1 00:00:06,102 --> 00:00:07,748 أمي، هل يمكنكِ سماعي؟ 2 00:00:07,837 --> 00:00:09,994 أريدكِ أن تبتلعين هذا الآنبوب، حسناً؟ 3 00:00:14,099 --> 00:00:15,722 من فضلكِ، دعيني أقوم بذلك 4 00:00:17,121 --> 00:00:18,851 حسناً، أعطيني المحلول الملحي 5 00:00:18,852 --> 00:00:20,680 أريدكِ أن ترفعين القمع عالياً، حسناً؟ 6 00:00:21,564 --> 00:00:22,859 هذا جيد 7 00:00:26,800 --> 00:00:28,263 تراجعي 8 00:00:45,755 --> 00:00:49,670 أيتها الطبيبة، هل أنتِ مستعدة للعودة إلى العمل؟ 9 00:00:53,856 --> 00:00:55,945 كيف دخلتم إلى هنا؟ 10 00:01:01,317 --> 00:01:02,940 قبل منتصف الليل بالضبط 11 00:01:03,141 --> 00:01:04,810 أقرب ما يمكنك الوصول إليه 12 00:01:05,216 --> 00:01:07,692 حسناً، قم بتشغيله 13 00:01:14,824 --> 00:01:18,613 حلقة لمدة 24 ساعة هذا تصرف ذكي 14 00:01:18,614 --> 00:01:21,384 .. الآن، إذا عذرتني، يجب علي رؤية - كم تبقي لدينا؟ - 15 00:01:21,508 --> 00:01:23,532 بإفتراض أنهم غادروا هذا الصباح 16 00:01:23,533 --> 00:01:25,269 ستة أيام، ربما سبعة 17 00:01:25,691 --> 00:01:28,019 قم بتجاوز الدائرة أريد أن أعرف مكانهم 18 00:01:28,020 --> 00:01:30,857 يا رجل، لقد إستغرقت 10 دقائق لإيجاز زر التقديم 19 00:01:44,846 --> 00:01:46,468 أنتم جميعاً مرضى 20 00:01:46,469 --> 00:01:48,770 (لهذا السبب أخذت والدتي معك من (بوليس 21 00:01:48,832 --> 00:01:50,544 عندما ساعدتنا علي فتح القبو 22 00:01:50,545 --> 00:01:54,442 أجل، والآن بعد عودتكِ قد تقوم بعملها في الحقيقة 23 00:01:55,484 --> 00:01:56,793 خذ هذه الأقراص إلى الطبيبة 24 00:01:56,794 --> 00:02:01,234 إن ظلت فاقدة الوعي فلتضع بعضهم بالقوة في حلقها دعونا نجعل المدمنة تعمل مرة أخرى 25 00:02:01,969 --> 00:02:03,336 انتظر 26 00:02:05,176 --> 00:02:06,640 مدمنة؟ 27 00:02:06,906 --> 00:02:08,931 أنا آسف لإخباركِ بذلك 28 00:02:10,319 --> 00:02:12,242 لقد تناولت جرعة زائدة فحسب 29 00:02:12,480 --> 00:02:14,291 إذا أعطيتها المزيد الآن، قد تموت 30 00:02:14,292 --> 00:02:16,146 حسناً، إذن لدينا مشكلة 31 00:02:16,187 --> 00:02:17,670 سأخبركِ أمراً 32 00:02:17,671 --> 00:02:20,626 لقد أفرغتِ معدتها لذا، لديكِ بعض المهارات 33 00:02:20,627 --> 00:02:23,651 سأمنحكِ 24 ساعة لإعادتها إلى العمل مرة أخرى 34 00:02:24,133 --> 00:02:27,365 بمجرد أن تقف على قدميها وإذا لم تعالجنا 35 00:02:27,762 --> 00:02:32,283 أعتقد أن كلاكما ستتمكنان من مشاهدة ابنتكما تموت 36 00:02:38,084 --> 00:02:44,284 {\fnAndalus\fs38\b0\c&HFF0000&\3c&HFBF1F0&\4c&HFFFFFF&}\\ المائة \\ {\fnAndalus\fs38\b1\c&H09ACFF&\3c&HFFFFFF&}"الموسم الخامس، الحلقة الحادية عشر" "بعنوان: العام المظلم" 37 00:02:44,284 --> 00:02:49,991 تمت الترجمة بواسطة {\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| CimaClub - محمود فودة || {\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub {\t(0,1000,\fscx200\fscy200)} {\t(1000,2000,\fscx90\fscy90)}{\4c&H000000FF&\3c&H000000FF&\2c&H0000ffff&\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\}{\fnBradley Hand ITC}{\fs38}2fun{\4c&H000000FF&\3c&H000000FF&\2c&H00ffff&}{\fnAndalus}{\fs36}تعديل التوقيت 38 00:03:25,624 --> 00:03:27,003 ماذا؟ 39 00:03:27,261 --> 00:03:29,006 هل هناك شيئاً لا يمكنكِ إصلاحه؟ 40 00:03:29,253 --> 00:03:31,810 عدا قدمي؟ لا 41 00:03:34,010 --> 00:03:36,887 {\pos(190,230)} أعني، لقد إستغرقتِ 6 سنوات لإعادتنا إلى الأرض 42 00:03:36,888 --> 00:03:38,621 {\pos(190,230)} ومع ذلك، ها نحن ذا 43 00:03:38,622 --> 00:03:40,264 إنه يكره براعتي 44 00:03:40,641 --> 00:03:43,055 {\pos(190,230)} احذري، الكهف ليس كبيراً بما يكفي ليلائم رأسكِ 45 00:03:43,056 --> 00:03:44,457 أرأيت؟ 46 00:03:44,458 --> 00:03:46,738 حسناً، ماذا عن "إيليجوس 3"؟ 47 00:03:47,279 --> 00:03:50,414 أرأيت؟ لديها نظرة الفشل هنا 48 00:03:50,415 --> 00:03:51,436 عندما كنا علي السفينة الأم 49 00:03:51,437 --> 00:03:52,684 "لقد إخترقت ملفات "إيليجوس 50 00:03:52,685 --> 00:03:54,820 لم أتمكن من إختراق هذا الملف 51 00:03:55,107 --> 00:03:56,301 حسناً، نحن جاهزون 52 00:03:56,302 --> 00:03:58,714 (الهوائي موجه إلى (بوليس !أطلقي 53 00:03:58,827 --> 00:04:00,289 {\pos(190,230)} إنه ليس مٌتصلاً بعد 54 00:04:00,290 --> 00:04:01,145 لذا، قومي بتوصيله 55 00:04:01,146 --> 00:04:02,326 ما الخطب؟ هل تم تحديد مكانكم؟ 56 00:04:02,327 --> 00:04:04,711 {\pos(190,230)} بل أسوأ، إنهم لا يبحثون عنا بعد الآن 57 00:04:05,168 --> 00:04:06,507 ماذا تقصدين؟ 58 00:04:10,242 --> 00:04:13,598 {\pos(190,230)} حسناً، هل تريدين أن تصبحين ذات نفع؟ 59 00:04:14,929 --> 00:04:16,642 {\pos(190,230)} ما يعنيه هذا أن من موقع الهوائي 60 00:04:16,643 --> 00:04:20,147 {\pos(190,230)} لقد رأينا شعبكم ينقلون الأسلحة والإمدادات إلى المحيط الشمالي؟ 61 00:04:20,148 --> 00:04:23,468 {\pos(190,222)} إذا كان (مكريري) يحرك قواته شمالاً 62 00:04:23,772 --> 00:04:25,868 {\pos(190,222)} فالـ "وانكرز" يتحركون مرة أخرى 63 00:04:26,614 --> 00:04:28,653 هذا يخالف إعماء العين 64 00:04:28,654 --> 00:04:30,246 (إهدأ يا (ميرفي 65 00:04:34,450 --> 00:04:36,571 لا يمكننا أن نساعدكم 66 00:04:37,086 --> 00:04:39,081 {\pos(190,222)} إلا إذا عرفنا جميع الحقائق 67 00:04:39,099 --> 00:04:40,983 {\pos(190,222)} الحقائق هو أنه تم التلاعب بي 68 00:04:41,256 --> 00:04:43,105 "لقد إخترقوا "عين السماء 69 00:04:43,781 --> 00:04:44,983 أنا مٌندهشة 70 00:04:44,984 --> 00:04:46,338 لا تندهشين 71 00:04:46,741 --> 00:04:48,867 {\pos(190,222)} إذا كان (مكريري) يعرف أنهم قادمون 72 00:04:48,957 --> 00:04:50,466 إذن قد فشلنا 73 00:04:50,593 --> 00:04:52,225 {\pos(190,222)} بدون عنصر المفاجأة 74 00:04:52,226 --> 00:04:54,085 {\pos(190,222)} ستصبح مذبحة 75 00:04:54,301 --> 00:04:56,043 يجب أن نخبرهم أن يعودوا 76 00:04:56,883 --> 00:04:58,443 لنرفع هذا الشيء إلى القمة 77 00:05:26,902 --> 00:05:30,082 {\pos(190,230)} بيلامي)، أجب إذا كنت تسمعني) 78 00:05:31,640 --> 00:05:32,946 (إيكو) - إنتظر - 79 00:05:32,947 --> 00:05:34,537 إنها تتحدث بالـ "تريج" لسبب ما 80 00:05:35,335 --> 00:05:37,497 {\pos(190,230)} لماذا تتحدثين بالـ "تريج"؟ ما الخطب؟ 81 00:05:38,352 --> 00:05:39,927 {\pos(190,230)} هم يعرفون أنكم قادمون 82 00:05:39,928 --> 00:05:41,519 {\pos(190,230)} لقد فقدتم عنصر المفاجأة 83 00:05:42,356 --> 00:05:43,885 {\pos(190,222)} يعرفون أننا قادمون 84 00:05:44,073 --> 00:05:45,210 كلارك)؟) 85 00:05:45,211 --> 00:05:47,175 {\pos(190,230)} لا بد أن الأمر كذلك إيكو)، إستمعي إلي) 86 00:05:47,176 --> 00:05:49,562 {\pos(190,222)} بيلامي)، إذا كانت (كلارك) بجانبهم) فهي تتحدث الـ "تريج" أيضاً 87 00:05:50,519 --> 00:05:52,625 كلارك) بجانبهم؟) ما الذي يعنيه هذا؟ 