1
00:00:01,090 --> 00:00:02,566
Sebelumnya di "The 100"...
2
00:00:02,591 --> 00:00:04,460
Bagaimana kalian bisa di sini?
3
00:00:04,927 --> 00:00:06,326
Berapa lama waktu
yang kita punya?
4
00:00:06,328 --> 00:00:07,565
6 hari, mungkin 7.
5
00:00:07,590 --> 00:00:09,940
Suka atau tidak,
kita di pihaknya.
6
00:00:09,965 --> 00:00:11,865
Bagaimana kau masih bisa
menentang Octavia?
7
00:00:11,867 --> 00:00:15,000
Dia membunuh orangnya sendiri
untuk mematahkan kehendak mereka.
8
00:00:15,025 --> 00:00:17,571
Jika ini adalah lembah terakhir
yang dapat ditinggali di bumi,
9
00:00:17,573 --> 00:00:18,691
maka haruslah menjadi milik kita.
10
00:00:18,716 --> 00:00:21,191
Fokus mereka adalah
untuk menjauhkanmu.
11
00:00:22,357 --> 00:00:23,858
Saat kuberi tanda,
kita serang
12
00:00:23,883 --> 00:00:26,057
gardu pertahanan satu,
posisi "A" di sini.
13
00:00:26,082 --> 00:00:27,771
Menurut Diyoza,
saat tanda...
14
00:00:27,796 --> 00:00:30,050
tanda serangan pertama,
pasukan McCreary di titik "B"
15
00:00:30,052 --> 00:00:32,113
dan "C" akan berkumpul
untuk memperkuat titik "A"
16
00:00:32,138 --> 00:00:33,383
dan berpikir kalau kita
akan masuk dari sana.
17
00:00:33,407 --> 00:00:34,979
Meninggalkan dua pintu
masuk terbuka lebar.
18
00:00:35,003 --> 00:00:38,065
Kita lakukan dengan cepat dan tepat,
maka takkan ada perlawanan.
19
00:00:38,168 --> 00:00:39,767
Kalian punya dua detik
untuk memberitahuku
20
00:00:39,769 --> 00:00:41,335
kenapa kalian menyerahkan diri.
21
00:00:41,337 --> 00:00:43,371
Wonkru tahu kau punya
rencana pertempuranku.
22
00:00:43,373 --> 00:00:45,806
Mereka tahu setiap gerakanmu
sebelum kau melakukannya.
23
00:00:45,808 --> 00:00:47,141
Kau akan kalah dalam perang ini.
24
00:00:47,143 --> 00:00:48,309
Kami akan memberitahumu
bagaimana cara memenangkannya.
25
00:00:48,311 --> 00:00:50,211
Dan kenapa kalian
mau memberitahuku?
26
00:00:50,213 --> 00:00:52,604
Karena aku takkan membiarkan
si iblis berada di taman ini.
27
00:01:16,991 --> 00:01:21,342
Dua gardu pertahanan,
seperti yang dikatakan Echo.
28
00:01:22,785 --> 00:01:24,109
Itu tanda kita.
29
00:01:45,487 --> 00:01:47,935
Tinggalkan. Ayo.
Kita pergi dari sini.
30
00:01:47,937 --> 00:01:50,438
Ini berhasil. Mereka berpindah.
31
00:02:09,125 --> 00:02:11,244
Tim "A", hentikan tembakan.
Target sudah datang.
32
00:02:11,269 --> 00:02:14,262
Bergerak ke posisi "B"
dan bersenang-senanglah.
33
00:02:17,281 --> 00:02:19,677
Murphy, kau akhirnya dapat
senjata. Pergunakanlah.
34
00:02:19,702 --> 00:02:22,661
Segera. Ayo!
35
00:02:24,240 --> 00:02:25,773
Harusnya kutinggalkan saja.
36
00:02:26,767 --> 00:02:29,599
Ucapkan salam untuk teman kecilku!
37
00:02:30,726 --> 00:02:32,155
Oh, sungguh luar biasa.
38
00:02:32,180 --> 00:02:33,279
John.
39
00:02:35,044 --> 00:02:36,608
Apa yang kau lakukan?
40
00:02:37,511 --> 00:02:39,820
Dia meretas intinya. Itu
akan meledak. Kita harus lari.
41
00:02:47,423 --> 00:02:49,255
Aku tidak lari.
42
00:02:50,826 --> 00:02:52,302
Mereka berhenti membalas tembakan.
43
00:03:00,374 --> 00:03:02,379
Tidak ada pergerakan
di gardu pertahanan.
44
00:03:03,363 --> 00:03:04,876
Juga belum ada
bala bantuan.
45
00:03:04,901 --> 00:03:07,402
Di mana semua orang?
46
00:03:09,950 --> 00:03:11,434
Ada yang salah.
47
00:03:12,156 --> 00:03:13,547
Bantu aku, Kuba.
48
00:03:13,549 --> 00:03:15,583
Biarkan micnya menyala sampai selesai
49
00:03:15,585 --> 00:03:17,785
agar kami bisa mendengar musik.
50
00:03:32,323 --> 00:03:34,791
Kau melakukan yang terbaik
untuk menghentikan ini.
51
00:03:35,593 --> 00:03:38,182
Pada akhirnya,
jika kita harus bertarung,
52
00:03:38,609 --> 00:03:40,374
sebaiknya kita menang.
53
00:03:50,474 --> 00:03:52,953
Jaha akan bangga padamu, Ethan.
54
00:03:59,896 --> 00:04:01,262
Serang!
55
00:04:01,264 --> 00:04:03,898
O., kau harus berlindung.
56
00:04:12,375 --> 00:04:15,042
Menunduk! Tetap di tempatmu!
57
00:04:22,231 --> 00:04:26,420
Mundur! Kembali ke bunker!
58
00:04:26,445 --> 00:04:30,169
Tidak! Maju!
Ini satu-satunya cara.
59
00:04:30,194 --> 00:04:33,300
O.! O./ Ini satu-satunya cara.
60
00:04:33,325 --> 00:04:34,149
Pergi dari sini.
61
00:04:34,174 --> 00:04:36,022
Kita kembali, atau kita cari...
62
00:05:09,000 --> 00:05:13,000
The 100 Season 5 Episode 12
Damocles Part One
English Subtitle by: Octavia
63
00:05:13,200 --> 00:05:19,200
Diterjemahkan oleh: Basthian Tan
Medan, 1 Agustus 2018
64
00:05:21,809 --> 00:05:23,877
Apa yang akan kita lakukan
kepada mereka yang berhasil lolos?
65
00:05:23,879 --> 00:05:25,446
Biarkan mereka pergi.
66
00:05:25,448 --> 00:05:28,549
Mereka akan mati
kelaparan di padang pasir.
67
00:05:29,235 --> 00:05:30,651
Dimengerti.
68
00:05:33,862 --> 00:05:35,338
Ada apa, Kane?
69
00:05:36,330 --> 00:05:39,100
Kupikir kau juga menginginkan ini.
70
00:05:40,076 --> 00:05:42,529
Kita semua menginginkan
hal yang sama...
