1 00:00:01,142 --> 00:00:02,491 Tidigare på The 100... 2 00:00:02,727 --> 00:00:04,436 Hur kom ni hit? 3 00:00:05,187 --> 00:00:06,229 Hur mycket tid har vi? 4 00:00:06,314 --> 00:00:07,647 Sex dagar. Kanske sju. 5 00:00:07,732 --> 00:00:09,816 Oavsett om du gillar det eller inte så är vi på hans sida. 6 00:00:10,026 --> 00:00:11,735 Hur kan du fortfarande vara emot Octavia? 7 00:00:11,944 --> 00:00:15,113 Hon dödade sitt eget folk för att ta bort deras egen vilja. 8 00:00:15,239 --> 00:00:18,658 Om det här den sista levande dalen på jorden, så borde den vara vår. 9 00:00:18,868 --> 00:00:21,137 Deras enda fokus är att hålla er ute. 10 00:00:22,371 --> 00:00:24,914 När jag ger tecknet, öppnar vi eld mot bunker ett. 11 00:00:25,082 --> 00:00:26,082 Och position A här. 12 00:00:26,167 --> 00:00:27,792 Enligt Diyoza, är första tecknet på attack... 13 00:00:27,877 --> 00:00:30,629 Första tecknet på attack är, när McCrearys styrkor vid punkt B och C - 14 00:00:30,713 --> 00:00:33,423 - sluter upp för att förstärka A, i tron om att det är där vi kommer igenom. 15 00:00:33,507 --> 00:00:35,091 Det lämnar de andra dörrarna vidöppna. 16 00:00:35,176 --> 00:00:38,345 Om vi kommer i vid rätt tid, och är snabba blir det inget motstånd. 17 00:00:38,554 --> 00:00:41,222 Du har två sekunder på dig att berätta varför du överlämnar dig själv. 18 00:00:41,432 --> 00:00:43,475 Wonkru vet att du har mina stridsplaner. 19 00:00:43,559 --> 00:00:45,769 De vet varje steg du planerar innan du gjort dem. 20 00:00:45,853 --> 00:00:48,480 Ni kommer förlora kriget. Vi kan berätta hur ni ska vinna. 21 00:00:48,689 --> 00:00:50,284 Varför skulle du göra det? 22 00:00:50,566 --> 00:00:53,326 För jag vill inte ha in djävulen i trädgården. 23 00:01:17,218 --> 00:01:18,259 Två bunkrar. 24 00:01:19,845 --> 00:01:21,054 Precis som Echo sa. 25 00:01:22,431 --> 00:01:23,473 Det är tecknet. 26 00:01:45,579 --> 00:01:46,621 Låt det vara! 27 00:01:48,291 --> 00:01:50,130 Det funkar. De drar sig undan. 28 00:02:09,353 --> 00:02:11,146 Team A, eld upphör. Hunden är inne. 29 00:02:11,230 --> 00:02:14,542 Förflytta er till position B och var med på det roliga. 30 00:02:17,570 --> 00:02:19,654 Murphy, du har äntligen ett vapen. Använd det! 31 00:02:19,864 --> 00:02:22,490 Jag rör mig så fort jag kan. Kom igen! 32 00:02:27,079 --> 00:02:28,705 Säg hej till min lilla... 33 00:02:31,334 --> 00:02:33,051 - Hon har en rekyl. - Jösses! 34 00:02:35,421 --> 00:02:36,463 Vad har du gjort? 35 00:02:37,548 --> 00:02:41,289 Du hade sönder kärnan, den kommer explodera. Vi borde springa. 36 00:02:47,183 --> 00:02:48,286 Jag springer inte. 37 00:02:50,937 --> 00:02:52,776 De har slutat skjuta tillbaka. 38 00:03:00,488 --> 00:03:02,266 Det rör sig inte i bunkrarna. 39 00:03:03,616 --> 00:03:05,033 Ingen förstärkning än heller. 40 00:03:05,159 --> 00:03:06,576 Var är alla då? 41 00:03:09,956 --> 00:03:11,122 Något är fel. 42 00:03:12,291 --> 00:03:13,667 Gör mig en tjänst, Kuba. 43 00:03:13,751 --> 00:03:17,860 Låt mikrofonen vara på tills ni är klara. Så vi kan höra det roliga. 44 00:03:32,478 --> 00:03:35,115 Du gjorde ditt bästa för att stoppa det här. 45 00:03:35,856 --> 00:03:39,776 Om vi måste slåss, är det bäst att vinna. 46 00:03:50,663 --> 00:03:53,055 Jaha skulle vara stolt över dig, Ethan. 47 00:03:59,880 --> 00:04:00,964 Attack! 48 00:04:01,299 --> 00:04:02,708 Nej! Vi måste ta skydd! 49 00:04:12,602 --> 00:04:14,686 Håll er ner! Håll era positioner! 50 00:04:23,070 --> 00:04:24,446 Reträtt! 51 00:04:24,822 --> 00:04:26,615 Tillbaka till skogen! 52 00:04:26,699 --> 00:04:27,991 Nej! Avancera! 53 00:04:28,284 --> 00:04:29,909 Det är det enda sättet! 54 00:04:32,163 --> 00:04:33,496 Nej! Det enda sättet! 55 00:04:33,914 --> 00:04:36,245 Vi går tillbaka och hittar en annan... 56 00:05:22,004 --> 00:05:23,755 Vad gör vi med de som kom undan? 57 00:05:23,965 --> 00:05:25,006 Låt dem fly. 58 00:05:25,633 --> 00:05:27,884 De svälter ihjäl i ödemarken. 59 00:05:29,512 --> 00:05:30,553 Uppfattat. 60 00:05:34,058 --> 00:05:35,392 Vad är det, Kane? 61 00:05:36,519 --> 00:05:39,156 Jag trodde att du också ville ha det så här. 62 00:05:40,189 --> 00:05:44,317 Vi vill alla samma sak, människas överlevnad. 63 00:05:45,403 --> 00:05:48,488 Och det finns folk där ute som kan hjälpa oss uppnå det. 64 00:05:48,698 --> 00:05:51,518 Han har rätt. Vi kan inte göra det här ensamma. 