, aber zumindest wissen wir nun, womit wir es zu tun haben. 171 00:12:11,954 --> 00:12:15,350 O., niemand wird Dir folgen. 172 00:12:16,081 --> 00:12:18,280 Das ist Deine Schuld, nicht meine. 173 00:12:18,600 --> 00:12:19,900 Du hast sie hierhergeführt. 174 00:12:19,920 --> 00:12:23,163 Du hast ihre Farm niedergebrannt, und Du hast sie in den Krieg geführt. 175 00:12:23,165 --> 00:12:26,160 Diese Leute sind tot wegen Dir! 176 00:12:26,973 --> 00:12:29,136 - O., nicht bewegen. - Bitte! 177 00:12:29,400 --> 00:12:30,742 Was tun die? 178 00:12:30,767 --> 00:12:32,439 Bitte. Wir geben auf. 179 00:12:32,441 --> 00:12:34,708 Runter. Runter. 180 00:12:46,447 --> 00:12:48,440 Soviel zum Kapitulieren… 181 00:13:05,358 --> 00:13:07,457 Miller, Du bist getroffen. 182 00:13:08,112 --> 00:13:10,095 Nate, lass sehen. 183 00:13:10,120 --> 00:13:11,986 Nimm sein Blut. Gib es Miller. 184 00:13:11,988 --> 00:13:14,054 Miller, hast Du Bellamy gesehen? 185 00:13:14,056 --> 00:13:15,623 Er ist bei Octavia. Wir müssen zurück und sie holen. 186 00:13:15,640 --> 00:13:17,840 Sie holen? Das ist deren Schuld! 187 00:13:17,860 --> 00:13:19,360 Der Feind hat uns erwartet. 188 00:13:19,395 --> 00:13:21,190 Nun, wenn Du und der Rest Deines Flammen-Kults nicht abgehauen… 189 00:13:21,200 --> 00:13:22,550 Sag das nochmal. 190 00:13:22,565 --> 00:13:24,060 Genug! 191 00:13:27,607 --> 00:13:29,400 Waren sie am Leben? 192 00:13:31,496 --> 00:13:34,290 Ich weiss nicht. Deshalb müssen wir zurück. 193 00:13:34,459 --> 00:13:36,250 Dann geh allein zurück. 194 00:13:36,312 --> 00:13:38,499 Niemand sonst wird sterben, um Blodreina zu retten. 195 00:13:39,602 --> 00:13:42,683 Brell, wir können immer noch gewinnen. 196 00:13:46,598 --> 00:13:48,722 Wir können noch immer gewinnen! 197 00:13:52,122 --> 00:13:53,733 Wir können noch immer gewinnen. 198 00:13:54,026 --> 00:13:55,825 Wir können… 199 00:13:56,098 --> 00:13:57,264 Hey. 200 00:14:00,391 --> 00:14:02,010 Hol mir ein Nähset und etwas gegen seine Schmerzen. 201 00:14:02,034 --> 00:14:04,399 - Wir haben nichts mehr. - Wovon? 202 00:14:05,581 --> 00:14:07,380 Von allem. 203 00:14:09,478 --> 00:14:11,345 Bellamy, bitte melden. 204 00:14:11,347 --> 00:14:14,181 Geh. Nimm es, wir machen das! 205 00:14:14,183 --> 00:14:16,180 Bellamy, bitte melden. 206 00:14:18,120 --> 00:14:20,621 Bellamy, bitte melden. Verstehst Du mich? 207 00:14:20,623 --> 00:14:22,220 Echo, hier ist Monty. 208 00:14:22,391 --> 00:14:24,290 Trig, Monty. Hol Bellamy ran. 209 00:14:24,327 --> 00:14:25,626 Ich dachte, das Signal sei sicher. 210 00:14:25,630 --> 00:14:27,780 - Was ist passiert? - Es war Diyoza. 211 00:14:27,797 --> 00:14:29,190 Die Schlampe hat uns betrogen. 212 00:14:29,200 --> 00:14:30,880 - Das wissen wir nicht. - Ja? Und wo ist sie dann? 213 00:14:30,905 --> 00:14:33,250 Sie war nicht alleine. Kane hat uns ebenfalls betrogen. 214 00:14:33,302 --> 00:14:34,600 Ruhe! 215 00:14:34,637 --> 00:14:36,380 Monty, wo zur Hölle ist Bellamy? 216 00:14:36,405 --> 00:14:38,522 Er wird vermisst, aber es gibt noch immer Schüsse in der Schlucht. 217 00:14:38,547 --> 00:14:40,340 Es ist noch nicht vorbei. Leute… 218 00:14:40,350 --> 00:14:42,200 wenn ihr nicht schnell etwas herausfindet, 219 00:14:42,221 --> 00:14:44,220 werden hier draussen 300 Menschen sterben. 220 00:14:44,721 --> 00:14:46,647 Wenn ihr 300 seid, dann greift an. 221 00:14:46,649 --> 00:14:49,156 - Ihr seid genug. - Das ist keine Option. 