88 00:05:52,626 --> 00:05:54,369 يعني أن علينا القيام بهذا سريعاً 89 00:05:54,818 --> 00:05:56,609 {\pos(190,230)} بيلامي)، يجب عليكم العودة) 90 00:05:56,610 --> 00:05:59,264 {\pos(190,230)} لدينا الطيار الخاص بهم لذا، أنت بأمان حتى الآن 91 00:05:59,742 --> 00:06:01,892 {\pos(190,230)} ولكن لا يمكنك المجيء إلى هنا 92 00:06:02,456 --> 00:06:03,935 {\pos(190,230)} هذا ليس ممكناً 93 00:06:04,089 --> 00:06:06,736 {\pos(190,230)} إنها قصة طويلة، ولكن لا يمكننا العودة 94 00:06:06,737 --> 00:06:08,206 {\pos(190,230)} ولا يمكننا التوقف 95 00:06:08,207 --> 00:06:09,806 {\pos(190,230)} نحن علي بعد 5 أيام 96 00:06:11,107 --> 00:06:14,201 {\pos(190,230)} لدينا تلك الفترة لنجد مكاناً أمناً 97 00:06:15,196 --> 00:06:16,599 {\pos(190,230)} ...بعد ذلك 98 00:06:17,143 --> 00:06:18,862 {\pos(190,230)} ستنفذ مؤننا 99 00:06:21,349 --> 00:06:23,982 {\pos(190,230)} نحن نعمل علي ذلك إبق بأمان 100 00:06:24,012 --> 00:06:25,494 انتهى 101 00:06:26,011 --> 00:06:27,521 {\pos(190,230)} كلارك) و(مكريري)؟) 102 00:06:27,522 --> 00:06:29,281 ،إذا كان الأمر صحيحاً سأتعامل معها لاحقاً 103 00:06:29,642 --> 00:06:30,915 (ليندو) 104 00:06:32,709 --> 00:06:34,609 {\pos(190,230)} خذ رجالكِ واستكشف جنوباً 105 00:06:34,610 --> 00:06:36,513 إبق بعيداً عن مجال رؤيتهم ولا تشتبك 106 00:06:36,538 --> 00:06:38,877 نحتاج لمعلومات عن عدد الجنود وأسلحتهم 107 00:06:38,905 --> 00:06:40,654 قوم السماء"، أنتم معي" 108 00:06:40,655 --> 00:06:42,012 أجل 109 00:06:42,415 --> 00:06:43,970 مسدس 110 00:06:45,442 --> 00:06:46,553 سأرافقكِ 111 00:06:46,554 --> 00:06:47,661 لن تذهب 112 00:06:47,662 --> 00:06:49,466 يجب عليك إستحقاق الثقة 113 00:06:49,467 --> 00:06:51,155 أليس هذا صحيحاً، أيتها العقيدة؟ 114 00:07:03,130 --> 00:07:04,317 لنذهب 115 00:07:04,318 --> 00:07:05,968 يا رجل، لن أحصل علي المسدس أبداً 116 00:07:07,040 --> 00:07:08,213 أنت ستبق هنا 117 00:07:08,214 --> 00:07:09,254 رافين)، تحتاجين لمساعدتي) 118 00:07:09,255 --> 00:07:13,785 (خطأ، ما نحتاجه هو ألا يصبح (مكريري قادراً علي إطلاق الصواريخ علي أصدقائنا 119 00:07:13,786 --> 00:07:15,765 هل تعتقدين أنني سأفعل ذلك إذا قبضوا علي؟ 120 00:07:16,437 --> 00:07:18,991 أعتقد أن التعذيب هو طريقة لتغيير معتقدات الأشخاص 121 00:07:20,256 --> 00:07:21,783 لن أتأخر 122 00:07:34,572 --> 00:07:35,973 لقد استيقظت 123 00:07:37,964 --> 00:07:39,226 أمي؟ 124 00:07:41,592 --> 00:07:42,887 كلارك)؟) 125 00:07:43,478 --> 00:07:45,116 مرحباً - ...كيف - 126 00:07:47,410 --> 00:07:50,340 أمي، لا مهلاً، مهلاً 127 00:07:50,461 --> 00:07:52,967 لا أريدكِ أن ترينني هكذا 128 00:07:52,968 --> 00:07:55,460 أمي، أنا أحتاج إليكِ 129 00:07:55,568 --> 00:07:57,000 نحن في ورطة 130 00:07:57,001 --> 00:07:59,868 جيش (أوكتيفيا) سيصل بعد 5 أيام 131 00:08:00,069 --> 00:08:02,233 (إلا إذا عالجتِ شعب (مكريري 132 00:08:02,234 --> 00:08:04,886 كلارك)، لا) - مادي)، هذا غير قابل للمناقشة) - 133 00:08:05,621 --> 00:08:07,835 لقد رأيت صورتها 134 00:08:09,842 --> 00:08:11,254 من هي؟ 135 00:08:11,255 --> 00:08:12,756 إنها قصة طويلة 136 00:08:12,999 --> 00:08:15,771 الآن، يجب علينا التركيز على علاجكِ 137 00:08:15,772 --> 00:08:18,092 حتى يمكنكِ العمل - لا - 138 00:08:18,093 --> 00:08:20,387 (هؤلاء الناس، (مكريري 139 00:08:20,388 --> 00:08:23,084 هو قاتل ومختل عقلي 140 00:08:23,129 --> 00:08:25,525 والذي صادف أنه يريد نفس الشيء الذي نريده 141 00:08:26,321 --> 00:08:27,921 (منع (أوكتيفيا 142 00:08:27,922 --> 00:08:29,919 لقد هدد بقتلنا، أليس كذلك؟ 