71
00:05:42,531 --> 00:05:45,199
kelangsungan hidup umat manusia,
72
00:05:45,201 --> 00:05:46,286
dan ada orang di luar sana
73
00:05:46,310 --> 00:05:48,310
yang dapat membantu
kita mencapai hal itu.
74
00:05:48,641 --> 00:05:51,411
Dia benar. Kita tak bisa
melakukan ini sendirian.
75
00:05:51,905 --> 00:05:55,442
Namun, menurut bukumu,
76
00:05:55,444 --> 00:05:57,945
kita punya semua
yang kita butuhkan di sini.
77
00:06:00,748 --> 00:06:02,866
Tulisan pertamamu setelah kita kembali,
78
00:06:02,891 --> 00:06:04,885
dan kita pikir kita sendirian,
79
00:06:04,887 --> 00:06:06,977
tepat setelah pedang
Damocles-mu bersabda
80
00:06:07,002 --> 00:06:09,589
kepada para pemimpin yang
disebut dunia bebas.
81
00:06:10,393 --> 00:06:12,393
Kita tak membutuhkan itu, bukan?
82
00:06:12,395 --> 00:06:16,907
Dan inilah dia... rencana
untuk bertahan hidup,
83
00:06:16,972 --> 00:06:19,667
milik teman-teman kita
di pesawat Eligius III.
84
00:06:19,669 --> 00:06:21,602
Mereka bukan kriminal.
85
00:06:21,604 --> 00:06:24,672
Begitu juga dengan kita, tidak lagi.
86
00:06:24,674 --> 00:06:27,274
Kau akan jadi kriminal jika
kau melakukan kejahatan genosida.
87
00:06:27,276 --> 00:06:29,743
Dan kupikir kita ini teman.
88
00:06:29,745 --> 00:06:33,903
Tenang, Paxton.
Kita memang teman.
89
00:06:34,943 --> 00:06:36,450
Selalu antara kita dan mereka.
90
00:06:36,452 --> 00:06:39,140
Kane juga tahu itu,
bukan begitu, Kane?
91
00:06:40,196 --> 00:06:42,307
Dia baik, kan?
92
00:06:46,600 --> 00:06:50,164
Hanya ada satu alasan kau masih hidup,
93
00:06:51,168 --> 00:06:55,736
dan saat dia lahir,
kau takkan hidup lebih lama lagi.
94
00:06:57,374 --> 00:07:00,017
Kurung dia./
Ya, Pak.
95
00:07:00,548 --> 00:07:04,078
Dengar. Kami memberimu apa
yang kau inginkan.
96
00:07:04,080 --> 00:07:06,103
Intel kami cukup bagus
97
00:07:07,429 --> 00:07:09,983
dan jika kau tidak keberatan,
aku mau menemui Abby sekarang.
98
00:07:09,985 --> 00:07:12,650
Atau dikenal sebagai alasan
mengapa kau masih hidup,
99
00:07:12,675 --> 00:07:14,421
dan aku keberatan.
100
00:07:16,722 --> 00:07:18,615
Kau bisa menemuinya
saat dia selesai
101
00:07:18,640 --> 00:07:21,328
menyembukan anak buahku
dan memeriksa bayiku.
102
00:07:21,330 --> 00:07:23,030
Hingga saat itu...
103
00:07:24,068 --> 00:07:26,767
bagaimana jika kita mendengar
apa yang telah kau perbuat, Kane?
104
00:07:32,394 --> 00:07:35,306
Itu adalah suara kemenangan.
105
00:07:53,596 --> 00:07:55,098
Octavia bisa saja membunuh kita.
106
00:07:55,123 --> 00:07:58,317
Clarke, mereka dibantai.
107
00:07:59,008 --> 00:08:01,045
Kita sudah menentukan pilihan kita.
108
00:08:01,070 --> 00:08:02,667
Kau sudah menentukan pilihanmu.
109
00:08:04,754 --> 00:08:06,309
Ayo kita lakukan.
110
00:08:11,871 --> 00:08:14,522
Pasien terakhir.
Kau melakukannya dengan baik, Bu.
111
00:08:15,093 --> 00:08:17,821
Setelah ini, aku ingin kau beristirahat.
Madi dan aku akan membereskannya.
112
00:08:17,846 --> 00:08:20,120
Setelah ini, situasi akan
menjadi lebih mudah.
113
00:08:20,122 --> 00:08:22,322
Aku ingin situasi menjadi lebih mudah.
114
00:08:26,480 --> 00:08:28,377
Ada sesuatu yang harus kutanyakan.
115
00:08:29,282 --> 00:08:30,898
Overdosis.
116
00:08:34,508 --> 00:08:36,270
Apakah itu kecelakaan?
117
00:08:38,381 --> 00:08:40,061
Aku tidak tahu.
118
00:08:45,197 --> 00:08:46,878
Yah, kita bersama saat ini...
119
00:08:50,562 --> 00:08:52,428
dan kita bisa melaluinya...
120
00:08:56,492 --> 00:08:58,197
kita semua.
121
00:08:59,762 --> 00:09:03,678
Madi. Madi?
122
00:09:04,405 --> 00:09:05,873
Madi.
123
00:09:08,230 --> 00:09:10,095
Oh, dia membawa kuncinya.
124
00:09:10,825 --> 00:09:13,440
Dia akan pergi bertarung.
Aku harus menghentikannya.
125
00:09:13,442 --> 00:09:14,595
Yah, aku ikut denganmu.
126
00:09:14,620 --> 00:09:16,728
Tidak. Tidak apa.
Dia takkan pergi jauh.
127
00:09:16,753 --> 00:09:18,145
Kau tinggal di sini
dan selesaikan.
128
00:09:18,147 --> 00:09:19,980
Aku akan membawanya kembali./
Dia akan melakukannya lagi.
129
00:09:19,982 --> 00:09:21,475
Selama benda itu ada di kepalanya...
130
00:09:21,499 --> 00:09:23,484
Aku berjanji aku
takkan mengeluarkannya.
131
00:09:23,752 --> 00:09:25,316
Apa yang harus kulakukan?
132
00:09:26,213 --> 00:09:29,348
Kau bertanya kepada orang
yang mengorbankan 100 anak
133
00:09:29,546 --> 00:09:32,197
untuk menjaga putrinya
terhindar dari bahaya.
134
00:09:32,688 --> 00:09:34,592
Apa pun yang
diperlukan kalau begitu?
135
00:09:36,180 --> 00:09:37,839
Apa pun yang diperlukan.
136
00:09:49,165 --> 00:09:50,673
Itu takkan menyala.
137
00:09:51,348 --> 00:09:55,215
Kucabut konduktornya.
Sekarang ikuti aku.
138
00:09:56,545 --> 00:09:59,552
Baik, aku jalan saja.
Menyingkir.
139
00:09:59,577 --> 00:10:02,089
Tidak./
Lepaskan aku.
140
00:10:02,091 --> 00:10:04,691
Madi, ascende superius.
141
00:10:08,895 --> 00:10:10,797
Kau mencabut konduktornya.
142
00:10:10,909 --> 00:10:12,847
Aku mengubah kata sandinya.
143
00:10:14,871 --> 00:10:17,237
Aku bukan anak kecil lagi, Clarke.