222 00:14:49,181 --> 00:14:50,880 Nur eine Handvoll Leute sind bereit, 223 00:14:50,900 --> 00:14:52,900 zurück zu gehen. Sie gehen einander an die Gurgel. 224 00:14:53,001 --> 00:14:54,600 Niemand hat die Führung. 225 00:14:54,625 --> 00:14:56,720 Echo, wenn der Feind uns zuhört… 226 00:14:56,801 --> 00:14:58,700 Ok. Wir haben verstanden, 227 00:14:58,728 --> 00:15:00,227 und wir suchen eine Lösung. 228 00:15:00,250 --> 00:15:02,104 Funkstille bis dahin. Ist das klar? 229 00:15:02,129 --> 00:15:03,248 Verstanden. 230 00:15:07,097 --> 00:15:09,190 Wie wäre es mit Luftunterstützung? 231 00:15:09,338 --> 00:15:11,980 Das Transportschiff hat Raketen, oder? Wenn wir es an Bord schaffen und… 232 00:15:12,000 --> 00:15:15,250 Kommt nicht in Frage. Das einzige, was McCreary nicht hat, ist ein Pilot, 233 00:15:15,278 --> 00:15:17,422 und Du willst mit einem durch den Eingang laufen? 234 00:15:18,000 --> 00:15:19,820 Raven hat recht. Es ist zu riskant. 235 00:15:19,849 --> 00:15:21,140 Ich stimme Murphy zu. 236 00:15:21,150 --> 00:15:23,190 Wenn wir nicht durch die Schlucht reinkommen, ist die Sache vorbei 237 00:15:23,200 --> 00:15:25,200 und sie sterben in der Wüste. 238 00:15:27,023 --> 00:15:29,120 Also bringen wir sie durch die Schlucht. 239 00:15:29,158 --> 00:15:31,430 Murphy, Emori, bleibt hier und bringt diese Kanone zum Laufen. 240 00:15:31,456 --> 00:15:32,705 Entschuldige, wovon redest Du? 241 00:15:32,729 --> 00:15:36,720 Monty sagt, sie brauchen einen Führer, also holen wir ihnen einen. 242 00:15:36,733 --> 00:15:38,880 Shaw und Raven, ihr kommt mit mir. 243 00:15:38,902 --> 00:15:40,700 Ein Führer? Erkläre… 244 00:15:41,606 --> 00:15:43,400 Bellamy ist in Gefahr. 245 00:15:44,943 --> 00:15:46,540 Tu was ich sage. 246 00:16:02,741 --> 00:16:03,991 Ok. Es ist dunkel genug. 247 00:16:03,993 --> 00:16:06,427 Wenn er das nächste Mal vorbei kommt, gehen wir. 248 00:16:09,239 --> 00:16:11,265 Ok. Jetzt. 249 00:16:12,620 --> 00:16:13,801 Runter. 250 00:16:17,009 --> 00:16:18,973 Los, weiter. 251 00:16:21,588 --> 00:16:24,231 O., O., was tust Du? 252 00:16:24,580 --> 00:16:26,580 Wir schaffen es nie durch diese Scheinwerfer. 253 00:16:26,616 --> 00:16:28,069 - Nein. - Schnapp Dir ein Gewehr. Dort drüben ist eins. 254 00:16:28,093 --> 00:16:29,593 Sobald Du diesen Abzug ziehst, bist Du tot. 255 00:16:29,617 --> 00:16:31,577 Komm schon. Weitermachen. 256 00:16:33,148 --> 00:16:34,712 Helft uns. 257 00:16:39,709 --> 00:16:43,788 - Indra. - Gaia ist getroffen. Es ist übel. 258 00:16:44,098 --> 00:16:45,490 Bist Du auch getroffen? 259 00:16:45,500 --> 00:16:46,850 Ja. 260 00:16:46,870 --> 00:16:48,402 Wir müssen Gaia zu Jackson bringen. 261 00:16:48,427 --> 00:16:51,395 - Komm, Indra. - Nein. Wir können sie nicht bewegen. 262 00:16:51,532 --> 00:16:53,190 Wonkru wird zurückkommen. 263 00:16:53,215 --> 00:16:55,376 Ok. Wir schaffen das. 264 00:16:55,378 --> 00:16:58,016 Als Erstes müssen wir die Blutung stoppen. 265 00:16:59,286 --> 00:17:01,649 Nicht hier. Wir brauchen Deckung. 266 00:17:01,651 --> 00:17:03,759 Hinter diesen Steinen können sie uns nicht sehen. 267 00:17:04,997 --> 00:17:06,433 Runter. 268 00:17:11,790 --> 00:17:13,290 Jetzt! 269 00:17:16,910 --> 00:17:18,410 Rennt. 270 00:17:23,600 --> 00:17:24,850 Okay. 271 00:17:24,900 --> 00:17:28,300 Auch wenn wir die Blutung stoppen, werden wir sie nicht transportieren können. 