65 00:05:52,076 --> 00:05:57,789 Ändå, har vi enligt din bok, allt vi behöver här. 66 00:06:00,835 --> 00:06:04,796 Det första du skrev när vi vaknade och vi trodde att vi var ensamma. 67 00:06:05,006 --> 00:06:07,048 Precis efter ditt Domedagstal - 68 00:06:07,133 --> 00:06:09,831 - till de så kallade ledarna i fria världen. 69 00:06:10,511 --> 00:06:11,982 Vi behövde inte det, va? 70 00:06:12,555 --> 00:06:13,596 Här är det. 71 00:06:14,598 --> 00:06:16,516 Planer för arters överlevnad, - 72 00:06:17,184 --> 00:06:19,477 - tack vare våra vänner på Eligius III. 73 00:06:19,687 --> 00:06:21,313 De var inte brottslingar. 74 00:06:21,689 --> 00:06:24,774 Det är inte vi heller. Inte längre. 75 00:06:24,859 --> 00:06:26,883 Det blir du om du begår folkmord. 76 00:06:27,570 --> 00:06:29,571 Jag trodde vi var vänner nu. 77 00:06:29,989 --> 00:06:31,364 Lugna dig, Paxton. 78 00:06:32,533 --> 00:06:33,575 Det är vi. 79 00:06:35,202 --> 00:06:37,704 Det skulle bli de eller vi. Kane vet det också. 80 00:06:37,872 --> 00:06:38,913 Eller hur, Kane? 81 00:06:40,333 --> 00:06:41,833 Hon är bra, eller hur? 82 00:06:46,672 --> 00:06:49,507 Det finns bara en anledning till att du lever. 83 00:06:51,427 --> 00:06:53,021 Och så fort hon är född, - 84 00:06:54,055 --> 00:06:55,587 - gör du inte det längre. 85 00:06:57,224 --> 00:06:58,266 Lås in henne. 86 00:06:59,018 --> 00:07:00,101 Ja, sir. 87 00:07:00,811 --> 00:07:04,189 Du fick det du ville ha. 88 00:07:04,273 --> 00:07:05,744 Vår information var bra. 89 00:07:07,944 --> 00:07:10,028 Och du inte misstycker, vill jag träffa Abby nu. 90 00:07:10,237 --> 00:07:14,101 Även känd som anledningen till att du lever, och jag misstycker. 91 00:07:16,869 --> 00:07:21,122 Du kan träffa henne när hon botat mina män och undersökt mitt barn. 92 00:07:21,415 --> 00:07:22,457 Tills dess... 93 00:07:24,210 --> 00:07:26,724 Varför inte lyssna på vad du gjort, Kane? 94 00:07:32,593 --> 00:07:34,970 Det är ljudet av seger. 95 00:07:53,739 --> 00:07:55,323 Octavia skulle dödat oss. 96 00:07:55,408 --> 00:07:58,159 Clarke, de blir slaktade. 97 00:07:59,203 --> 00:08:00,552 Vi har gjort vårt val. 98 00:08:01,205 --> 00:08:02,706 Du har gjort ditt val. 99 00:08:04,875 --> 00:08:05,917 Vi gör det här. 100 00:08:12,008 --> 00:08:14,645 Sista patienten. Du har varit duktig, mamma. 101 00:08:15,261 --> 00:08:18,013 Efter det här vill jag att du vilar. Madi och jag städar upp. 102 00:08:18,097 --> 00:08:19,998 Efter det här blir det lättare. 103 00:08:20,391 --> 00:08:21,740 Det måste bli lättare. 104 00:08:26,480 --> 00:08:28,258 Det är något jag måste fråga. 105 00:08:29,317 --> 00:08:30,358 Överdosen. 106 00:08:34,697 --> 00:08:35,800 Var det en olycka? 107 00:08:38,451 --> 00:08:39,576 Jag vet inte. 108 00:08:45,249 --> 00:08:46,537 Vi är tillsammans nu. 109 00:08:50,463 --> 00:08:52,670 Och vi tar oss igenom det här också. 110 00:08:56,636 --> 00:08:57,677 Allihopa. 111 00:08:59,263 --> 00:09:00,305 Madi? 112 00:09:02,725 --> 00:09:03,767 Madi! 113 00:09:08,773 --> 00:09:09,876 Hon tog nycklarna. 114 00:09:10,983 --> 00:09:13,401 Hon kommer slåss. Jag måste stoppa henne. 115 00:09:13,486 --> 00:09:14,653 Då går jag med dig. 116 00:09:14,737 --> 00:09:16,780 Nej, det är lugnt. Hon kommer inte långt. 117 00:09:16,864 --> 00:09:18,865 Stanna här och gör klart. Jag hämtar tillbaka henne. 118 00:09:18,950 --> 00:09:21,660 Hon kommer göra om det. Så länge den där saken är i hennes huvud. 119 00:09:21,744 --> 00:09:24,871 Jag lovade att inte ta ut den. Vad ska jag göra? 120 00:09:26,248 --> 00:09:29,501 Du frågar någon som skickade ner 100 barn till marken - 121 00:09:29,710 --> 00:09:32,504 - för att undvika att hennes dotter skulle skickas ut i rymden. 122 00:09:32,713 --> 00:09:34,255 Vad som än krävs alltså? 123 00:09:36,425 --> 00:09:37,676 Vad som än krävs. 124 00:09:49,272 --> 00:09:50,313 Den startar inte. 125 00:09:51,274 --> 00:09:52,438 Jag tog ut ledaren. 126 00:09:53,734 --> 00:09:54,776 Nu går vi. 127 00:09:56,696 --> 00:09:59,364 Visst. Då går jag. Ur vägen. 128 00:09:59,615 --> 00:10:00,657 Nej. 129 00:10:01,575 --> 00:10:02,575 Släpp mig. 130 00:10:02,660 --> 00:10:04,244 Madi! Ascende superius! 131 00:10:09,208 --> 00:10:10,458 Du tog ut ledare. 132 00:10:11,043 --> 00:10:12,883 Jag ändrade passerings-frasen. 