144
00:10:17,239 --> 00:10:21,408
Aku Komandannya
dan orang-orangku sekarat.
145
00:10:37,349 --> 00:10:40,182
Aku takkan membiarkanmu
mati dalam perang ini.
146
00:11:00,337 --> 00:11:02,733
O., jangan bergerak.
147
00:11:09,786 --> 00:11:12,526
Kubilang, jangan bergerak.
148
00:11:12,528 --> 00:11:14,937
Saat kita bergerak,
kita bisa mati.
149
00:11:17,680 --> 00:11:20,400
Blodreina.../
Menunduk.
150
00:11:20,402 --> 00:11:21,935
Blodreina...
151
00:11:32,809 --> 00:11:34,444
Ini salahmu.
152
00:11:35,289 --> 00:11:37,406
Kita takkan melakukan ini sekarang.
153
00:11:38,502 --> 00:11:40,566
Dilihat dari jumlah orang yang mati,
154
00:11:40,591 --> 00:11:43,337
beberapa pasukanmu pasti
berhasil kembali ke gurun,
155
00:11:43,362 --> 00:11:46,202
tapi mereka takkan bertahan
lama tanpa makanan dan air.
156
00:11:46,795 --> 00:11:48,395
Aku harus mengejar mereka.
157
00:11:48,397 --> 00:11:51,083
Kau hadang mereka, dan kita lari.
158
00:11:51,108 --> 00:11:53,551
Tidak. O., aku kehilangan senjataku.
159
00:11:53,902 --> 00:11:55,602
Kita harus menunggu hingga gelap.
160
00:11:55,604 --> 00:11:58,131
Saat kita kembali,
kita ambil radio,
161
00:11:58,330 --> 00:11:59,901
dan kita menyerahkan diri.
162
00:12:01,536 --> 00:12:03,343
Kita takkan bisa menang.
163
00:12:03,345 --> 00:12:06,226
Sudah berakhir, tapi kita masih
bisa menyelamatkan orang kita.
164
00:12:06,251 --> 00:12:08,281
Tak ada yang berakhir.
165
00:12:08,283 --> 00:12:10,350
Intelmu buruk,
166
00:12:10,352 --> 00:12:11,952
tapi setidaknya kita tahu
apa yang kita hadapi.
167
00:12:11,954 --> 00:12:15,105
O., takkan ada yang mengikutimu.
168
00:12:16,081 --> 00:12:18,177
Ini salahmu, bukan salahku.
169
00:12:18,661 --> 00:12:19,826
Kau membawa mereka ke sini.
170
00:12:19,828 --> 00:12:23,163
Kau membakar hydrofarm mereka,
dan kau membuat mereka berperang.
171
00:12:23,165 --> 00:12:26,533
Orang-orang ini mati karenamu.
172
00:12:26,973 --> 00:12:29,136
O., berhenti bergerak./
Kumohon!
173
00:12:29,759 --> 00:12:30,742
Apa yang mereka lakukan?
174
00:12:30,767 --> 00:12:32,439
Tolong. Kami menyerah.
175
00:12:32,441 --> 00:12:34,708
Menunduk.
176
00:12:46,447 --> 00:12:48,359
Sedemikian banyak
hanya untuk menyerah.
177
00:12:49,000 --> 00:12:54,000
Kunjungi Agen Bola Terpercaya di bolagalaxy.org
178
00:13:05,358 --> 00:13:07,457
Miller, kau tertembak.
179
00:13:08,112 --> 00:13:10,095
Nate, coba kulihat.
180
00:13:10,120 --> 00:13:11,986
Ambilkan darahnya.
Berikan ke Miller.
181
00:13:11,988 --> 00:13:14,054
Miller, kau lihat, Bellamy?
182
00:13:14,056 --> 00:13:15,623
Dia bersama Octavia. Kita harus
kembali menjemput mereka.
183
00:13:15,625 --> 00:13:17,858
Menjemput mereka?
Ini salah mereka.
184
00:13:17,860 --> 00:13:19,393
Musuh sudah menunggu kita.
185
00:13:19,395 --> 00:13:20,828
Yah, mungkin jika kau dan
pengikut the Flame lainnya
186
00:13:20,830 --> 00:13:22,563
tidak.../
Katakan sekali lagi.
187
00:13:22,565 --> 00:13:23,901
Cukup!
188
00:13:27,607 --> 00:13:29,150
Apakah mereka masih hidup?
189
00:13:31,496 --> 00:13:34,434
Entahlah. Itu sebabnya
kita harus kembali.
190
00:13:34,459 --> 00:13:36,310
Kembali saja sendiri.
191
00:13:36,312 --> 00:13:38,499
Orang lain tak perlu mati
untuk menyelamatkan Blodreina.
192
00:13:39,602 --> 00:13:42,683
Brell, kita masih bisa menang.
193
00:13:46,598 --> 00:13:48,722
Kita masih bisa menang!
194
00:13:52,122 --> 00:13:53,733
Kita masih bisa menang.
195
00:13:54,026 --> 00:13:55,825
Kita masih bisa...
196
00:13:56,098 --> 00:13:57,264
Hei.
197
00:14:00,391 --> 00:14:02,010
Berikan aku perlengkapan menjahit,
sesuatu untuk menutup lukanya.
198
00:14:02,034 --> 00:14:04,399
Kita sudah kehabisan./
Kehabisan apa?
199
00:14:05,581 --> 00:14:06,994
Segalanya.
200
00:14:09,478 --> 00:14:11,345
Bellamy, skai drag em hola.
201
00:14:11,347 --> 00:14:14,181
Pergi. Kami bisa mengatasinya.
202
00:14:14,183 --> 00:14:15,889
Bellamy, skai drag em hola.
203
00:14:15,914 --> 00:14:17,341
Yu sen ai in.
204
00:14:18,120 --> 00:14:20,621
Bellamy, respon. Kau bisa mendengarku?
205
00:14:20,623 --> 00:14:22,389
Echo, ini Monty.
206
00:14:22,391 --> 00:14:24,325
Bahasa Trig, Monty.
Berikan radionya ke Bellamy.
207
00:14:24,327 --> 00:14:25,626
Kupikir itu tandanya sudah aman.
208
00:14:25,628 --> 00:14:27,795
Apa yang terjadi?/
Ini ulah Diyoza.
209
00:14:27,797 --> 00:14:29,897
Si brengsek itu mengkhianati kita./
Kita tidak tahu pasti.
210
00:14:29,899 --> 00:14:30,880
Yah? Lantas di mana dia?
211
00:14:30,905 --> 00:14:33,300
Dia tidak sendirian.
Kane juga mengkhianati kita.
212
00:14:33,302 --> 00:14:34,635
Semuanya tenang.
213
00:14:34,637 --> 00:14:36,403
Monty, di mana Bellamy?
214
00:14:36,405 --> 00:14:38,522
Dia menghilang, tapi masih
terjadi tembakan di ngarai.
215
00:14:38,547 --> 00:14:39,920
Ini belum berakhir.
216
00:14:39,945 --> 00:14:42,196
Teman-teman, jika kalian
tidak segera bertindak,
217
00:14:42,221 --> 00:14:43,978
300 orang akan mati di sini.