143 00:08:33,225 --> 00:08:34,629 أجل 144 00:08:35,577 --> 00:08:37,605 لا يعجبني هذا مثلكِ 145 00:08:38,004 --> 00:08:40,265 ولكن إذا ساعدناه، سنعيش 146 00:08:40,278 --> 00:08:41,975 ورجاله سيفوزون بالحرب 147 00:08:41,976 --> 00:08:43,757 ولنقلق بشأن البقية لاحقاً 148 00:08:44,904 --> 00:08:47,068 أمي، ضربات قلبكِ ضعيفة 149 00:08:47,069 --> 00:08:48,753 ولا تحتفظين بالسوائل 150 00:08:48,944 --> 00:08:51,684 أنا قلقة أنه إذا تناولتِ المزيد من تلك الأقراص 151 00:08:51,685 --> 00:08:53,085 أنتِ محقة 152 00:08:53,912 --> 00:08:56,138 نظامي ضعيف جداً 153 00:08:56,151 --> 00:08:57,879 إذن، كيف نفعل ذلك؟ 154 00:08:57,880 --> 00:08:59,550 عملية التخلص من السموم تستغرق وقتاً طويلاً 155 00:08:59,551 --> 00:09:01,606 يجب عليكِ العمل خلال 24 ساعة 156 00:09:04,228 --> 00:09:06,187 أولاً، تخلصي من الأقراص 157 00:09:09,819 --> 00:09:11,356 أريدكِ إحضار حقيبتي 158 00:09:11,357 --> 00:09:12,946 إنها أسفل الفراش 159 00:09:14,986 --> 00:09:17,624 هناك مانع أفيوني في الحقيبة 160 00:09:17,625 --> 00:09:19,383 إعتدت إعطائهم إياه في القبو 161 00:09:20,088 --> 00:09:21,440 "ترافيتورول" 162 00:09:21,441 --> 00:09:23,715 سيسرع من عملية التخلص من السموم 163 00:09:24,349 --> 00:09:26,158 إن توقف قلبي 164 00:09:26,405 --> 00:09:28,631 هناك أدرينالين في الحقيبة أيضاً 165 00:09:28,632 --> 00:09:29,550 !أمي 166 00:09:29,551 --> 00:09:31,688 هذا لم يحدث المرة السابقة 167 00:09:31,848 --> 00:09:33,373 المرة السابقة؟ 168 00:09:33,478 --> 00:09:35,427 منذ متى وهذا قائم؟ 169 00:09:40,787 --> 00:09:42,425 فترة طويلة جداً 170 00:09:45,150 --> 00:09:47,472 احقنيها بالإبرة 171 00:09:47,498 --> 00:09:49,711 عشرون غراماً كبداية 172 00:09:50,831 --> 00:09:53,139 ويجب عليكِ تقييدي أولاً 173 00:09:54,762 --> 00:09:56,193 لماذا؟ 174 00:09:57,113 --> 00:09:59,172 لأني لا أريد أن أؤذيكِ 175 00:10:01,709 --> 00:10:03,471 ماذا حدث إليكِ، يا أمي؟ 176 00:10:07,540 --> 00:10:09,403 قلتِ أن لدينا خمسة سنوات 177 00:10:10,508 --> 00:10:12,787 ونحن هنا منذ عامين فقط 178 00:10:12,891 --> 00:10:14,853 لقد فعلت كل ما يمكنني التفكير فيه 179 00:10:14,854 --> 00:10:16,976 نقص إبادة النباتات المصابة 180 00:10:17,081 --> 00:10:20,684 الآن، الفطر مٌحاصر في محصول الفول الصويا ولكن لن يستمر ذلك لفترة طويلة 181 00:10:21,008 --> 00:10:24,829 لقد أنقذت النباتات الصحية لإستخدامها كبذور - كم سيستغرق هذا؟ - 182 00:10:25,574 --> 00:10:29,998 عام، ربما أقل إذا حالفنا الحظ 183 00:10:30,032 --> 00:10:32,969 عام؟ بدون مصدر للبروتين 184 00:10:32,970 --> 00:10:34,527 نحن جميعاً نعرف الإجابة 185 00:10:34,528 --> 00:10:36,060 (آبي) 186 00:10:37,911 --> 00:10:41,326 إذا لم نحصل علي عشرة بالمائة من إحتياجتنا للبروتين 187 00:10:41,327 --> 00:10:44,316 ،في تلك الفترة من الوقت سنتضور جوعاً حتى الموت 188 00:10:44,405 --> 00:10:46,654 (أنا آسفة، يا (ماركوس ولكن هذه حقيقة 189 00:10:47,274 --> 00:10:50,561 هناك مصدر محتمل واحد فقط 190 00:10:58,862 --> 00:11:00,612 حظائر القتال 191 00:11:05,846 --> 00:11:07,650 هل ستكون كافية؟ 192 00:11:09,238 --> 00:11:10,925 لتستمر لعاماً؟ 