133 00:10:15,256 --> 00:10:18,550 Jag är inget barn längre, Clarke. Jag är kommendören. 134 00:10:19,051 --> 00:10:20,802 Och mitt folk dör. 135 00:10:37,445 --> 00:10:39,837 Jag låter dig inte dö i det här kriget. 136 00:11:00,468 --> 00:11:02,802 O. Rör dig inte. 137 00:11:09,894 --> 00:11:11,853 Jag sa, rör dig inte. 138 00:11:12,772 --> 00:11:14,611 Så fort vi rör oss är vi döda. 139 00:11:17,902 --> 00:11:19,527 - Blodreina. - Ner! 140 00:11:20,696 --> 00:11:21,738 Blodreina. 141 00:11:32,959 --> 00:11:34,334 Det här är ditt fel. 142 00:11:35,461 --> 00:11:37,212 Vi tar inte det nu. 143 00:11:38,631 --> 00:11:40,287 Att döma av antalet döda, - 144 00:11:40,716 --> 00:11:43,343 - måste några i din armé tagit sig tillbaka till Ödemarken, - 145 00:11:43,552 --> 00:11:46,619 - men de klarar sig inte länge utan mat och vatten. 146 00:11:46,931 --> 00:11:51,476 Vi måste ta oss till dem. Du ligger ner och täcker och vi springer. 147 00:11:51,560 --> 00:11:53,270 Jag har inget vapen. 148 00:11:54,063 --> 00:11:55,647 Vi måste vänta tills det är mörkt. 149 00:11:55,731 --> 00:11:59,317 När vi är tillbaka, tar vi radion och ger upp. 150 00:12:01,654 --> 00:12:03,071 Vi kan inte vinna. 151 00:12:03,572 --> 00:12:04,614 Det är över. 152 00:12:05,491 --> 00:12:08,285 - Men vi kan rädda vårt folk. - Ingenting är över. 153 00:12:08,494 --> 00:12:12,038 Din information var dålig, men vi vet i alla fall vad vi möter. 154 00:12:12,123 --> 00:12:15,000 O, ingen kommer följa dig. 155 00:12:16,168 --> 00:12:18,169 Det här är ditt fel, inte mitt. 156 00:12:18,921 --> 00:12:20,046 Du ledde dem hit. 157 00:12:20,131 --> 00:12:23,013 Du brände deras farm och tvingade dem marschera. 158 00:12:23,384 --> 00:12:26,136 De är döda på grund av dig. 159 00:12:26,846 --> 00:12:28,805 - Snälla! - Stilla. 160 00:12:29,849 --> 00:12:30,890 Vad gör de? 161 00:12:30,975 --> 00:12:32,183 Snälla, vi ger upp. 162 00:12:32,268 --> 00:12:34,644 Ner! 163 00:12:46,449 --> 00:12:47,982 Så mycket för att ge upp. 164 00:12:55,831 --> 00:12:59,667 Hjälp! 165 00:13:05,924 --> 00:13:07,467 Miller, du är träffad. 166 00:13:07,760 --> 00:13:08,760 Det är bara en skråma. 167 00:13:08,844 --> 00:13:09,886 Nate, låt mig se. 168 00:13:10,679 --> 00:13:12,221 Ta hans blod. Ge det till Miller. 169 00:13:12,431 --> 00:13:14,057 Miller, såg du Bellamy? 170 00:13:14,600 --> 00:13:16,184 Han är med Octavia. Vi måste hämta dem. 171 00:13:16,268 --> 00:13:19,812 Hämta dem? Det är deras fel! Fienden väntade på oss! 172 00:13:19,897 --> 00:13:22,106 Kanske om du och resten av Eldkulten inte hade flytt... 173 00:13:22,316 --> 00:13:24,033 - Säg det igen! - Det räcker! 174 00:13:28,280 --> 00:13:29,447 Levde de? 175 00:13:32,076 --> 00:13:34,827 Jag vet inte. Det är därför vi måste tillbaka. 176 00:13:35,037 --> 00:13:38,665 Då går du ensam. Ingen mer ska dör för att rädda Blodreina. 177 00:13:40,209 --> 00:13:42,710 Brell, vi kan fortfarande vinna. 178 00:13:47,049 --> 00:13:48,582 Vi kan fortfarande vinna! 179 00:13:56,684 --> 00:13:57,725 Nate! 180 00:14:01,105 --> 00:14:02,647 Ge mig ett suturkit, och något mot smärtan. 181 00:14:02,856 --> 00:14:04,634 - Vi har inget kvar. - Av vad? 182 00:14:06,151 --> 00:14:07,193 Av allt. 183 00:14:11,699 --> 00:14:13,992 Gå. Svara. Vi fixar det här. 184 00:14:18,706 --> 00:14:21,082 Bellamy, kom in! Hör du mig? 185 00:14:21,166 --> 00:14:22,333 Echo, det är Monty. 186 00:14:22,918 --> 00:14:24,836 Snyggt, Monty. Låt mig prata med Bellamy. 187 00:14:24,920 --> 00:14:27,130 Jag trodde du sa att det var säkert. Vad fasen hände? 188 00:14:27,214 --> 00:14:29,507 Det var Diyoza. Hon förrådde oss. 189 00:14:29,633 --> 00:14:31,426 - Vi vet inte det. - Var är hon då? 190 00:14:31,510 --> 00:14:33,594 Hon var inte ensam. Kane förrådde oss också. 191 00:14:33,679 --> 00:14:34,721 Tysta allihop. 192 00:14:35,055 --> 00:14:36,405 Monty, var är Bellamy? 193 00:14:36,932 --> 00:14:38,975 Han saknas. Men det är fortfarande skottlossning i klyftan. 194 00:14:39,059 --> 00:14:40,286 Det är inte över än. 195 00:14:40,519 --> 00:14:42,520 Om ni inte kommer på nåt fort, - 196 00:14:42,605 --> 00:14:45,057 - kommer tre hundra personer dö här ute. 197 00:14:45,399 --> 00:14:47,108 Om ni är 300 så attackera. 198 00:14:47,192 --> 00:14:48,401 Ni har tillräckligt många. 199 00:14:48,485 --> 00:14:49,694 Det är inget alternativ. 