272 00:17:29,170 --> 00:17:31,512 Rettet euch selbst. Ich lasse meine Tochter nicht zurück. 273 00:17:31,514 --> 00:17:34,348 Indra hat recht. Sie werden uns suchen. 274 00:17:38,096 --> 00:17:40,087 Warum tust Du das? 275 00:17:40,089 --> 00:17:44,625 Vor einer Woche hast Du uns in die Grube geworfen. 276 00:17:44,627 --> 00:17:47,962 Vor einer Woche warst Du eine Verräterin. 277 00:17:47,964 --> 00:17:50,999 Nächste Woche bist Du vielleicht wieder eine. 278 00:17:51,626 --> 00:17:53,634 Aber im Moment bist Du Wonkru. 279 00:17:53,636 --> 00:17:55,230 Sie glaubt, wenn Wonkru zurückkommt, 280 00:17:55,250 --> 00:17:59,560 wirst Du den Flammen-Gläubigen raten, ihr weiter durch diese Schlucht zu folgen. 281 00:17:59,904 --> 00:18:03,700 Wenn sie das nicht tun, sterben alle. 282 00:18:35,809 --> 00:18:37,800 McCreary sagte, Du seist fertig. 283 00:18:38,540 --> 00:18:41,640 122 Behandlungen in 5 Tagen. 284 00:18:41,700 --> 00:18:43,300 Ohne Pillen. 285 00:18:43,934 --> 00:18:45,730 Davon habe ich auch gehört. 286 00:18:48,877 --> 00:18:50,570 Wo ist Clarke? 287 00:18:51,219 --> 00:18:53,760 Ich möchte ihr danken, dass sie Dir geholfen hat, als ich es nicht konnte. 288 00:18:53,792 --> 00:18:57,590 Ich habe sie und Madi gebeten, in der Kirche zu schlafen, damit wir reden können. 289 00:19:01,800 --> 00:19:05,600 Ich kenne diesen Blick. Was ist los? 290 00:19:07,266 --> 00:19:10,060 McCreary wird die Kapitulation von Wonkru nicht annehmen. 291 00:19:11,604 --> 00:19:13,600 Sie werden alle ausradiert, 292 00:19:14,794 --> 00:19:17,190 und ich habe ihnen gesagt, wie sie das schaffen. 293 00:19:19,956 --> 00:19:21,850 Und ich gab ihnen die Möglichkeit dazu. 294 00:19:21,891 --> 00:19:24,890 Ich bin es so satt, ständig die am wenigsten… 295 00:19:26,800 --> 00:19:29,300 am wenigsten schlechte Möglichkeit wählen zu müssen. 296 00:19:30,214 --> 00:19:32,148 Octavia oder McCreary, 297 00:19:33,202 --> 00:19:35,269 verhungern oder… 298 00:19:36,507 --> 00:19:38,473 Zuerst überleben wir. 299 00:19:39,743 --> 00:19:41,940 Dann holen wir unsere Menschlichkeit zurück. 300 00:19:43,579 --> 00:19:46,970 Du sagtest mir das, erinnerst Du Dich? 301 00:19:52,348 --> 00:19:54,140 Vor langer Zeit. 302 00:19:59,529 --> 00:20:02,120 Ich wünschte, ich könnte es noch immer glauben. 303 00:20:03,766 --> 00:20:05,560 Wir schaffen das. 304 00:20:40,452 --> 00:20:41,720 Bist Du der wahre Commander? 305 00:20:44,166 --> 00:20:46,707 Dann bereite Dich darauf vor, es zu beweisen. 306 00:20:46,709 --> 00:20:49,476 Hey, easy. Echo, lass sie los. 307 00:20:49,478 --> 00:20:51,445 Wir sind nicht hier um Dir was anzutun. 308 00:20:51,447 --> 00:20:53,440 Ich weiss, warum ihr hier seid. 309 00:20:53,916 --> 00:20:56,710 Ihr glaubt, Wonkru wird mir in diese Schlucht folgen. 310 00:20:59,251 --> 00:21:00,850 Worauf wartet ihr? 311 00:21:01,123 --> 00:21:04,120 Nehmt das Halsband ab, bevor Clarke zurückkommt. 312 00:21:06,908 --> 00:21:10,000 Ich würde sagen, sie ist nicht gerade auf dem Weg zur Mutter des Jahres. 313 00:21:10,079 --> 00:21:11,370 Licht. 314 00:21:14,441 --> 00:21:16,440 Weisst Du, es ist schön Dich endlich zu treffen. 315 00:21:16,505 --> 00:21:18,472 Macht es Dir was aus, mit jemand anderem zu reden, Kind? 316 00:21:18,500 --> 00:21:20,500 Ich möchte nicht, dass Dein Kopf explodiert. 