218
00:14:44,721 --> 00:14:46,647
Jika kalian ada 300 orang,
seranglah mereka.
219
00:14:46,649 --> 00:14:49,156
Kalian unggul jumlah./
Itu bukan pilihan.
220
00:14:49,181 --> 00:14:51,039
Hanya segelintir orang
yang bersedia kembali.
221
00:14:51,063 --> 00:14:52,863
Mereka saling berdebat.
222
00:14:53,001 --> 00:14:54,600
Tak ada yang bertanggungjawab.
223
00:14:54,625 --> 00:14:56,559
Echo, jika musuh mendengarkan ini...
224
00:14:56,801 --> 00:14:58,726
Oke. Kami mengerti
225
00:14:58,728 --> 00:15:00,227
dan kami akan mencari cara.
226
00:15:00,229 --> 00:15:02,104
Jangan berkomunikasi hingga
saat itu. Sudah jelas?
227
00:15:02,129 --> 00:15:03,248
Dimengerti.
228
00:15:07,097 --> 00:15:09,112
Bagaimana dengan bantuan udara?
229
00:15:09,338 --> 00:15:10,738
Pesawat pengangkut punya rudal, kan?
230
00:15:10,740 --> 00:15:12,010
Jika kita bisa naik,
mengendalikan...
231
00:15:12,034 --> 00:15:15,276
Tidak mungkin. Satu hal yang tidak
dimiliki McCreary adalah pilot,
232
00:15:15,278 --> 00:15:17,422
dan kau ingin dia masuk ke
pesawat itu terang-terangan?
233
00:15:18,049 --> 00:15:19,847
Raven benar. Terlalu berbahaya.
234
00:15:19,849 --> 00:15:21,169
Aku sepakat dengan Murphy.
235
00:15:21,194 --> 00:15:22,471
Jika kita tidak bisa ke ngarai itu,
236
00:15:22,495 --> 00:15:24,795
ini akan berakhir dan
mereka mati di padang pasir.
237
00:15:27,023 --> 00:15:29,156
Biarkan mereka ke ngarai itu.
238
00:15:29,158 --> 00:15:30,256
Murphy, Emori, tinggal di sini
239
00:15:30,281 --> 00:15:31,431
dan perbaiki senjata itu.
240
00:15:31,456 --> 00:15:32,705
Maaf. Apa kau bilang?
241
00:15:32,729 --> 00:15:35,363
Monty bilang mereka butuh pemimpin,
242
00:15:35,365 --> 00:15:36,731
mari bawakan satu
pemimpin untuk mereka.
243
00:15:36,733 --> 00:15:38,900
Shaw dan Raven, kalian dua ikut aku.
244
00:15:38,902 --> 00:15:40,812
Seorang pemimpin?
Lalu kenapa tidak...
245
00:15:41,606 --> 00:15:43,145
Bellamy dalam bahaya.
246
00:15:44,943 --> 00:15:46,318
Lakukan yang kubilang.
247
00:16:02,741 --> 00:16:03,991
Oke. Sudah cukup gelap.
248
00:16:03,993 --> 00:16:06,427
Saat lampu itu lewat, kita pergi.
249
00:16:09,239 --> 00:16:11,265
Oke. Sekarang.
250
00:16:12,620 --> 00:16:13,801
Menunduk.
251
00:16:17,009 --> 00:16:18,973
Kita sudah aman. Ayo.
252
00:16:21,588 --> 00:16:24,231
O., O., apa yang kau lakukan?
253
00:16:24,580 --> 00:16:26,614
Kita takkan pernah
berhasil melewati lampu itu.
254
00:16:26,616 --> 00:16:28,069
Tidak./ Ambil senjata.
Ada satu di sana.
255
00:16:28,093 --> 00:16:29,593
Begitu kau menarik pelatuk itu, kita mati.
256
00:16:29,617 --> 00:16:31,577
Ayo.
257
00:16:33,148 --> 00:16:34,712
Bantu dia.
258
00:16:39,709 --> 00:16:43,788
Indra./
Gaia tertembak. Parah.
259
00:16:44,098 --> 00:16:45,466
Kau tertembak juga?
260
00:16:45,468 --> 00:16:46,868
Yah.
261
00:16:46,870 --> 00:16:48,402
Kita harus membawa Gaia ke Jackson.
262
00:16:48,427 --> 00:16:51,395
Ayo, Indra./
Tidak. Kita tak bisa memindahkannya.
263
00:16:51,532 --> 00:16:53,190
Wonkru akan kembali untuk kita.
264
00:16:53,215 --> 00:16:55,376
Tidak apa.
Kita bisa melaluinya.
265
00:16:55,378 --> 00:16:58,016
Oke. Pertama,
kita hentikan pendarahannya.
266
00:16:59,286 --> 00:17:01,649
Tidak di sini. Kita butuh perlindungan.
267
00:17:01,651 --> 00:17:03,759
Mereka takkan mellihat
kita di balik batu itu.
268
00:17:04,997 --> 00:17:06,433
Menunduk.
269
00:17:11,790 --> 00:17:14,862
Sekarang. Ayo.
270
00:17:16,916 --> 00:17:18,299
Lari.
271
00:17:23,511 --> 00:17:26,023
Oke. Bahkan jika kita
hentikan pendarahannya,
272
00:17:26,048 --> 00:17:28,551
kita takkan pernah bisa membawanya.
273
00:17:29,170 --> 00:17:31,512
Selamatkan diri kalian.
Aku takkan meninggalkan putriku.
274
00:17:31,514 --> 00:17:34,348
Indra benar. Mereka akan
kembali untuk kita.
275
00:17:38,096 --> 00:17:40,087
Kenapa kau melakukan ini?
276
00:17:40,089 --> 00:17:44,625
Seminggu lalu, kau
menempatkan kami di arena.
277
00:17:44,627 --> 00:17:47,962
Seminggu lalu, kau pengkhianat.
278
00:17:47,964 --> 00:17:50,999
Minggu depan, kau mungkin
jadi pengkhianat lagi.
279
00:17:51,626 --> 00:17:53,634
Saat ini, kau adalah Wonkru.
280
00:17:53,636 --> 00:17:55,145
Dia pikir saat Wonkru berhasil kembali,
281
00:17:55,169 --> 00:17:57,809
kau akan beritahu para
pengikut the Flame untuk mengikutinya
282
00:17:57,834 --> 00:17:59,453
kembali ke ngarai ini.
283
00:17:59,904 --> 00:18:03,639
Jika mereka tidak mau,
semua orang akan mati.
284
00:18:10,000 --> 00:18:15,000
Kunjungi Agen Bola Terpercaya di bolagalaxy.org
285
00:18:35,809 --> 00:18:37,617
McCreary bilang kau sudah selesai.
286
00:18:38,542 --> 00:18:42,879
122 prosedur dalam
5 hari tanpa pil.
287
00:18:43,934 --> 00:18:45,326
Aku juga mendengarnya.
288
00:18:48,877 --> 00:18:50,711
Di mana Clarke?
289
00:18:51,219 --> 00:18:52,625
Aku ingin berterima kasih
padanya karena telah membantumu
290
00:18:52,649 --> 00:18:53,767
saat aku tidak bisa.