193 00:11:12,199 --> 00:11:15,190 أجل، بمجرد أن يبدأ معدل الجريمة في الزيادة 194 00:11:15,438 --> 00:11:20,003 وسيزيد - هل نتحدث عن هذا حقاً؟ - 195 00:11:20,999 --> 00:11:22,953 ماذا يجب أن نفعل غير ذلك؟ 196 00:11:23,586 --> 00:11:25,166 !(كاين) 197 00:11:26,736 --> 00:11:28,604 امنحنا حلاً أخر 198 00:11:30,471 --> 00:11:32,319 لا يوجد حل آخر 199 00:11:45,591 --> 00:11:47,180 بيلامي) و(إندرا) يودان التحدث) 200 00:11:47,181 --> 00:11:49,347 لا أعرف ماذا يريدان ولكن جردناهم من الأسلحة 201 00:11:58,347 --> 00:12:00,693 أنتِ تسيرين بنا إلى مذبحة 202 00:12:01,015 --> 00:12:02,483 سنرّ ذلك 203 00:12:03,338 --> 00:12:04,840 إيكو) إتصلت بالراديو) 204 00:12:04,841 --> 00:12:06,416 العدو يعرف بقدومكِ 205 00:12:06,568 --> 00:12:10,312 لا يجب أن نقلق بشأن الصواريخ ولكنهم ينقلون أسلحتهم إلى موقعها 206 00:12:10,313 --> 00:12:14,258 من الأمن أن نفترض أن هناك ثلاثة طرق واقعية للدخول إلى الوادي 207 00:12:14,259 --> 00:12:16,822 والثلاثة طرق محمية بقوة 208 00:12:17,004 --> 00:12:19,484 إيكو) تقوم بالإستكشاف الآن) وتبحث عن أفضل طريق للدخول 209 00:12:19,485 --> 00:12:21,839 بما أنه لا يمكننا العودة لأنكِ أحرقتِ المزرعة 210 00:12:21,840 --> 00:12:24,319 ولا يمكننا التوقف لأننا سنتضور جوعاً 211 00:12:24,320 --> 00:12:26,617 اعتقدنا أنه يجب أن نعلمكِ بأنكِ قتلتِ شعبكِ 212 00:12:26,618 --> 00:12:28,129 (بيلامي) 213 00:12:28,163 --> 00:12:29,692 استمتعي بمسيرتكِ 214 00:12:59,094 --> 00:13:00,514 ماذا؟ ما الأمر؟ 215 00:13:00,754 --> 00:13:01,916 مدفع رشاش 216 00:13:01,917 --> 00:13:03,150 في وضع إطلاق النار 217 00:13:03,151 --> 00:13:05,355 إنهم يبنون علي جانبي الوادي 218 00:13:05,927 --> 00:13:08,442 لا يجب أن تصبحين جاسوسة لتعرفين أن هذا ليس أفضل طريق للدخول 219 00:13:08,895 --> 00:13:12,885 المكان عالي جداً وبارد للغاية وسيرونكِ من على بعد أميال 220 00:13:13,857 --> 00:13:16,597 هيا، لنذهب - ليس بتلك السرعة - 221 00:13:16,598 --> 00:13:21,396 ميرفي)، نحن نستكشف وليس نسرق) - يسهل عليكِ قول هذا لأن لديكِ مسدس بالفعل - 222 00:13:23,088 --> 00:13:24,947 !مرحباً، أيها الجميل 223 00:13:24,948 --> 00:13:26,973 أسلحة، انظري 224 00:13:28,469 --> 00:13:30,955 الصندوق بجانبه هو ذخيرة 225 00:13:31,387 --> 00:13:34,059 أعني، لا يمكنهم إطلاق النار علينا بما لا يملكونه 226 00:13:38,889 --> 00:13:40,419 اتبعني 227 00:14:07,500 --> 00:14:09,128 ألق المسدس 228 00:14:09,809 --> 00:14:11,277 الآن 229 00:14:15,270 --> 00:14:17,307 إن أطلقت النار علي ستطلق عليك 230 00:14:18,265 --> 00:14:20,621 لم لا نتظاهر بأن هذا لم يحدث؟ 231 00:14:24,601 --> 00:14:26,347 لدي فكرة أفضل 232 00:14:27,657 --> 00:14:32,657 أن تلقي هي بمسدسها وإلا سنحول أصدقائك إلى ضباب أحمر 233 00:14:42,107 --> 00:14:45,770 (إتصل بـ(مكريري (أخبره بأننا أمسكنا بمن خطفوا (شو 234 00:14:48,529 --> 00:14:52,368 لا، هذا سيكون فوزاً ساحقاً - شو)، ماذا تفعل بحق الجحيم؟) - 235 00:14:53,288 --> 00:14:55,723 سأخبرك أمراً 236 00:14:55,724 --> 00:15:00,056 أطلق سراحهم و(مكريري) يحصل علي الطائر الذي يطلق الصواريخ 237 00:15:00,057 --> 00:15:02,164 وستصبحون أبطالاً 238 00:15:08,236 --> 00:15:09,547 سأقيده 239 00:15:09,548 --> 00:15:10,916 اقتلوا الأخرين 240 00:15:27,423 --> 00:15:28,936 رمية رائعة 241 00:15:29,339 --> 00:15:30,948 شكراً لك 242 00:15:36,833 --> 00:15:38,514 على الرحب والسعة 243 00:15:44,613 --> 00:15:47,006 جون)، ألا زلت تريد سلاحاً؟) 