317 00:21:24,680 --> 00:21:26,280 Geht verdammt nochmal weg von ihr! 318 00:21:26,300 --> 00:21:29,016 Hey, Clarke. Wir haben uns 6 Jahre nicht gesehen, 319 00:21:29,182 --> 00:21:31,180 und so sagst Du Hallo? 320 00:21:31,287 --> 00:21:35,880 Clarke, leg die Pistole weg. Das sind Deine Freunde. 321 00:21:36,063 --> 00:21:39,769 Ruhe, Madi. Jetzt, Raven! 322 00:21:40,062 --> 00:21:41,560 Geh zurück. 323 00:21:41,864 --> 00:21:44,260 Du auch, Shaw. Waffen runter. 324 00:21:44,919 --> 00:21:46,669 Tut was sie sagt. 325 00:21:55,344 --> 00:21:56,840 Sorry, Clarke. 326 00:22:03,622 --> 00:22:05,202 Ich kümmere mich ums Halsband. 327 00:22:15,101 --> 00:22:16,474 Echo, das reicht. 328 00:22:16,499 --> 00:22:17,895 Sie hat Bellamy dem Tode überlassen. 329 00:22:17,920 --> 00:22:20,568 Jetzt! Oder ich werde nicht mitkommen. 330 00:22:25,870 --> 00:22:27,830 Du gehst nirgendwohin. 331 00:22:33,571 --> 00:22:38,039 Ihr Mikro ist offen. Wir müssen sofort los. 332 00:22:47,464 --> 00:22:51,690 Bringt unseren Piloten und seine Freundin zum Schiff. 333 00:22:54,403 --> 00:22:56,370 Nein. Lass los. 334 00:22:56,372 --> 00:22:57,769 Clarke, wie konntest Du das tun? 335 00:22:57,790 --> 00:22:59,090 Töte den Spion. 336 00:22:59,100 --> 00:23:02,000 Moment. Wir müssen mit ihr reden. 337 00:23:05,420 --> 00:23:08,220 Was wollen sie von ihr? 338 00:23:08,641 --> 00:23:10,040 Ich weiss es nicht, 339 00:23:10,277 --> 00:23:12,970 aber wenn Sie Echo töten, finden wir es nie heraus. 340 00:23:23,573 --> 00:23:25,684 Ihr beiden bleibt hier. 341 00:23:26,135 --> 00:23:28,730 Wenn sie fertig geredet haben, tötet sie. 342 00:23:31,224 --> 00:23:32,820 Danke, Clarke. 343 00:23:32,942 --> 00:23:35,140 Jetzt wo wir unsere Raketen zurück haben, 344 00:23:35,478 --> 00:23:36,970 wird es Zeit, das zu beenden, 345 00:23:37,000 --> 00:23:41,000 so dass unser beider Kinder für immer glücklich leben können. 346 00:23:58,150 --> 00:23:59,650 Abby? 347 00:24:02,803 --> 00:24:04,800 Abby ist nicht hier. 348 00:24:06,854 --> 00:24:10,850 Wenn ich es nicht falsch verstanden habe, untersucht sie gerade Colonel Diyoza. 349 00:24:16,643 --> 00:24:18,315 Oh, der Auslöser für mein Halsband? 350 00:24:18,340 --> 00:24:20,040 Den hatte sie in der Hand, als sie ging. 351 00:24:20,072 --> 00:24:22,070 Ok. Danke, Vinson. 352 00:24:22,510 --> 00:24:24,510 Ich sage ihr, dass Sie sie gesucht haben. 353 00:24:25,971 --> 00:24:28,370 Eigentlich bin ich wegen Ihnen gekommen. 354 00:24:33,160 --> 00:24:34,460 Ok. 355 00:24:38,019 --> 00:24:39,810 Wie kann ich Ihnen helfen? 356 00:24:40,568 --> 00:24:42,961 Ich habe gehört, die Schlacht läuft gut, dank Ihnen. 357 00:24:42,986 --> 00:24:45,123 Hunderte Menschen tot, an einem einzigen Tag. 358 00:24:45,148 --> 00:24:46,913 Das ist ziemlich beeindruckend. 359 00:24:46,938 --> 00:24:50,730 All meine Tage zusammen kämen dem nicht mal nahe. 360 00:24:51,421 --> 00:24:53,020 Ich weiss, was ich getan habe, 361 00:24:54,486 --> 00:24:57,055 und es quält mich, damit den Rest meines Lebens zurechtkommen zu müssen. 362 00:24:57,990 --> 00:25:00,489 Wenn das Gewissen doch ein Freipass wäre… 363 00:25:00,514 --> 00:25:02,254 und nicht nur eine Stimme im Kopf, 364 00:25:02,279 --> 00:25:05,529 der man vorgibt, zwischen entsetzlichen Taten zuzuhören. 365 00:25:05,918 --> 00:25:10,110 Ich selber bin vom Gewissen befreit. 366 00:25:10,162 --> 00:25:11,760 Nun, das freut mich für Sie. 367 00:25:14,185 --> 00:25:17,180 Wenn Sie mich jetzt entschuldigen würden, ich muss auf die Brücke. 