291
00:18:53,792 --> 00:18:55,649
Aku meminta dia dan Madi
untuk tidur di gereja
292
00:18:55,674 --> 00:18:57,434
agar kita bisa bicara.
293
00:19:01,800 --> 00:19:04,912
Aku tahu tatapan itu. Ada apa?
294
00:19:07,266 --> 00:19:09,802
McCreary takkan
menerima penyerahan diri Wonkru.
295
00:19:11,604 --> 00:19:13,421
Mereka semua akan dihabisi
296
00:19:14,794 --> 00:19:16,659
dan aku memberitahu mereka
bagaimana melakukannya.
297
00:19:19,956 --> 00:19:21,889
Dan aku memberinya
kemampuan untuk melakukan itu.
298
00:19:21,891 --> 00:19:24,983
Aku hanya lelah harus
memilih pilihan...
299
00:19:26,968 --> 00:19:28,857
yang sama buruknya...
300
00:19:30,214 --> 00:19:32,148
Octavia atau McCreary,
301
00:19:33,202 --> 00:19:35,269
kelaparan atau...
302
00:19:36,507 --> 00:19:38,473
Pertama, kita bertahan hidup.
303
00:19:39,743 --> 00:19:41,880
Kemudian kita kumpulkan
orang kita kembali.
304
00:19:43,579 --> 00:19:46,614
Kau memberitahuku itu, ingat?
305
00:19:52,348 --> 00:19:53,957
Dahulu kala.
306
00:19:59,529 --> 00:20:01,457
Kuharap aku masih mempercayainya.
307
00:20:03,766 --> 00:20:05,639
Kita pasti bisa.
308
00:20:40,452 --> 00:20:41,720
Kau Komandan sejati?
309
00:20:44,166 --> 00:20:46,707
Bersiaplah untuk membuktikannya.
310
00:20:46,709 --> 00:20:49,476
Hei, tenang. Echo, lepaskan dia.
311
00:20:49,478 --> 00:20:51,445
Kami ke sini bukan
untuk menyakitimu.
312
00:20:51,447 --> 00:20:53,193
Aku tahu kenapa kalian di sini.
313
00:20:53,916 --> 00:20:56,494
Kalian pikir Wonkru akan
mengikutiku ke ngarai itu.
314
00:20:59,251 --> 00:21:00,703
Tunggu apa lagi?
315
00:21:01,123 --> 00:21:03,632
Lepaskan belenggu ini
sebelum Clarke datang.
316
00:21:06,908 --> 00:21:09,369
Boleh dikatakan, dia bukanlah
Ibu Terbaik Tahun Ini.
317
00:21:10,079 --> 00:21:11,249
Cahaya.
318
00:21:14,441 --> 00:21:16,503
Kau tahu, senang akhirnya
bisa bertemu denganmu.
319
00:21:16,505 --> 00:21:18,472
Kau bersedia berbicara
dengan orang lain, nak?
320
00:21:18,474 --> 00:21:20,246
Semoga saja kepalamu tidak meledak.
321
00:21:24,680 --> 00:21:26,010
Menjauh darinya.
322
00:21:26,034 --> 00:21:27,120
Hei, Clarke.
323
00:21:27,145 --> 00:21:29,016
Aku belum bertemu
denganmu sejak 6 tahun lalu
324
00:21:29,182 --> 00:21:31,285
dan ini caramu mengucapkan salam?
325
00:21:31,287 --> 00:21:35,556
Clarke, letakkan senjatamu.
Mereka ini temanmu.
326
00:21:36,063 --> 00:21:39,769
Diam, Madi. Sekarang, Raven.
327
00:21:40,062 --> 00:21:41,365
Mundur.
328
00:21:41,864 --> 00:21:43,931
Kau juga, Shaw.
Turunkan senjata.
329
00:21:44,919 --> 00:21:46,669
Lakukan yang dia bilang.
330
00:21:55,344 --> 00:21:56,813
Maaf, Clarke.
331
00:22:03,622 --> 00:22:05,202
Aku akan lepaskan benda ini.
332
00:22:15,101 --> 00:22:16,474
Echo, sudah cukup.
333
00:22:16,499 --> 00:22:17,895
Dia meninggalkan Bellamy hingga mati.
334
00:22:17,920 --> 00:22:20,568
Sekarang, atau aku
takkan ikut denganmu.
335
00:22:25,870 --> 00:22:27,830
Kau takkan pergi ke mana-mana.
336
00:22:33,571 --> 00:22:38,039
Micnya menyala.
Kita harus pergi sekarang.
337
00:22:47,464 --> 00:22:49,769
Bawa pilot kita dan pacarnya
338
00:22:49,794 --> 00:22:51,693
kembali ke pesawat.
339
00:22:52,993 --> 00:22:54,378
Ayo.
340
00:22:54,403 --> 00:22:56,370
Tidak. Lepaskan.
341
00:22:56,372 --> 00:22:57,769
Clarke, teganya kau melakukan ini?
342
00:22:57,794 --> 00:23:01,896
Bunuh mata-mata ini./
Tunggu. Kita harus bicara dengannya.
343
00:23:05,420 --> 00:23:08,148
Apa yang mereka inginkan darinya?
344
00:23:08,641 --> 00:23:09,831
Aku tidak tahu,
345
00:23:10,277 --> 00:23:12,807
tapi jika kau membunuh Echo,
kita takkan pernah tahu.
346
00:23:23,573 --> 00:23:25,684
Kalian berdua tinggal di sini.
347
00:23:26,135 --> 00:23:28,708
Saat mereka selesai
berbicara, bunuh dia.
348
00:23:31,224 --> 00:23:32,940
Terima kasih, Clarke.
349
00:23:32,942 --> 00:23:35,007
Kini kita punya rudal,
350
00:23:35,478 --> 00:23:37,810
saatnya mengakhiri ini
agar anak kita berdua
351
00:23:37,835 --> 00:23:40,666
bisa hidup bahagia selamanya.
352
00:23:50,000 --> 00:23:55,000
Dialihbahasakan oleh:
B as t hi an Ta n
353
00:23:58,150 --> 00:23:59,164
Abby?
354
00:24:02,803 --> 00:24:04,393
Abby tak ada di sini.
355
00:24:06,854 --> 00:24:10,606
Kalau tidak salah, dia pergi
memeriksa Kolonel Diyoza.
356
00:24:16,643 --> 00:24:18,315
Oh, pemicu untuk belengguku?
357
00:24:18,340 --> 00:24:20,070
Dia membawanya.
358
00:24:20,072 --> 00:24:21,808
Oke. Terima kasih, Vinson.
359
00:24:22,510 --> 00:24:24,378
Akan kusampaikan kau mencarinya.
360
00:24:25,971 --> 00:24:28,412
Sebenarnya, aku datang untuk menemuimu.
361
00:24:33,160 --> 00:24:34,460
Baiklah.
362
00:24:38,019 --> 00:24:39,560
Ada yang bisa kubantu?
363
00:24:40,568 --> 00:24:42,961
Kudengar pertempurannya
berjalan baik, terima kasih,
364
00:24:42,986 --> 00:24:45,123
ratusan orang mati dalam sehari.
365
00:24:45,148 --> 00:24:46,913
Cukup mengesankan.