244 00:15:47,154 --> 00:15:48,923 !بالطبع 245 00:15:52,319 --> 00:15:53,957 يمكنك البقاء 246 00:16:07,712 --> 00:16:09,255 لقد أخبرتك أن ترقدين 247 00:16:09,256 --> 00:16:10,928 الطفلة بخير 248 00:16:14,443 --> 00:16:15,917 لسنا متأكدان من ذلك 249 00:16:16,027 --> 00:16:17,670 نحتاج لطبيب حقيقي 250 00:16:19,823 --> 00:16:21,331 وأنت أيضاً 251 00:16:31,287 --> 00:16:33,236 أنا قلقة بشأن (آبي) أيضاً 252 00:16:34,436 --> 00:16:38,906 عندما أتى (مكريري) إلىنا، لقد وضعت نفسها بين مرمى النيران والطفل دون أن يرمش لها جفن 253 00:16:39,982 --> 00:16:41,694 إنها إمرأة شجاعة 254 00:16:45,666 --> 00:16:47,509 الأفيون شيء لعين 255 00:16:48,459 --> 00:16:51,240 في الخدمة، منذ ملايين السنوات 256 00:16:51,673 --> 00:16:53,832 لقد فقدت رجالاً بسبب الأقراص أكثر مما فقدتهم في الحرب 257 00:16:58,959 --> 00:17:01,283 ماذا عن هذه الحرب؟ 258 00:17:03,873 --> 00:17:05,541 هل نحن في الجانب الصحيح؟ 259 00:17:07,415 --> 00:17:09,239 ما رأيكِ؟ 260 00:17:09,973 --> 00:17:12,719 خسائر عالية، كلا الجانبين 261 00:17:12,967 --> 00:17:15,431 وانكرو) سيعانون الخسارة عند الحدود) 262 00:17:15,432 --> 00:17:19,821 ولكن بمجرد أن يتمكنوا من الدخول بتفوقهم عدداً وتدريباً 263 00:17:23,082 --> 00:17:26,013 الملكة الحمراء ستسيطر على الوادي الأخضر 264 00:17:26,764 --> 00:17:30,210 السؤال هو ما الذي سيتبقى منه عندما ينتهي إطلاق النار؟ 265 00:17:33,262 --> 00:17:35,338 من يعرف يا (كاين)؟ 266 00:17:36,087 --> 00:17:41,333 ربما ستغفر لك أنت و(آبي) للإنشقاق والخيانة وتعرضنا للذبح جميعاً 267 00:17:41,847 --> 00:17:44,013 يمكننا أن نحظى جميعاً بحياة أبدية سعيدة 268 00:17:44,510 --> 00:17:48,100 أوكتيفيا) فقدت طريقها لحياة) أبدية سعيدة منذ وقت طويل 269 00:17:52,270 --> 00:17:55,685 كيف تختارين بين وحش وشيطان؟ 270 00:18:03,076 --> 00:18:05,383 توقفي، هذا كثير جداً 271 00:18:05,384 --> 00:18:07,163 لا، من فضلكِ 272 00:18:07,164 --> 00:18:08,753 جسدي لا يمكنه تحمل هذا 273 00:18:08,754 --> 00:18:10,489 بل يمكنه تحمل ذلك 274 00:18:10,521 --> 00:18:12,668 (مادي) - مهلاً، دعيها خارج هذا - 275 00:18:12,669 --> 00:18:14,713 من فضلكِ، ثقي بي أعرف ما أتحدث عنه 276 00:18:14,714 --> 00:18:17,098 لا يهم ما تقولينه سنساعدكِ علي إجتيار ذلك 277 00:18:17,099 --> 00:18:20,353 هل ترين ما تفعله؟ تتصرف كما لو أن بإمكانها إتخاذ القرار بدلاً منكِ 278 00:18:20,454 --> 00:18:25,953 هي تقرر من يعيش ومن يموت 279 00:18:26,196 --> 00:18:28,894 لا تسمحين لها بأن تقرر ذلك من أجلي 280 00:18:28,956 --> 00:18:30,156 ليس من أجلي 281 00:18:30,157 --> 00:18:33,177 إذا لقيت حتفي لن تسامحين نفسكِ أبداً 282 00:18:33,312 --> 00:18:35,103 لقد اخترتِ هذا 283 00:18:36,272 --> 00:18:37,836 (وليس (كلارك 284 00:18:39,819 --> 00:18:42,191 لقد أخبرتني أن والدتها عطوفة ومحبة 285 00:18:42,283 --> 00:18:45,009 ماذا حدث إليكِ؟ 286 00:18:49,672 --> 00:18:51,655 لا يا أمي 287 00:18:51,748 --> 00:18:53,603 ما الذي يحدث؟ ماذا فعلت؟ 288 00:18:53,604 --> 00:18:54,960 لم تكن أنتِ 289 00:18:54,961 --> 00:18:56,295 ماذا يحدث لها؟ 