368 00:25:20,505 --> 00:25:23,900 Warum nicht stattdessen den Dämon umarmen… 369 00:25:24,785 --> 00:25:26,531 so wie Abby das tut? 370 00:25:33,485 --> 00:25:35,480 Ich habe die Pillen für sie. 371 00:25:36,318 --> 00:25:39,350 - Hat sie Ihnen das gesagt? - Nein, aber sie ist jetzt clean. 372 00:25:39,352 --> 00:25:43,150 Ich bin sicher, Sie sind ihr dankbar dafür, dass sie Ihr Leben gerettet hat, also… 373 00:25:44,000 --> 00:25:48,400 wenn Sie sich wirklich um sie sorgen, hören sie damit auf, und lassen sie heilen. 374 00:25:48,655 --> 00:25:50,450 Das kann ich nicht tun. 375 00:25:52,404 --> 00:25:54,449 Ok. Ich denke, Sie sollten gehen. 376 00:25:54,474 --> 00:25:57,870 Die meisten Süchtigen kommen nach einer persönlichen Tragödie vom Weg ab… 377 00:25:57,903 --> 00:25:59,191 Haben Sie das gewusst? 378 00:25:59,216 --> 00:26:01,315 Der Tod eines geliebten Menschen, zum Beispiel. 379 00:26:03,293 --> 00:26:04,890 Nein! Halt! 380 00:26:47,779 --> 00:26:49,070 Ok. 381 00:26:50,613 --> 00:26:52,878 - Abby… - Versuch nicht, zu sprechen. 382 00:26:53,671 --> 00:26:55,670 Ich… ich kann das flicken. 383 00:26:59,832 --> 00:27:01,330 Ich vergebe Dir. 384 00:27:01,639 --> 00:27:06,830 Ich weiss, dass Du Octavia angewiesen hast, mich zu brechen. 385 00:27:09,659 --> 00:27:12,810 Marcus, warte. Bleib da. 386 00:27:12,812 --> 00:27:16,310 Sie hat diese Menschen getötet, nicht Du. 387 00:27:17,583 --> 00:27:19,580 Es war Octavia. 388 00:27:22,506 --> 00:27:24,500 Es war Octavia. 389 00:27:35,500 --> 00:27:36,367 Mama… 390 00:27:36,652 --> 00:27:37,576 Ich bin hier… 391 00:27:38,420 --> 00:27:39,360 …mein Kind. 392 00:27:40,480 --> 00:27:42,284 Du musst mich gehen lassen. 393 00:27:44,567 --> 00:27:45,760 Nein. 394 00:27:46,200 --> 00:27:49,692 Wonkru wird uns suchen. 395 00:27:50,580 --> 00:27:52,475 Sie werden kämpfen. 396 00:27:53,330 --> 00:27:54,589 Halte einfach… 397 00:27:54,780 --> 00:27:56,147 …noch ein wenig durch, und… 398 00:27:56,172 --> 00:27:57,769 Sie werden nicht kommen. 399 00:27:59,700 --> 00:28:01,402 Wonkru ist gebrochen. 400 00:28:06,451 --> 00:28:07,868 Mein Kampf ist vorüber. 401 00:28:11,806 --> 00:28:13,437 Hey, nein. 402 00:28:17,584 --> 00:28:19,080 Was ist mit Madi? 403 00:28:21,003 --> 00:28:22,779 Welcher Flammenhüter 404 00:28:22,938 --> 00:28:25,930 überlässt einen 12 Jahre alten Commander sich selbst? 405 00:28:27,106 --> 00:28:29,052 Kämpf weiter! 406 00:28:29,961 --> 00:28:32,560 Wenn nicht für Dich, dann für sie. 407 00:28:36,199 --> 00:28:38,190 Wonkru ist gebrochen… 408 00:28:41,420 --> 00:28:43,420 Ich habe sie gebrochen. 409 00:28:44,759 --> 00:28:47,150 Ja das hast Du. 410 00:29:02,788 --> 00:29:04,280 Wie geht's Deinem Kopf? 411 00:29:06,417 --> 00:29:07,710 Wie geht's Deinem? 412 00:29:09,164 --> 00:29:12,120 Ich kann mir vorstellen, in den Augen von allen ein Verräter zu sein, 413 00:29:12,140 --> 00:29:14,850 um die man sich je gekümmert hat, muss sich Scheisse anfühlen. 414 00:29:14,860 --> 00:29:16,160 Das tut es… 415 00:29:17,901 --> 00:29:22,500 Aber wenn es Madi in Sicherheit bringt, kann ich damit leben. 416 00:29:22,725 --> 00:29:25,220 Die grosse Wanheda, 417 00:29:25,900 --> 00:29:29,300 bereit, alles zu tun, um ihre Leute zu schützen. 418 00:29:30,430 --> 00:29:33,930 Ich korrigiere… Person. 419 00:29:36,076 --> 00:29:38,970 Zu dumm, dass sie es nicht schätzt. 