366
00:24:46,938 --> 00:24:48,432
Sisa hidupku,
367
00:24:48,434 --> 00:24:50,505
bahkan tidak mendekati angka itu.
368
00:24:51,421 --> 00:24:52,850
Aku tahu apa yang
telah kuperbuat,
369
00:24:54,486 --> 00:24:57,055
dan aku akan bergumul untuk
hidup dengan itu selama sisa hidupku.
370
00:24:57,990 --> 00:25:00,489
Andai saja hati nurani
adalah tiket gratis
371
00:25:00,514 --> 00:25:02,254
dan bukan sekedar suara di kepalamu
372
00:25:02,279 --> 00:25:05,529
kau pura-pura mendengarkan antara
tindakan yang tak dapat terkatakan.
373
00:25:05,918 --> 00:25:09,960
Diriku sendiri tak terbebankan
oleh hati nurani.
374
00:25:10,162 --> 00:25:11,627
Aku turut berbahagia untukmu.
375
00:25:14,185 --> 00:25:15,392
Sekarang, kalau boleh permisi,
376
00:25:15,534 --> 00:25:17,154
aku harus ke anjungan.
377
00:25:20,505 --> 00:25:23,662
Kenapa kau tidak
memperlakukan si iblis itu
378
00:25:24,785 --> 00:25:26,531
seperti yang dilakukan Abby?
379
00:25:33,485 --> 00:25:35,036
Aku membawa pilnya.
380
00:25:36,318 --> 00:25:39,350
Apakah dia ada memberitahumu?/
Tidak, tapi dia sudah bersih sekarang.
381
00:25:39,352 --> 00:25:41,591
Aku yakin kau bersyukur
dia menyelamatkanmu,
382
00:25:41,616 --> 00:25:46,824
jadi jika kau benar-benar
peduli padanya, kau akan berhenti
383
00:25:46,826 --> 00:25:48,100
dan kau akan biarkan dia sembuh.
384
00:25:48,655 --> 00:25:50,212
Aku tak bisa melakukan itu.
385
00:25:52,404 --> 00:25:54,449
Baiklah. Sepertinya kau harus pergi.
386
00:25:54,474 --> 00:25:56,233
Kebanyakan pecandu minum alkohol
387
00:25:56,235 --> 00:25:57,901
sebagai pelampiasan
akan sesuatu hal.
388
00:25:57,903 --> 00:25:59,191
Kau tahu itu?
389
00:25:59,216 --> 00:26:01,315
Kematian orang yang dicintai, contohnya.
390
00:26:03,293 --> 00:26:04,742
Tidak! Hentikan!
391
00:26:47,779 --> 00:26:48,829
Oke.
392
00:26:50,613 --> 00:26:52,878
Abby.../
Shh. Jangan bicara.
393
00:26:53,671 --> 00:26:55,588
Aku bisa mengobatinya.
394
00:26:59,832 --> 00:27:01,108
Aku memaafkanmu.
395
00:27:01,639 --> 00:27:06,136
Aku tahu kau menyuruh
Octavia untuk menyingkirkanku.
396
00:27:09,659 --> 00:27:12,810
Marcus, bertahanlah.
397
00:27:12,812 --> 00:27:15,776
Dia yang membunuh orang-orang itu.
Bukan Octavia.
398
00:27:17,583 --> 00:27:19,383
Octavia.
399
00:27:22,506 --> 00:27:24,093
Octavia yang melakukannya.
400
00:27:35,570 --> 00:27:36,367
Ibu...
401
00:27:36,652 --> 00:27:37,576
Aku di sini...
402
00:27:38,418 --> 00:27:39,451
...anakku.
403
00:27:39,914 --> 00:27:42,284
Kau harus merelakanku.
404
00:27:44,567 --> 00:27:45,567
Tidak.
405
00:27:46,265 --> 00:27:49,692
Wonkru akan datang untuk kita.
406
00:27:50,608 --> 00:27:52,475
Mereka akan berjuang.
407
00:27:53,330 --> 00:27:54,589
Bertahanlah...
408
00:27:54,821 --> 00:27:56,147
...sedikit lebih lama, dan...
409
00:27:56,172 --> 00:27:57,769
Mereka tidak akan datang.
410
00:27:59,668 --> 00:28:01,402
Wonkru sudah hancur.
411
00:28:06,451 --> 00:28:07,868
Perjuanganku sudah berakhir.
412
00:28:11,806 --> 00:28:13,437
Hei, tidak.
413
00:28:17,584 --> 00:28:18,817
Bagaimana dengan Madi?
414
00:28:21,003 --> 00:28:22,779
Penjaga the Flame macam apa
415
00:28:22,938 --> 00:28:24,457
yang meninggalkan Komandan
berusia 12 tahun
416
00:28:24,482 --> 00:28:25,855
berjuang untuk dirinya sendiri?
417
00:28:27,106 --> 00:28:29,052
Teruslah berjuang.
418
00:28:29,961 --> 00:28:32,483
Jika bukan untukmu,
berjuanglah untuknya.
419
00:28:36,199 --> 00:28:38,190
Wonkru sudah hancur.
420
00:28:41,420 --> 00:28:42,802
Aku menghancurkannya.
421
00:28:44,759 --> 00:28:46,837
Ya. Benar.
422
00:28:52,000 --> 00:28:57,000
Kunjungi Agen Bola Terpercaya di bolagalaxy.org
423
00:29:02,788 --> 00:29:03,884
Bagaimana kepalamu?
424
00:29:06,417 --> 00:29:07,588
Kepalamu sendiri?
425
00:29:09,164 --> 00:29:11,487
Aku membayangkan, menjadi
pengkhianat di mata
426
00:29:11,489 --> 00:29:14,857
orang-orang yang kau
sayangi pasti menyakitkan.
427
00:29:14,859 --> 00:29:16,160
Benar...
428
00:29:17,901 --> 00:29:20,301
Tapi jika itu berarti
membuat Madi tetap aman,
429
00:29:20,395 --> 00:29:22,015
aku bisa terima itu.
430
00:29:22,725 --> 00:29:24,936
Wanheda yang hebat
431
00:29:25,900 --> 00:29:28,891
bersedia melakukan apa
saja untuk melindungi orangnya.
432
00:29:30,430 --> 00:29:34,225
Koreksi... Orang.
433
00:29:36,076 --> 00:29:39,277
Sayang sekali dia tidak menghargainya.
434
00:29:45,396 --> 00:29:47,773
Kita semua punya darah
di tangan kita, benar 'kan,
435
00:29:49,419 --> 00:29:51,095
atau kau pikir orang-orang
yang kau ledakkan
436
00:29:51,120 --> 00:29:53,341
di Mount Weather tidak
termasuk karena kau
437
00:29:53,366 --> 00:29:54,670
hanya mengikuti perintah?
438
00:29:58,014 --> 00:30:00,494
Harusnya kubunuh kau
saat aku ada kesempatan.
439
00:30:01,709 --> 00:30:04,598
Itu membuat dilemaku
sedikit lebih mudah,
440
00:30:04,600 --> 00:30:06,111
Dilema apa?