200 00:14:49,903 --> 00:14:51,195 Få är villiga att gå tillbaka. 201 00:14:51,280 --> 00:14:52,383 De är på varandra. 202 00:14:53,490 --> 00:14:54,782 Ingen har befälet. 203 00:14:55,117 --> 00:14:57,327 Echo, om fienden fortfarande lyssnar... 204 00:14:57,536 --> 00:14:59,037 Okej. Vi förstår, - 205 00:14:59,246 --> 00:15:02,624 - och vi kommer på något. Ingen kommunikation tills dess. Okej? 206 00:15:02,708 --> 00:15:03,750 Uppfattat. 207 00:15:07,713 --> 00:15:09,255 Luftsupport då? 208 00:15:09,882 --> 00:15:12,133 Transportskeppet har väl missiler? Om vi tar oss ombord, ta... 209 00:15:12,217 --> 00:15:15,678 Inte en chans! Det enda McCreary inte har är en pilot, - 210 00:15:15,763 --> 00:15:18,215 - och du vill slänga in en genom dörren? 211 00:15:18,891 --> 00:15:20,224 Hon har rätt. Det är för riskabelt. 212 00:15:20,434 --> 00:15:23,102 Jag håller med Murphy. Får vi inte dem genom klyftan, - 213 00:15:23,187 --> 00:15:25,701 - är det här över och de dör i Ödemarken. 214 00:15:27,566 --> 00:15:29,400 Då tar vi dem genom klyftan. 215 00:15:29,652 --> 00:15:31,819 Murphy, Emori, stanna här och få igång kanonen. 216 00:15:31,904 --> 00:15:33,196 Ursäkta. Vad pratar du om? 217 00:15:33,280 --> 00:15:36,783 Monty sa att de behöver en ledare. Så då ger vi dem en. 218 00:15:37,493 --> 00:15:39,285 Shaw och Raven, ni kommer med mig. 219 00:15:39,495 --> 00:15:40,721 En ledare? Förklara. 220 00:15:42,164 --> 00:15:43,390 Bellamy har problem. 221 00:15:45,501 --> 00:15:46,668 Gör som jag säger. 222 00:16:03,310 --> 00:16:06,560 Det är mörkt nog. Nästa gång den går förbi sticker vi. 223 00:16:09,858 --> 00:16:10,900 Nu! 224 00:16:13,404 --> 00:16:14,445 Ner! 225 00:16:17,616 --> 00:16:19,026 Det är lugnt. Kom igen. 226 00:16:22,246 --> 00:16:24,372 O! Vad gör du? 227 00:16:25,249 --> 00:16:26,874 Vi kommer aldrig förbi ljusen. 228 00:16:27,084 --> 00:16:28,751 - Nej. - Ta et gevär. Det finns ett där. 229 00:16:28,836 --> 00:16:30,211 Så fort du trycker av så är vi döda. 230 00:16:30,296 --> 00:16:31,767 Kom igen. Vi klarar det. 231 00:16:33,799 --> 00:16:34,841 Hjälp oss. 232 00:16:40,264 --> 00:16:41,306 Indra. 233 00:16:42,266 --> 00:16:44,044 Gaia är träffad. Det är illa. 234 00:16:44,768 --> 00:16:46,019 Är du också skadad? 235 00:16:46,103 --> 00:16:47,145 Nej. 236 00:16:47,521 --> 00:16:49,981 Vi måste ta Gaia till Jackson. Kom igen, Indra. 237 00:16:50,065 --> 00:16:51,774 Nej. Vi kan inte flytta henne. 238 00:16:51,984 --> 00:16:53,318 Wonkru kommer tillbaka till oss. 239 00:16:53,402 --> 00:16:54,444 Det är okej. 240 00:16:55,988 --> 00:16:58,012 Först måste vi stoppa blödningen. 241 00:16:59,950 --> 00:17:01,701 Inte här. Vi behöver skydd. 242 00:17:02,328 --> 00:17:04,045 Vi syns inte bakom stenarna. 243 00:17:05,456 --> 00:17:06,497 Ner. 244 00:17:12,463 --> 00:17:13,504 Nu. 245 00:17:16,842 --> 00:17:17,884 Spring. 246 00:17:25,434 --> 00:17:29,052 Även om vi stoppar blödningen klarar vi inte att bära henne. 247 00:17:29,688 --> 00:17:32,023 Rädda er själva. Jag lämnar inte min dotter. 248 00:17:32,232 --> 00:17:34,609 Indra har rätt. De kommer tillbaka. 249 00:17:38,739 --> 00:17:40,088 Varför gör du det här? 250 00:17:40,741 --> 00:17:44,702 För en vecka sedan kastade du oss i gropen. 251 00:17:45,204 --> 00:17:48,206 För en vecka sedan var du förrädare. 252 00:17:48,582 --> 00:17:50,708 Nästa vecka kan du vara det igen. 253 00:17:52,127 --> 00:17:53,722 Men just nu, är du Wonkru. 254 00:17:54,213 --> 00:17:55,630 Hon tror att när Wonkru kommer tillbaka, - 255 00:17:55,714 --> 00:17:59,467 - säger du till Eldens följare att följa henne genom klyftan. 256 00:18:00,552 --> 00:18:03,554 Om de inte gör det, dör alla. 257 00:18:36,612 --> 00:18:38,451 McCreary sa att du var färdig. 258 00:18:39,281 --> 00:18:41,908 Hundratjugotvå behandlingar på fem dagar... 259 00:18:42,451 --> 00:18:43,492 Utan tabletter. 260 00:18:44,203 --> 00:18:45,429 Jag hörde det också. 261 00:18:49,583 --> 00:18:50,750 Var är Clarke? 262 00:18:52,044 --> 00:18:54,337 Jag vill tacka henne för att hon hjälpte dig när jag inte kunde. 263 00:18:54,546 --> 00:18:57,981 Jag bad henne och Madi att sova i kyrkan så vi kan prata. 264 00:19:02,638 --> 00:19:04,355 Jag känner igen den blicken. 265 00:19:04,640 --> 00:19:05,890 Vad är det? 266 00:19:08,060 --> 00:19:11,187 McCreary kommer inte acceptera Wonkrus kapitulation. 