420 00:29:45,396 --> 00:29:48,190 Wir haben alle Blut an den Händen, nicht wahr? 421 00:29:49,419 --> 00:29:53,010 Oder denkst Du, die Leute, die Du in Mount Weather in die Luft gejagt hast, 422 00:29:53,030 --> 00:29:55,230 zählen nicht, weil Du Befehle befolgt hast? 423 00:29:58,014 --> 00:30:00,810 Ich hätte Dich töten sollen, als ich die Möglichkeit dazu hatte. 424 00:30:01,709 --> 00:30:04,500 Nun, das macht mein Dilemma dann ein wenig kleiner. 425 00:30:04,600 --> 00:30:06,200 Was für ein Dilemma? 426 00:30:06,736 --> 00:30:10,990 Diese Männer hinter mir haben den Befehl, Dich zu töten, sobald wir aufhören zu reden. 427 00:30:13,749 --> 00:30:15,540 Ich würde es vorziehen, wenn sie das nicht tun. 428 00:30:16,245 --> 00:30:18,040 Warum kümmert Dich das? 429 00:30:19,081 --> 00:30:20,880 Bellamy liebte Dich. 430 00:30:22,522 --> 00:30:24,320 Du warst gut für ihn. 431 00:30:24,817 --> 00:30:28,610 Soweit ich sagen kann, war er auch gut für Dich. 432 00:30:31,000 --> 00:30:32,150 Was? 433 00:30:32,169 --> 00:30:34,560 Bellamy ist nicht tot, Clarke. 434 00:30:35,898 --> 00:30:38,290 Zumindest war er es nicht bis… 435 00:30:45,041 --> 00:30:47,574 Er hat Deinen Verrat in Polis überlebt, 436 00:30:47,576 --> 00:30:50,970 lange genug, um geradewegs in Deinen Verrat hier zu marschieren. 437 00:30:51,423 --> 00:30:54,920 Was, jetzt sorgst Du Dich um Bellamy? 438 00:30:55,251 --> 00:30:57,250 Ich habe mich immer gesorgt. 439 00:30:57,270 --> 00:31:00,214 Keine Angst. Falls er noch am Leben ist, in dieser Schlucht, 440 00:31:00,239 --> 00:31:04,430 wird es vorbei sein, sobald McCreary Shaw zwingt, diese Raketen abzufeuern, 441 00:31:04,740 --> 00:31:08,340 indem er Deine Freundin Raven foltert, um ihn dazu zu bringen. 442 00:31:09,478 --> 00:31:11,043 Er hat die Flamme in Madis Kopf gesteckt. 443 00:31:11,068 --> 00:31:13,460 Er tat das, um uns alle zu retten, 444 00:31:13,990 --> 00:31:16,390 und sie nahm sie freiwillig. 445 00:31:17,500 --> 00:31:20,500 - Nicht wahr, Heda? - Nenn sie nicht so. 446 00:31:20,619 --> 00:31:22,610 Sie weiss, dass ich das tat. 447 00:31:28,910 --> 00:31:30,210 Ja… 448 00:31:31,200 --> 00:31:34,400 weil Du kühn und sorglos bist, 449 00:31:35,505 --> 00:31:36,982 und weil ich in Schwierigkeiten war. 450 00:31:37,007 --> 00:31:38,500 Das stimmt. 451 00:31:38,844 --> 00:31:40,840 Ich tat es, weil ich Dich liebe. 452 00:31:42,804 --> 00:31:45,000 Ich dachte, Liebe sei Schwäche? 453 00:31:45,558 --> 00:31:48,200 Ist es nicht das, was die Commander in Deinem Kopf Dir erzählen? 454 00:31:48,239 --> 00:31:51,230 Ja, alle ausser einer. 455 00:31:55,695 --> 00:31:57,027 Ich denke, Du solltest etwas schlafen. 456 00:31:57,029 --> 00:31:58,638 Ich will nicht schlafen. 457 00:31:59,804 --> 00:32:02,200 Immer wenn ich die Augen schliesse, 458 00:32:02,760 --> 00:32:04,360 sehe ich Dich, 459 00:32:05,800 --> 00:32:08,005 vor dem Tor von Mount Weather, 460 00:32:08,830 --> 00:32:10,830 bereit für den Krieg, 461 00:32:11,700 --> 00:32:13,900 und dann laufe ich weg, 462 00:32:14,435 --> 00:32:16,630 und lasse Dich allein zurück. 463 00:32:17,504 --> 00:32:19,845 Lass mich das für Dich übersetzen. 464 00:32:20,883 --> 00:32:24,580 Lexa hat ihre Leute beschützt, indem sie einen Deal mit dem Feind abschloss, 465 00:32:24,600 --> 00:32:27,100 und Skaikru zum Sterben zurück liess. 