441
00:30:06,736 --> 00:30:09,136
Orang-orang di belakangku itu
diperintahkan untuk membunuhmu
442
00:30:09,138 --> 00:30:10,996
begitu kita selesai berbicara.
443
00:30:13,749 --> 00:30:15,453
Aku lebih memilih mereka
tak melakukan itu.
444
00:30:16,245 --> 00:30:17,748
Kenapa kau peduli?
445
00:30:19,081 --> 00:30:20,476
Bellamy menyayangimu.
446
00:30:22,522 --> 00:30:23,922
Kau tepat untuknya.
447
00:30:24,817 --> 00:30:28,066
Sejauh yang kutahu,
dia juga tepat untukmu.
448
00:30:28,551 --> 00:30:29,551
Hmm.
449
00:30:31,051 --> 00:30:32,144
Apa?
450
00:30:32,169 --> 00:30:34,202
Bellamy belum mati, Clarke.
451
00:30:35,898 --> 00:30:38,532
Setidaknya, tidak hingga...
452
00:30:45,041 --> 00:30:47,574
Dia selamat dari
pengkhianatanmu di Polis,
453
00:30:47,576 --> 00:30:50,556
cukup panjang untuk langsung
menuju tempat pengkhianatanmu di sini.
454
00:30:51,423 --> 00:30:55,249
Apa, kini kau peduli pada Bellamy?
455
00:30:55,251 --> 00:30:57,246
Aku selalu peduli.
456
00:30:57,271 --> 00:30:58,553
Jangan khawatir.
457
00:30:58,734 --> 00:31:00,214
Jika dia masih hidup di ngarai itu,
458
00:31:00,239 --> 00:31:02,606
dia takkan seperti
McCreary yang memaksa Shaw
459
00:31:02,631 --> 00:31:04,167
untuk meluncurkan rudal itu,
460
00:31:04,740 --> 00:31:08,060
menyiksa temanmu Raven
untuk membuatnya melakukan itu.
461
00:31:09,478 --> 00:31:11,043
Dia menaruh the Flame
di kepalanya Madi.
462
00:31:11,068 --> 00:31:12,563
Dia melakukan itu untuk
menyelamatkan kita semua
463
00:31:13,992 --> 00:31:18,631
dan dia melakukannya tanpa
paksaan. Bukan begitu, Heda?
464
00:31:18,656 --> 00:31:20,378
Jangan panggil dia itu.
465
00:31:20,619 --> 00:31:22,074
Dia tahu itu memang benar.
466
00:31:28,912 --> 00:31:34,082
Yah, karena kau cukup
berani dan nekat
467
00:31:35,505 --> 00:31:36,982
dan karena aku dalam bahaya.
468
00:31:37,007 --> 00:31:38,366
Itu benar.
469
00:31:38,844 --> 00:31:40,869
Aku melakukan itu karena
aku mencintaimu.
470
00:31:42,804 --> 00:31:44,792
Kupikir cinta itu
adalah kelemahan.
471
00:31:45,558 --> 00:31:48,214
Bukankah itu yang dikatakan
Komandan yang ada di kepalamu?
472
00:31:48,239 --> 00:31:50,906
Ya, semuanya kecuali satu.
473
00:31:55,695 --> 00:31:57,027
Sebaiknya kau tidur.
474
00:31:57,029 --> 00:31:58,638
Aku tidak mau tidur.
475
00:31:59,804 --> 00:32:02,020
Setiap kali memejamkan mataku,
476
00:32:02,765 --> 00:32:08,005
Aku melihatmu di luar pintu Mount Weather
477
00:32:08,831 --> 00:32:13,702
siap untuk berperang,
dan kemudian aku pergi,
478
00:32:14,435 --> 00:32:16,463
meninggalkanmu di sana sendiri.
479
00:32:17,504 --> 00:32:19,845
Biar kuterjemahkan ini untukmu.
480
00:32:20,883 --> 00:32:22,938
Lexa melindungi orang-orangnya
481
00:32:22,987 --> 00:32:26,778
dengan membuat kesepakatan
dengan musuh, membiarkan Skaikru mati.
482
00:32:27,730 --> 00:32:31,338
Ya, seperti yang
kulakukan di sini.
483
00:32:31,363 --> 00:32:33,505
Aku tak butuh roh
untuk memberitahuku
484
00:32:33,530 --> 00:32:35,576
aku telah kehilangan apa
untuk melindungimu, Madi.
485
00:32:36,958 --> 00:32:40,938
Clarke, dia bukan roh.
486
00:32:40,940 --> 00:32:42,203
Dia nyata.
487
00:32:42,288 --> 00:32:43,589
Mereka semua nyata.
488
00:32:43,614 --> 00:32:46,782
dan kau salah tentang kenapa
dia menunjukkanku ingatan itu.
489
00:32:48,058 --> 00:32:51,248
Mengkhianatimu adalah
penyesalan terbesarnya.
490
00:32:53,953 --> 00:32:55,686
Dia menunjukkanku itu
491
00:32:55,688 --> 00:32:57,465
karena dia tidak ingin kau membuat
492
00:32:57,490 --> 00:32:59,425
kesalahan yang sama sepertinya.
493
00:33:00,738 --> 00:33:03,747
Kumohon, Clarke.
Aku tahu kau takut.
494
00:33:04,364 --> 00:33:07,473
Aku juga, tapi aku
harus melakukan ini,
495
00:33:08,871 --> 00:33:10,978
dan kau harus mengizinkanku.
496
00:33:14,872 --> 00:33:16,429
Oh, Madi...
497
00:33:19,531 --> 00:33:22,008
Inilah cara kita bertahan.
498
00:33:24,218 --> 00:33:25,983
Mungkin...
499
00:33:27,781 --> 00:33:31,250
tapi hidup harusnya lebih
dari sekedar bertahan hidup.
500
00:33:40,799 --> 00:33:43,407
Mereka sudah selesai bicara.
Kau urus yang satu itu.
501
00:33:54,446 --> 00:33:55,446
Apa?
502
00:34:10,643 --> 00:34:12,230
Pilihan yang bagus./ Ayo.
503
00:34:12,255 --> 00:34:14,209
Kita harus segera ke depan
sebelum rudalnya diluncurkan.
504
00:34:14,233 --> 00:34:15,464
Kita bisa pakai Rover.
505
00:34:15,901 --> 00:34:16,901
Bagus.
506
00:34:17,436 --> 00:34:19,787
Murphy dan Emori punya
salah satu senjata sonik itu.
507
00:34:21,298 --> 00:34:23,456
Clarke, tak ada waktu.
Kita harus pergi.
508
00:34:24,775 --> 00:34:27,110
Tidak. Kau harus pergi.
509
00:34:27,683 --> 00:34:28,992
Aku harus menghentikan
pesawat pengangkut itu
510
00:34:29,016 --> 00:34:31,556
sebelum lepas landas agar
kau bisa membawa orang-orangmu
511
00:34:31,581 --> 00:34:32,907
ke ngarai itu.
512
00:34:33,512 --> 00:34:36,486
Ini. Kau butuh ini untuk
menjalankan mesinnya.
513
00:34:36,488 --> 00:34:37,876
Kau ingat letaknya?
514
00:34:38,627 --> 00:34:41,725
Clarke, kumohon.