267 00:19:12,356 --> 00:19:14,023 De kommer utplånas. 268 00:19:15,692 --> 00:19:17,593 Och jag sa hur han skulle göra. 269 00:19:20,656 --> 00:19:22,495 Och jag gav honom möjligheten. 270 00:19:22,783 --> 00:19:25,788 Jag är bara trött på att behöva välja det minst... 271 00:19:27,829 --> 00:19:29,288 Det minst dåliga valet. 272 00:19:30,791 --> 00:19:32,201 Octavia eller McCreary. 273 00:19:34,002 --> 00:19:35,336 Svält eller... 274 00:19:37,381 --> 00:19:38,669 Först överlever vi, - 275 00:19:40,634 --> 00:19:43,086 - sedan tar vi tillbaka vår mänsklighet. 276 00:19:44,388 --> 00:19:47,223 Du sa så, minns du? 277 00:19:53,230 --> 00:19:54,272 För länge sedan. 278 00:20:00,362 --> 00:20:02,876 Önskar att jag fortfarande trodde på det. 279 00:20:04,616 --> 00:20:05,658 Vi kommer dit. 280 00:20:41,320 --> 00:20:43,037 Är du den sanna kommendören? 281 00:20:45,115 --> 00:20:46,954 Gör dig beredd att bevisa det. 282 00:20:47,367 --> 00:20:48,784 Lugn. 283 00:20:49,036 --> 00:20:50,286 Echo, släpp henne. 284 00:20:50,370 --> 00:20:52,163 Vi är inte här för att göra dig illa. 285 00:20:52,372 --> 00:20:53,905 Jag vet varför ni är här. 286 00:20:54,791 --> 00:20:56,999 Ni tror att Wonkru kommer följa mig. 287 00:21:00,088 --> 00:21:01,255 Vad väntar ni på? 288 00:21:02,007 --> 00:21:04,031 Ta av kragen innan Clarke kommer. 289 00:21:07,763 --> 00:21:09,805 Hon lär inte bli årets mamma. 290 00:21:11,058 --> 00:21:12,099 Ljus. 291 00:21:15,229 --> 00:21:17,063 Det är trevligt att äntligen träffa dig. 292 00:21:17,272 --> 00:21:19,050 Kan du prata med någon annan? 293 00:21:19,399 --> 00:21:21,852 Jag vill inte att ditt huvud exploderar. 294 00:21:25,447 --> 00:21:26,531 Bort från henne. 295 00:21:26,782 --> 00:21:29,542 Hej Clarke, jag har inte sett dig på sex år, - 296 00:21:29,952 --> 00:21:31,484 - är det så du säger hej? 297 00:21:32,246 --> 00:21:36,290 Clarke, lägg ner pistolen. Det här är dina vänner. 298 00:21:36,959 --> 00:21:38,000 Tyst, Madi. 299 00:21:39,086 --> 00:21:41,587 Nu, Raven, backa. 300 00:21:42,631 --> 00:21:44,549 Du också, Shaw. Ner med vapnen. 301 00:21:45,634 --> 00:21:47,051 Gör som hon säger. 302 00:21:56,186 --> 00:21:57,228 Förlåt, Clarke. 303 00:22:04,528 --> 00:22:05,570 Jag tar kragen. 304 00:22:15,998 --> 00:22:17,164 Echo, det räcker. 305 00:22:17,374 --> 00:22:21,177 - Hon lämnade Bellamy att dö! - Nu! Annars följer jag inte med. 306 00:22:26,800 --> 00:22:28,217 Du ska ingenstans. 307 00:22:34,224 --> 00:22:35,512 Hennes sändare är på. 308 00:22:37,019 --> 00:22:38,394 Vi måste dra. Nu! 309 00:22:48,363 --> 00:22:51,574 Ta vår pilot och hans flickvän tillbaka till skeppet. 310 00:22:55,871 --> 00:22:56,954 Släpp! 311 00:22:57,164 --> 00:22:58,456 Clarke, hur kunde du göra så här? 312 00:22:58,665 --> 00:23:02,376 - Döda spionen. - Vänta. Vi måste prata med henne. 313 00:23:05,881 --> 00:23:08,424 Vad vill de ha av henne? 314 00:23:09,551 --> 00:23:10,593 Jag vet inte. 315 00:23:11,178 --> 00:23:13,692 Men om du dödar Echo, får vi aldrig veta. 316 00:23:24,399 --> 00:23:26,067 Ni två, stannar här. 317 00:23:27,027 --> 00:23:28,989 När de pratat klart, döda henne. 318 00:23:32,115 --> 00:23:33,324 Tack, Clarke. 319 00:23:33,700 --> 00:23:37,453 Nu när vi har missilerna igen, är det dags att avsluta det här, - 320 00:23:37,538 --> 00:23:41,207 - så att bådas barn kan leva lyckligt i alla sina dagar. 321 00:23:59,324 --> 00:24:00,366 Abby? 322 00:24:04,037 --> 00:24:05,204 Abby är inte här. 323 00:24:08,249 --> 00:24:12,297 Om jag inte misstar mig, gick hon för att undersöka överste Diyoza. 324 00:24:17,842 --> 00:24:21,136 Kontrollen till min krage? Hon hade den i handen när hon gick. 325 00:24:21,346 --> 00:24:22,721 Okej. Tack, Vinson. 326 00:24:23,723 --> 00:24:25,501 Jag säger att du sökte henne. 327 00:24:27,227 --> 00:24:29,478 Det var faktiskt dig jag sökte. 328 00:24:34,442 --> 00:24:35,484 Okej. 329 00:24:39,281 --> 00:24:40,690 Hur kan jag hjälpa dig? 330 00:24:41,825 --> 00:24:44,159 Jag har hört att slaget går bra, tack vare dig. 331 00:24:44,244 --> 00:24:48,080 Hundratals döda på bara en dag. Det är ganska imponerande. 332 00:24:48,164 --> 00:24:52,212 Även om man lade ihop mina dagar, skulle man inte komma i närheten. 333 00:24:52,627 --> 00:24:54,222 Jag vet vad jag har gjort. 