466 00:32:27,730 --> 00:32:31,338 Ja, genau wie ich es hier gemacht habe. 467 00:32:31,363 --> 00:32:33,505 Ich brauche keine Geister die mir sagen, 468 00:32:33,530 --> 00:32:35,830 was ich verloren habe um Dich zu beschützen, Madi. 469 00:32:36,958 --> 00:32:40,920 Clarke, sie ist kein Geist. 470 00:32:40,940 --> 00:32:42,203 Sie ist real. 471 00:32:42,288 --> 00:32:43,589 Das sind sie alle, 472 00:32:43,614 --> 00:32:46,710 und Du irrst Dich darin, warum sie mir diese Erinnerung zeigt. 473 00:32:48,058 --> 00:32:51,850 Dich zu hintergehen war ihr tiefster Kummer. 474 00:32:53,953 --> 00:32:55,650 Sie zeigt mir das, 475 00:32:55,688 --> 00:32:59,880 weil sie nicht will, dass Du den gleichen Fehler machst, wie sie. 476 00:33:00,738 --> 00:33:03,730 Bitte, Clarke. Ich weiss, dass Du Angst hast. 477 00:33:04,364 --> 00:33:07,760 Ich auch, aber ich muss das tun, 478 00:33:08,871 --> 00:33:11,270 und Du musst es mich tun lassen. 479 00:33:14,872 --> 00:33:16,470 Oh, Madi… 480 00:33:19,531 --> 00:33:22,008 So überleben wir. 481 00:33:24,218 --> 00:33:26,210 Das mag sein… 482 00:33:27,781 --> 00:33:31,380 aber Leben sollte mehr sein, als nur zu überleben. 483 00:33:40,799 --> 00:33:43,590 Sie haben fertig geredet. Du bist dran. 484 00:33:54,446 --> 00:33:55,446 Was? 485 00:34:10,643 --> 00:34:12,240 - Gute Wahl. - Los. 486 00:34:12,255 --> 00:34:14,209 Wir müssen vor den Raketen an der Front sein. 487 00:34:14,233 --> 00:34:15,730 Wir können den Rover nehmen. 488 00:34:15,901 --> 00:34:17,200 Gut. 489 00:34:17,436 --> 00:34:19,730 Murphy und Emori haben eine der Schall-Kanonen. 490 00:34:21,298 --> 00:34:23,690 Clarke, wir haben keine Zeit. Wir müssen los. 491 00:34:24,775 --> 00:34:27,110 Nein. Du musst los. 492 00:34:27,683 --> 00:34:29,880 Ich muss das Transportschiff aufhalten, 493 00:34:29,900 --> 00:34:33,000 damit Du Deine Leute durch diese Schlucht führen kannst. 494 00:34:33,512 --> 00:34:36,460 Hier. Das braucht ihr, um den Motor zu starten. 495 00:34:36,488 --> 00:34:38,080 Du erinnerst Dich, wo es hingehört? 496 00:34:38,627 --> 00:34:41,620 Clarke. Bitte, ich brauche Dich. 497 00:34:42,731 --> 00:34:44,730 Du wirst mich immer haben. 498 00:34:45,735 --> 00:34:47,930 Ich werde Dich immer beschützen. 499 00:34:48,448 --> 00:34:50,440 Und so mache ich das jetzt. 500 00:34:51,733 --> 00:34:53,737 Echo wird Dir zur Seite stehen. 501 00:34:53,739 --> 00:34:55,530 Auf Schritt und Tritt. 502 00:34:57,935 --> 00:34:59,242 Hör mir zu. 503 00:35:00,454 --> 00:35:02,045 Du bist so besonders, Madi. 504 00:35:02,060 --> 00:35:04,160 Ich wusste das vom ersten Tag an, 505 00:35:04,183 --> 00:35:06,580 als Du mich in diese Bärenfalle hast tappen lassen. 506 00:35:07,151 --> 00:35:11,350 Du dachtest die ganze Zeit, ich würde Dich am Leben halten, 507 00:35:11,651 --> 00:35:14,450 aber Du warst es, die mich gerettet hat. 508 00:35:17,312 --> 00:35:21,110 Du bist Madi von Louwoda Kilron Kru, 509 00:35:21,166 --> 00:35:23,166 Erbin von Becca Pramheda, 510 00:35:23,300 --> 00:35:26,300 Nachfolgerin von Lexa von Trikru. 511 00:35:26,890 --> 00:35:28,890 Ich habe sie so geliebt, 512 00:35:29,168 --> 00:35:32,760 aber es ist nichts im Vergleich, wie sehr ich Dich liebe. 513 00:35:42,254 --> 00:35:44,600 Was wenn ich Dich nie mehr sehe? 514 00:35:44,623 --> 00:35:47,020 Nein, unmöglich. 515 00:35:47,326 --> 00:35:49,120 Wie kannst Du da sicher sein? 516 00:35:53,962 --> 00:35:55,428 Das ist einfach. 