290 00:18:56,296 --> 00:18:57,868 لقد توقف قلبها 291 00:18:59,251 --> 00:19:00,894 فلتفلح، من فضلك 292 00:19:23,284 --> 00:19:25,674 عليهم رؤيتنا نفعل بهذا 293 00:19:32,905 --> 00:19:34,952 جميعنا نعرف الوضع 294 00:19:36,586 --> 00:19:38,320 ما نفعله هنا الآن 295 00:19:38,321 --> 00:19:40,517 نفعله للنجاة 296 00:19:40,718 --> 00:19:42,884 بعضٌ منكم يعتبر الأمر خطيئة 297 00:19:43,954 --> 00:19:47,064 ولكن الخطيئة، هي أن نسمح لأنفسنا أن نتضور جوعاً حتى الموت 298 00:19:47,065 --> 00:19:48,930 ... بينما نعلم 299 00:19:49,887 --> 00:19:52,507 أننا كل ما تبقى من البشرية 300 00:20:08,368 --> 00:20:11,609 ما تفعله، لا يجعل الأمر يبدو أسهل 301 00:20:15,931 --> 00:20:18,101 عام واحد 302 00:20:18,102 --> 00:20:19,986 لا أعرف إن كان بإمكاني فعل هذا 303 00:20:19,987 --> 00:20:22,464 أستمر بالتفكير في القتال والموت 304 00:20:22,544 --> 00:20:24,494 المواجهات 305 00:20:27,016 --> 00:20:29,336 ماتوا حتى يتسنى لنا العيش 306 00:20:30,117 --> 00:20:32,152 شرفي موتهم 307 00:20:32,326 --> 00:20:35,034 لا تدعي تضحيتهم تضيع هباءً 308 00:20:53,308 --> 00:20:55,122 لا يُمكنني 309 00:20:58,531 --> 00:21:00,726 أعرف أنه أمر صعب 310 00:21:00,796 --> 00:21:03,622 لكن علينا فعلها - إنه ... لا - 311 00:21:12,992 --> 00:21:15,364 علينا جميعاً أن نتخذ خياراً 312 00:21:15,504 --> 00:21:17,600 لأنفسنا 313 00:21:18,107 --> 00:21:20,602 !لا يوجد خيار 314 00:21:22,544 --> 00:21:25,240 إذا لم تأكل، سيتموت جوعاً 315 00:21:25,792 --> 00:21:28,202 (هنالك دائماً خيار (آبي 316 00:21:29,143 --> 00:21:31,170 .وتعرفين هذا 317 00:21:47,708 --> 00:21:49,079 !أمي 318 00:21:49,926 --> 00:21:51,456 !أمي 319 00:21:51,926 --> 00:21:53,348 !أمي 320 00:22:19,146 --> 00:22:21,177 لقد أنقذتِ حياتها 321 00:22:23,457 --> 00:22:25,823 هل حقاً ستُنقذين حياتهم؟ 322 00:22:29,040 --> 00:22:30,915 (أنا متعبة يا (مادي 323 00:22:31,339 --> 00:22:33,482 لنتحدث عن هذا لاحقاً 324 00:22:33,763 --> 00:22:35,863 (أحبك يا (كلارك 325 00:22:35,899 --> 00:22:38,850 لكننا في الجانب الخاطئ من هذه الحرب 326 00:22:43,229 --> 00:22:45,043 ربما 327 00:22:45,350 --> 00:22:47,522 لكن سيتسنى لنا العيش 328 00:22:50,938 --> 00:22:53,596 العيش بمفردنا، قصة أخرى 329 00:23:04,964 --> 00:23:07,088 إنهم يحفرون في المداخل الشمالية الثلاثة 330 00:23:07,089 --> 00:23:10,725 روافد جافة، هنا وهنا وهنا| 331 00:23:10,726 --> 00:23:14,062 في كل موقع منهم حفرة محمية على جانب المدخل 332 00:23:14,063 --> 00:23:16,403 مع مدفعية مقسمة بالتساوي 333 00:23:16,466 --> 00:23:18,232 ذلك السافل 334 00:23:18,934 --> 00:23:20,702 إنه يستخدم كتيبي 335 00:23:20,703 --> 00:23:23,559 مُطلقان عند كل مدخل 336 00:23:23,739 --> 00:23:27,909 خطتي للقتال تتطلب استخدام ملاجئ "إيلجوس" للمفجرات 337 00:23:27,910 --> 00:23:29,944 لقد أسقطت مذكرتي في محطة الوقود 338 00:23:29,945 --> 00:23:31,751 لابد أن (مكريري) عثر عيها 339 00:23:32,510 --> 00:23:34,180 ما هي تفاصيلها؟ 340 00:23:34,403 --> 00:23:38,612 تشكيلات توزيع الجنود وتوزيعات الأسلحة 341 00:23:38,613 --> 00:23:41,702 ،خيار الضربة الأولى الضربات المضادة 342 00:23:42,391 --> 00:23:44,525 كل ما قد أفكر فيه 343 00:23:45,761 --> 00:23:47,629 وأنا أفكر في كل شيء 344 00:23:47,630 --> 00:23:51,425 حسناً، إذن هل هناك طريقة آمنة للدخول أم لا؟ 345 00:24:01,543 --> 00:24:04,825 سنتلقى ضرباً مكثفاً ولكن طالما نظل معاً 346 00:24:04,826 --> 00:24:06,314 .سيظل بوسعنا الفوز .. 347 00:24:06,315 --> 00:24:07,916 هل الجميع يفهمني؟ 