334 00:24:55,672 --> 00:24:58,861 Och jag kommer tampas med det för resten av mitt liv. 335 00:24:59,175 --> 00:25:01,552 Om ändå ett samvetet var en fribiljett, - 336 00:25:01,761 --> 00:25:04,680 - och inte bara en röst i ditt huvud du låtsas lyssna på - 337 00:25:04,764 --> 00:25:06,788 - mellan vedervärdiga handlingar. 338 00:25:07,392 --> 00:25:10,519 Jag själv har inte bördan av ett samvete. 339 00:25:11,354 --> 00:25:12,949 Jag är glad för din skull. 340 00:25:15,358 --> 00:25:17,985 Om du ursäktar, jag måste till bryggan. 341 00:25:21,740 --> 00:25:24,575 Varför inte bara omfamna demonen? 342 00:25:25,994 --> 00:25:27,202 Som Abby gör. 343 00:25:34,753 --> 00:25:36,837 Jag ordnar tabletterna till henne. 344 00:25:37,672 --> 00:25:40,424 - Berättade hon det? - Nej, men hon är ren nu. 345 00:25:40,634 --> 00:25:44,007 Du är säkert tacksam för att hon räddade ditt liv, så... 346 00:25:45,430 --> 00:25:49,558 Om du verkligen bryr dig om henne, så slutar du och låter henne helas. 347 00:25:49,768 --> 00:25:51,117 Jag kan inte göra det. 348 00:25:53,521 --> 00:25:55,230 Jag tror du behöver gå. 349 00:25:55,649 --> 00:25:58,943 De flesta missbrukare trillar dit vid personliga tragedier. 350 00:25:59,069 --> 00:26:00,110 Visste du det? 351 00:26:00,445 --> 00:26:03,021 Som när någon man älskar dör, till exempel. 352 00:26:49,035 --> 00:26:50,119 Okej. 353 00:26:51,746 --> 00:26:53,789 - Abby. - Försök inte prata. 354 00:26:54,958 --> 00:26:56,246 Jag kan fixa det här. 355 00:27:01,131 --> 00:27:02,381 Jag förlåter dig. 356 00:27:02,799 --> 00:27:06,677 Jag vet att du sa åt Octavia att bryta ner mig. 357 00:27:10,932 --> 00:27:13,017 Marcus, håll ut. 358 00:27:14,227 --> 00:27:16,979 Hon dödade människorna, inte du. 359 00:27:18,898 --> 00:27:20,316 Det var Octavia. 360 00:27:36,750 --> 00:27:37,791 Mamma... 361 00:27:37,876 --> 00:27:38,917 Jag är här - 362 00:27:39,711 --> 00:27:40,753 - mitt barn. 363 00:27:41,713 --> 00:27:43,464 Du måste släppa mig. 364 00:27:45,342 --> 00:27:46,383 Nej. 365 00:27:47,427 --> 00:27:50,846 Wonkru kommer tillbaka. 366 00:27:51,765 --> 00:27:53,682 De kommer slåss. 367 00:27:54,517 --> 00:27:55,893 Håll bara ut... 368 00:27:55,977 --> 00:27:57,269 - lite till, och... 369 00:27:57,395 --> 00:27:58,938 De kommer inte. 370 00:28:00,941 --> 00:28:02,650 Wonkru är i spillror. 371 00:28:07,656 --> 00:28:09,073 Min kamp är över. 372 00:28:13,036 --> 00:28:14,286 Nej. 373 00:28:18,708 --> 00:28:19,959 Och Madi då? 374 00:28:22,170 --> 00:28:24,004 Vilken sorts Flam-beksyddare - 375 00:28:24,214 --> 00:28:27,649 - lämnar en tolvåring kommendör att ta hand om sig själv? 376 00:28:28,301 --> 00:28:30,177 Fortsätt kämpa. 377 00:28:31,179 --> 00:28:33,514 Om inte för dig själv, så för henne. 378 00:28:37,394 --> 00:28:39,436 Wonkru är i spillror... 379 00:28:42,732 --> 00:28:43,959 Jag hade sönder det. 380 00:28:45,986 --> 00:28:47,528 Ja, det gjorde du. 381 00:29:04,377 --> 00:29:05,787 Hur är det med huvudet? 382 00:29:08,172 --> 00:29:09,423 Hur är det med ditt? 383 00:29:10,842 --> 00:29:12,467 Jag antar att bli en förrädare - 384 00:29:12,552 --> 00:29:15,679 - för alla du brytt dig om måste suga. 385 00:29:16,514 --> 00:29:17,597 Det gör det. 386 00:29:19,642 --> 00:29:23,690 Men om det betyder att jag håller Madi säker, kan jag leva med det. 387 00:29:24,439 --> 00:29:26,440 Den stora Wanheda, - 388 00:29:27,567 --> 00:29:30,572 - villig att göra allt för att beskydda sitt folk. 389 00:29:32,155 --> 00:29:33,196 Korrigering. 390 00:29:34,490 --> 00:29:35,532 Person. 391 00:29:37,827 --> 00:29:40,579 Synd att hon inte uppskattar det. 392 00:29:47,045 --> 00:29:49,620 Alla har vi blod på våra händer, eller hur? 393 00:29:51,090 --> 00:29:53,967 Eller tycker du inte att människorna du sprängde i Mount Weather räknas - 394 00:29:54,052 --> 00:29:56,094 - för att du följde order? 395 00:29:59,807 --> 00:30:02,383 Jag skulle dödat dig när jag hade chansen. 396 00:30:03,436 --> 00:30:05,520 Det gör mitt dilemma lite lättare. 397 00:30:06,314 --> 00:30:07,356 Vilket dilemma? 398 00:30:08,524 --> 00:30:12,879 Männen bakom mig har fått order om att döda dig så fort vi slutar prata. 399 00:30:15,281 --> 00:30:17,244 Jag föredrar om de inte gör det? 400 00:30:17,951 --> 00:30:19,115 Varför bryr du dig? 401 00:30:20,828 --> 00:30:22,055 Bellamy älskade dig. 402 00:30:24,207 --> 00:30:25,582 Du var bra för honom. 