517 00:35:55,562 --> 00:35:57,434 Du magst der Commander sein, 518 00:35:57,436 --> 00:35:59,830 aber ich bin der Commander des Todes, 519 00:36:00,922 --> 00:36:03,920 und ich sage, wir werden uns wieder sehen. 520 00:36:20,348 --> 00:36:21,940 Geh ihn retten. 521 00:36:39,158 --> 00:36:40,306 Raven, halt. 522 00:36:40,448 --> 00:36:43,040 - Wir kommen hier raus. - Nein, kommen wir nicht. 523 00:36:43,398 --> 00:36:45,310 Schau. McCreary wird uns foltern 524 00:36:45,334 --> 00:36:47,930 bis er bekommt, was er will, und ich kann das nicht zulassen. 525 00:36:48,794 --> 00:36:51,090 Also musst Du an meinem Halsband arbeiten. 526 00:36:53,270 --> 00:36:56,270 Du sollst es nicht abnehmen, Du sollst es aktivieren. 527 00:36:58,606 --> 00:36:59,950 Ich töte Dich nicht, Shaw. 528 00:36:59,960 --> 00:37:01,960 Und ich bombardiere nicht Wonkru. 529 00:37:06,514 --> 00:37:07,910 Hast Du Angst, dass Du nachgibst? 530 00:37:07,930 --> 00:37:10,930 Ja, das werde ich, wenn sie Dich foltern. 531 00:37:13,409 --> 00:37:15,800 Bitte, Raven. Es ist der einzige Weg. 532 00:37:17,003 --> 00:37:19,906 Wenn wir mich vom Tisch nehmen, hat McCreary nichts. 533 00:37:21,262 --> 00:37:23,760 Ich kann einen anhaltenden Stoss nicht selbst auslösen, aber wenn Du… 534 00:37:25,882 --> 00:37:27,480 Anschnallen, Lieutenant. 535 00:37:28,972 --> 00:37:31,170 Es wird eine holprige Fahrt. 536 00:37:45,436 --> 00:37:47,430 Da draussen lebt noch jemand. 537 00:37:48,734 --> 00:37:50,530 Runter. Sie werden Dich sehen. 538 00:37:55,003 --> 00:37:57,000 Was kümmert es Dich, wenn ich sterbe? 539 00:37:57,915 --> 00:37:59,710 Ist das nicht, was du willst? 540 00:38:00,418 --> 00:38:01,710 Ja. 541 00:38:11,919 --> 00:38:13,910 Ihr Herzschlag lässt nach. 542 00:38:14,667 --> 00:38:17,660 Wir müssen jetzt los. Ich gebe ihnen ein Ziel. 543 00:38:17,779 --> 00:38:21,970 Wenn sie das nächste mal das Feuer eröffnen, rennen wir. 544 00:38:22,660 --> 00:38:23,865 Ich trage Gaia. 545 00:38:23,890 --> 00:38:25,190 Nein. 546 00:38:26,698 --> 00:38:28,990 Du wirst nicht für mich sterben. 547 00:38:30,834 --> 00:38:32,430 Sie hat recht. 548 00:38:44,866 --> 00:38:48,260 Ich mag nie mehr in der Lage sein, zu kitten, was ich zerbrochen habe. 549 00:38:48,420 --> 00:38:50,420 aber ich kann Dich retten. 550 00:38:51,726 --> 00:38:53,920 Ich bin diejenige, die sie am meisten wollen. 551 00:38:55,656 --> 00:39:00,159 Wenn sie das Feuer eröffnen, rennt wie der Teufel. 552 00:39:09,960 --> 00:39:11,420 Alles von mir, für alle von uns. 553 00:39:12,870 --> 00:39:14,430 Alles von mir, für alle von uns. 554 00:39:33,810 --> 00:39:35,610 Mein Bruder… 555 00:39:38,942 --> 00:39:40,940 meine Verantwortung. 556 00:39:53,140 --> 00:39:54,440 Runter! 557 00:39:56,616 --> 00:40:00,943 Du bist Wonkru, oder Du bist ein Feind von Wonkru. 558 00:40:00,968 --> 00:40:02,460 Wähle. 559 00:40:32,680 --> 00:40:34,680 Octavia, steig ein, los! 560 00:40:43,058 --> 00:40:45,950 Ja! Hat jemand die Rettung gerufen? 561 00:40:48,500 --> 00:40:51,100 Macht vorwärts. Wir bleiben nicht hier. 562 00:40:51,348 --> 00:40:52,987 Ich dachte Du hättest das Ding geflickt? 563 00:40:52,989 --> 00:40:54,889 Offenbar nicht. 564 00:40:56,159 --> 00:40:58,650 Sie wird explodieren. Wirf sie weg, jetzt. 565 00:41:04,983 --> 00:41:06,734 Los. Rein. Geht rein. 566 00:41:51,800 --> 00:41:56,800 Deutsche Übersetzung & Anpassung: ~maduX~ 567 00:41:57,000 --> 00:41:59,700 Original Sync by Octavia @ Addic7ed.com