Aku membutuhkanmu.
515
00:34:42,731 --> 00:34:44,648
Kau selalu punya aku.
516
00:34:45,735 --> 00:34:47,517
Aku akan selalu melindungimu.
517
00:34:48,448 --> 00:34:49,971
Inilah caraku melakukannya.
518
00:34:51,733 --> 00:34:53,737
Echo akan berada di sisimu.
519
00:34:53,739 --> 00:34:55,170
Setiap langkah.
520
00:34:57,935 --> 00:34:59,242
Dengarkan aku.
521
00:35:00,454 --> 00:35:02,045
Kau begitu spesial, Madi.
522
00:35:02,047 --> 00:35:04,181
Aku tahu pada hari
aku bertemu denganmu
523
00:35:04,183 --> 00:35:06,211
saat kau membawaku ke
perangkap beruang itu.
524
00:35:07,151 --> 00:35:11,221
Selama ini, kau berpikir aku
yang menjagamu tetap hidup,
525
00:35:11,651 --> 00:35:14,245
tapi kaulah yang
menyelamatkanku.
526
00:35:17,312 --> 00:35:21,164
Kau Madi dari Louwoda Kilron Kru,
527
00:35:21,166 --> 00:35:23,166
pewaris Becca Pramheda,
528
00:35:23,300 --> 00:35:26,096
penerus Lexa dari Trikru.
529
00:35:26,890 --> 00:35:28,752
Aku begitu menyayanginya,
530
00:35:29,168 --> 00:35:32,542
tapi tidak seberapa dibandingkan
rasa sayangku kepadamu.
531
00:35:42,254 --> 00:35:44,621
Bagaimana jika aku tak pernah
bertemu denganmu lagi?
532
00:35:44,623 --> 00:35:47,324
Tidak, tidak mungkin.
533
00:35:47,326 --> 00:35:48,885
Bagaimana kau begitu yakin?
534
00:35:53,962 --> 00:35:55,428
Sederhana.
535
00:35:55,562 --> 00:35:57,434
Kau mungkin Komandannya,
536
00:35:57,436 --> 00:35:59,478
tapi aku adalah Komandan Kematian,
537
00:36:00,922 --> 00:36:03,751
dan kubilang, kita akan bertemu lagi.
538
00:36:20,348 --> 00:36:21,683
Selamatkan dia.
539
00:36:30,000 --> 00:36:35,000
Kunjungi Agen Bola Terpercaya di bolagalaxy.org
540
00:36:39,158 --> 00:36:40,306
Raven, hentikan.
541
00:36:40,448 --> 00:36:42,981
Kita akan pergi dari sini.
Tidak.
542
00:36:43,398 --> 00:36:45,332
Dengar. McCreary akan
menyiksa kita sampai dia
543
00:36:45,334 --> 00:36:47,909
mendapatkan apa yang dia inginkan dan
aku tak bisa membiarkan itu terjadi,
544
00:36:48,794 --> 00:36:50,987
karena itu aku butuh bantuanmu
dengan belenggu ini.
545
00:36:53,277 --> 00:36:54,614
Aku tak memintamu melepaskannya.
546
00:36:54,638 --> 00:36:56,078
Aku memintamu menyalakannya.
547
00:36:58,606 --> 00:36:59,895
Aku takkan membunuhmu, Shaw.
548
00:36:59,920 --> 00:37:01,702
Dan aku takkan mengebom Wonkru.
549
00:37:06,514 --> 00:37:07,863
Kau khawatir kau akan tak berdaya?
550
00:37:07,888 --> 00:37:10,955
Ya. Saat mereka menyiksamu.
551
00:37:13,409 --> 00:37:15,305
Kumohon, Raven.
Hanya ini satu-satunya cara.
552
00:37:17,003 --> 00:37:19,906
Jika aku tak berdaya,
McCreary takkan mendapat apa-apa.
553
00:37:21,262 --> 00:37:23,637
Aku tak bisa terus menyetrum
diriku, tapi jika kau...
554
00:37:25,882 --> 00:37:27,476
Bersiaplah, Letnan.
555
00:37:28,972 --> 00:37:30,803
Perjalanan ini takkan mulus.
556
00:37:45,436 --> 00:37:47,272
Ada seseorang yang
masih hidup di luar sana.
557
00:37:48,734 --> 00:37:50,178
Menunduk. Mereka bisa melihatmu.
558
00:37:55,003 --> 00:37:56,477
Peduli apa kau jika aku mati?
559
00:37:57,915 --> 00:37:59,616
Bukankah itu yang kau inginkan?
560
00:38:00,418 --> 00:38:01,603
Ya.
561
00:38:11,919 --> 00:38:13,592
Detak jantungnya melemah.
562
00:38:14,667 --> 00:38:17,698
Kita harus pergi sekarang.
Aku akan memberi mereka target.
563
00:38:17,779 --> 00:38:21,851
Saat mereka menembak, kita lari.
564
00:38:22,766 --> 00:38:23,865
Aku akan membawa Gaia.
565
00:38:23,890 --> 00:38:24,915
Tidak.
566
00:38:26,698 --> 00:38:28,943
Kau tidak boleh mati untukku.
567
00:38:30,834 --> 00:38:32,190
Dia benar.
568
00:38:44,866 --> 00:38:47,272
Aku mungkin tak dapat
memperbaiki apa yang telah kurusak,
569
00:38:48,420 --> 00:38:49,972
tapi aku bisa menyelamatkanmu.
570
00:38:51,726 --> 00:38:53,787
Akulah yang paling
mereka inginkan.
571
00:38:55,656 --> 00:39:00,159
Saat mereka melepaskan tembakan,
larilah secepat mungkin.
572
00:39:09,907 --> 00:39:11,417
Dariku, untuk kita semua.
573
00:39:12,912 --> 00:39:14,408
Dariku, untuk kita semua..
574
00:39:33,810 --> 00:39:35,126
Kakakku...
575
00:39:38,942 --> 00:39:40,748
tanggungjawabku.
576
00:39:53,140 --> 00:39:54,439
Menunduk!
577
00:39:56,616 --> 00:40:00,943
Kau Wonkru, atau
kau musuh Wonkru.
578
00:40:00,968 --> 00:40:02,269
Pilih.
579
00:40:32,680 --> 00:40:34,568
Octavia, masuk sekarang!
580
00:40:43,058 --> 00:40:46,002
Yah! Ada yang meminta bantuan?
581
00:40:48,500 --> 00:40:50,901
Cepat!
Kita takkan tinggal di sini!
582
00:40:51,348 --> 00:40:52,987
Kupikir kau memperbaiki benda ini.
583
00:40:52,989 --> 00:40:54,889
Jelas tidak.
584
00:40:56,159 --> 00:40:58,526
Itu akan meledak!
Lempar sekarang!
585
00:41:04,983 --> 00:41:06,734
Ayo. Masuk.
586
00:41:44,175 --> 00:41:45,530
Yah!
587
00:41:49,000 --> 00:41:56,800
The 100 Season 5 Episode 12
"Damocles Part One"
Penerjemah: Basthian Tan
588
00:41:57,000 --> 00:41:59,200
BERSAMBUNG