403 00:30:26,376 --> 00:30:29,503 Så vitt det verkar, var han bra för dig också. 404 00:30:32,674 --> 00:30:33,674 Vad? 405 00:30:33,758 --> 00:30:35,475 Bellamy är inte död, Clarke. 406 00:30:37,512 --> 00:30:39,554 Eller han var inte det när... 407 00:30:46,604 --> 00:30:49,523 Han överlevde ditt svek i Polis tillräckligt länge - 408 00:30:49,607 --> 00:30:51,999 - för att marschera in i ditt svek här. 409 00:30:53,111 --> 00:30:56,363 Vad? Bryr du dig om Bellamy nu? 410 00:30:56,823 --> 00:30:58,740 Det har jag alltid gjort. 411 00:30:58,825 --> 00:30:59,866 Oroa dig inte. 412 00:31:00,326 --> 00:31:02,786 Om han fortfarande är vid liv i klyftan, är han inte det - 413 00:31:02,870 --> 00:31:06,164 - så snart McCreary tvingar Shaw att avfyra missilerna, - 414 00:31:06,374 --> 00:31:09,686 - torterar din vän Raven för att få honom att göra det. 415 00:31:11,212 --> 00:31:12,879 Han satte Flamman i Madis huvud. 416 00:31:12,964 --> 00:31:17,467 Han gjorde det för att rädda oss, och hon tog den villigt. 417 00:31:19,345 --> 00:31:20,345 Eller hur, Heda? 418 00:31:20,430 --> 00:31:22,014 Kalla henne inte det. 419 00:31:22,348 --> 00:31:24,004 Hon vet att jag gjorde det. 420 00:31:30,523 --> 00:31:31,607 Ja. 421 00:31:32,900 --> 00:31:35,652 För att du är modig och dumdristig. 422 00:31:37,280 --> 00:31:38,780 Och för att jag var i fara. 423 00:31:38,990 --> 00:31:42,409 Det stämmer. Jag gjorde det för att jag älskar dig. 424 00:31:44,495 --> 00:31:46,764 Jag trodde att kärlek var en svaghet. 425 00:31:47,290 --> 00:31:49,708 Är det inte vad kommendörerna i ditt huvud säger? 426 00:31:49,834 --> 00:31:50,876 Jo. 427 00:31:51,377 --> 00:31:52,419 Alla utom en. 428 00:31:57,300 --> 00:32:00,135 - Du borde nog sova. - Jag vill inte sova. 429 00:32:01,429 --> 00:32:03,472 Så fort jag blundar, - 430 00:32:04,432 --> 00:32:05,474 - ser jag dig. 431 00:32:07,477 --> 00:32:09,501 Utanför dörren vid Mount Weather. 432 00:32:10,480 --> 00:32:11,688 Redo för krig. 433 00:32:13,608 --> 00:32:15,150 Sedan går jag, - 434 00:32:16,152 --> 00:32:17,736 - lämnar dig där ensam. 435 00:32:19,197 --> 00:32:21,036 Låt mig översätta det för dig. 436 00:32:22,533 --> 00:32:26,370 Lexa skyddade sitt folk genom att sluta avtal med fienden, - 437 00:32:26,454 --> 00:32:28,330 - lämnade Skaikru att dö. 438 00:32:29,415 --> 00:32:30,457 Ja. 439 00:32:30,833 --> 00:32:32,459 Precis som jag gjort här. 440 00:32:33,127 --> 00:32:37,727 Jag behöver inte spöken som visar vad jag förlorat för att skydda dig, Madi. 441 00:32:38,633 --> 00:32:39,675 Clarke. 442 00:32:41,219 --> 00:32:43,488 Hon är inte ett spöke. Hon är riktig. 443 00:32:43,888 --> 00:32:45,222 Det är de alla. 444 00:32:45,306 --> 00:32:48,016 Och du har fel i varför hon visar det minnet. 445 00:32:49,644 --> 00:32:52,980 Förråda dig är hennes största ånger. 446 00:32:55,608 --> 00:32:56,900 Hon visar mig det, - 447 00:32:57,318 --> 00:33:01,181 - för att hon inte vill att du gör samma misstag som hon gjorde. 448 00:33:02,407 --> 00:33:03,448 Snälla, Clarke. 449 00:33:03,992 --> 00:33:05,409 Jag vet att du är rädd. 450 00:33:06,035 --> 00:33:07,286 Det är jag också. 451 00:33:07,412 --> 00:33:09,121 Men jag måste göra det här. 452 00:33:10,540 --> 00:33:12,291 Och du måste låta mig. 453 00:33:16,462 --> 00:33:17,504 Madi. 454 00:33:21,301 --> 00:33:23,510 Det är så här vi överlever. 455 00:33:25,847 --> 00:33:26,950 Så kan det vara, - 456 00:33:29,517 --> 00:33:32,584 - men livet borde handla om mer än bara överlevnad. 457 00:33:42,530 --> 00:33:43,530 De har slutat prata. 458 00:33:43,615 --> 00:33:44,656 Den här är din. 459 00:33:56,002 --> 00:33:57,044 Vad? 460 00:34:12,352 --> 00:34:13,393 Bra val. 461 00:34:13,478 --> 00:34:15,896 Kom igen. Vi behöver komma till fronten före missilerna. 462 00:34:16,105 --> 00:34:17,522 Vi kan ta rovern. 463 00:34:17,607 --> 00:34:18,732 Bra. 464 00:34:19,150 --> 00:34:21,664 Murphy och Emori har en av pulskanonerna. 465 00:34:22,987 --> 00:34:25,195 Clarke, vi hinner inte. Vi måste gå. 466 00:34:26,407 --> 00:34:28,408 Nej. Du måste gå. 467 00:34:29,410 --> 00:34:31,620 Jag måste stoppa transportskeppet från att lyfta, - 468 00:34:31,829 --> 00:34:34,282 - så du kan led ditt folk genom klyftan. 469 00:34:35,124 --> 00:34:37,700 Här. Du behöver den för att starta motorn. 470 00:34:38,252 --> 00:34:39,878 Minns du var den ska sitta? 471 00:34:40,088 --> 00:34:42,881 Clarke, snälla, jag behöver dig. 472 00:34:44,384 --> 00:34:46,093 Du kommer alltid ha mig. 473 00:34:47,387 --> 00:34:49,164 Jag kommer alltid skydda dig. 474 00:34:50,139 --> 00:34:51,917 Det är så här jag gör det nu. 475 00:34:53,768 --> 00:34:57,080 - Echo kommer vara vid din sida. - Varje steg på vägen. 476 00:34:58,815 --> 00:34:59,856 Lyssna på mig. 477 00:35:02,193 --> 00:35:03,694 Du är så speciell, Madi. 478 00:35:03,778 --> 00:35:08,194 Jag visste det dagen då jag mötte dig, när du ledde mig till björnfällan. 479 00:35:08,825 --> 00:35:12,744 Hela tiden har du trott att jag har hållit dig vid liv, - 480 00:35:13,246 --> 00:35:15,455 - men det var du som räddade mig. 481 00:35:19,085 --> 00:35:22,504 Du är Madi kom Louwoda Kilron Kru, - 482 00:35:22,880 --> 00:35:24,798 - arvtagerska till Bekka Pramheda, - 483 00:35:24,882 --> 00:35:27,759 - efterträdare till Lexa kom Trikru. 484 00:35:28,553 --> 00:35:30,392 Jag älskade henne så mycket, - 485 00:35:30,805 --> 00:35:34,117 - men inget i jämförelse med hur mycket jag älskar dig. 486 00:35:44,027 --> 00:35:46,111 Tänk om jag aldrig träffar dig igen? 487 00:35:46,321 --> 00:35:48,614 Nej. Det är inte möjligt. 488 00:35:49,032 --> 00:35:50,657 Hur kan du vara så säker? 489 00:35:55,705 --> 00:35:56,747 Det är enkelt. 490 00:35:57,206 --> 00:36:00,876 Du kanske är kommendören, men jag är dödens kommendör. 491 00:36:02,462 --> 00:36:05,339 Och jag säger att vi ses igen. 492 00:36:22,023 --> 00:36:23,188 Åk och rädda honom. 493 00:36:40,857 --> 00:36:41,940 Raven, sluta. 494 00:36:42,275 --> 00:36:44,651 - Vi kommer härifrån. - Nej, det gör vi inte. 495 00:36:44,861 --> 00:36:46,653 Lyssna, McCreary kommer tortera oss - 496 00:36:46,737 --> 00:36:50,031 - tills han får som han vi och jag kan inte låta det ske. 497 00:36:50,241 --> 00:36:52,142 Så du måste jobba på min krage. 498 00:36:54,829 --> 00:36:58,017 Jag ber dig inte ta av den. Jag ber dig sätta på den. 499 00:37:00,042 --> 00:37:01,251 Jag dödar dig inte, Shaw. 500 00:37:01,335 --> 00:37:03,295 Och jag bombar inte Wonkru. 501 00:37:07,925 --> 00:37:09,259 Är du rädd att du kommer ge efter? 502 00:37:09,343 --> 00:37:12,304 Det kommer jag. När de torterar dig. 503 00:37:14,891 --> 00:37:17,221 Snälla, Raven. Det är det enda sättet. 504 00:37:18,436 --> 00:37:21,196 Om vi eliminerar mig, har inte McCreary något. 505 00:37:22,773 --> 00:37:26,453 Jag kan inte utlösta en ihållande elchock själv, men om du... 506 00:37:27,361 --> 00:37:28,894 Spänn fast dig, löjtnant. 507 00:37:30,448 --> 00:37:32,226 Det kommer bli en skakig tur. 508 00:37:46,923 --> 00:37:48,548 Någon är vid liv. 509 00:37:50,384 --> 00:37:51,426 Ner! 510 00:37:56,349 --> 00:37:58,188 Varför bryr du dig om jag dör? 511 00:37:59,477 --> 00:38:00,948 Är det inte det du vill? 512 00:38:01,812 --> 00:38:02,854 Jo. 513 00:38:13,366 --> 00:38:15,083 Hennes hjärtslag stannat av. 514 00:38:16,160 --> 00:38:19,120 Vi måste ge oss av nu. Jag ger dem en måltavla. 515 00:38:19,205 --> 00:38:22,666 Nästa gång de öppnar eld, springer vi. 516 00:38:24,001 --> 00:38:25,877 - Jag bär Gaia. - Nej. 517 00:38:28,089 --> 00:38:29,714 Du ska inte dö för mig. 518 00:38:31,926 --> 00:38:32,968 Hon har rätt. 519 00:38:46,399 --> 00:38:49,159 Jag kanske aldrig kan fixa det jag förstört, - 520 00:38:49,777 --> 00:38:51,248 - men jag kan rädda dig. 521 00:38:53,155 --> 00:38:54,948 Det är mig de vill ha. 522 00:38:57,076 --> 00:39:00,787 När de öppnar eld, spring som sjutton. 523 00:39:11,424 --> 00:39:15,844 Hela jag, för oss alla. 524 00:39:35,239 --> 00:39:36,281 Min broder, - 525 00:39:40,453 --> 00:39:41,870 - mitt ansvar. 526 00:39:58,221 --> 00:40:02,057 Ni är Wonkru, eller så är ni fiender till Wonkru! 527 00:40:02,308 --> 00:40:03,350 Välj! 528 00:40:34,298 --> 00:40:35,757 Octavia, hoppa in nu! 529 00:40:44,475 --> 00:40:46,935 Ringde nån efter räddning? 530 00:40:50,022 --> 00:40:51,690 Skynda! Vi ska inte stanna! 531 00:40:52,984 --> 00:40:55,944 - Jag trodde du fixade den. - Uppenbarligen inte. 532 00:40:57,697 --> 00:40:59,781 Den kommer sprängas! Kasta den nu! 533 00:41:06,414 --> 00:41:07,664 Kom igen, in! 534 00:41:45,745 --> 00:41:46,786 Ja! 535 00:41:58,466 --> 00:42:01,134 FORTSÄTTNING FÖLJER 536 00:42:20,404 --> 00:42:22,447 Undertexter: Maria Olsson