348 00:24:07,917 --> 00:24:09,816 علينا رؤيتها الآن 349 00:24:10,452 --> 00:24:11,885 !دعهم يدخلون 350 00:24:12,955 --> 00:24:15,622 لن تحتاجين هذا 351 00:24:16,843 --> 00:24:18,660 هل وجدت الجاسوسة طريقها للدخول؟ 352 00:24:18,661 --> 00:24:20,193 نعم 353 00:24:23,632 --> 00:24:25,398 ليخرج الجميع 354 00:24:33,542 --> 00:24:36,746 قبل أن أخبرك بهذا علينا توضيح شيء حالاً 355 00:24:37,943 --> 00:24:39,627 كلي آذان منصتة 356 00:24:39,949 --> 00:24:45,346 هذه الحرب التي تتلهفين عليها في آخر مكان صالح للحياة على الأرض 357 00:24:45,347 --> 00:24:47,664 هذا عقلياً غباء 358 00:24:48,043 --> 00:24:51,459 ولكنها هنا وخلال 4 أيام ،عندما نتحرك لهذا الوادي 359 00:24:51,460 --> 00:24:54,060 سنقاتل في هذا بالطريقة الصحيحة 360 00:24:55,163 --> 00:24:59,432 وهل الطريقة الصحيحة تنتهي بفوزنا؟ 361 00:24:59,445 --> 00:25:02,470 إنها تنتهي بقبول استسلام الجانب الآخر 362 00:25:02,471 --> 00:25:06,040 بمجرد أن يتركوا أسلحتهم سنشاركهم الوادي 363 00:25:06,041 --> 00:25:08,242 بدون إعدام أو حظائر قتال 364 00:25:08,243 --> 00:25:09,944 سلام حقيقي 365 00:25:09,945 --> 00:25:13,180 ،صدق أو لا تصدق أنا أيضاً أريد هذا 366 00:25:14,177 --> 00:25:15,976 أتمنى لو أصدق هذا 367 00:25:19,883 --> 00:25:22,484 حسناً أقبل شروطك 368 00:25:23,601 --> 00:25:25,634 والآن أخبرني كيف نفوز بهذه الحرب 369 00:25:29,498 --> 00:25:31,232 إندرا) معها التفاصيل) 370 00:25:31,233 --> 00:25:32,732 ... (بيلامي) 371 00:25:33,469 --> 00:25:35,430 هكذا ينبغي أن تكون الأمور 372 00:25:36,005 --> 00:25:37,537 بيني وبينك 373 00:25:38,941 --> 00:25:40,640 نقاتل جنباً إلى جنب 374 00:25:43,012 --> 00:25:44,813 أنا لا أقاتل لأجلك 375 00:25:44,814 --> 00:25:46,881 أنا أقاتل لأعود إلى عائلتي 376 00:26:22,615 --> 00:26:24,381 ظننتني خسرتك 377 00:26:32,146 --> 00:26:35,619 (بدأت بأخذ الأقراص بعد (آلي 378 00:26:36,095 --> 00:26:39,692 حمام (رافين) الثلجي نجح مع دماغي 379 00:26:39,693 --> 00:26:42,861 أمي .. لستِ بحاجة للتفسير 380 00:26:44,181 --> 00:26:45,814 بل أحتاج 381 00:26:47,274 --> 00:26:49,374 فعلنا أمور للنجاة 382 00:26:51,956 --> 00:26:54,870 أمور لا ينبغي على أي بشري فعلها 383 00:27:01,378 --> 00:27:03,680 محال، لن أسلبهم خيارهم 384 00:27:03,681 --> 00:27:05,282 عندما يكونون جوعى كفاية، يأكلون 385 00:27:05,283 --> 00:27:08,318 انصتي لي، لا أحد يريد فعل هذا 386 00:27:08,319 --> 00:27:10,546 ولكن لا يمكننا تركهم يموتون جوعاً 387 00:27:10,547 --> 00:27:13,490 ،إن ماتوا من سوء التغذية ستضمر عضلاتهم 388 00:27:13,491 --> 00:27:15,359 ولن يكن هناك لحم كافِ على عظامهم 389 00:27:15,360 --> 00:27:18,162 لا يمكنني سماع هذا - ينبغي أن تسمعي - 390 00:27:18,680 --> 00:27:20,848 على الـ(آرك)، في وقت جيل الآفة الزراعية 391 00:27:20,849 --> 00:27:24,134 كان لديهم خيار ولم يتعافوا منه أبداً 392 00:27:24,135 --> 00:27:28,531 من أكلوا تحتم عليهم مشاهدة من لم يأكلوا وهو يموتون 393 00:27:28,556 --> 00:27:32,141 وشعورهم بالذنب كاد يدمرهم 394 00:27:32,169 --> 00:27:33,902 ماذا تريدين أن أفعل؟ 395 00:27:35,498 --> 00:27:38,283 أن أجعل أكل لحوم البشر ليس بجريمة؟ 396 00:27:49,443 --> 00:27:51,753 تلك طريقة للحصول على الطعام 397 00:27:57,450 --> 00:28:01,681 في البداية ... نحصل على امتثال تام 398 00:28:03,270 --> 00:28:04,708 وبعدها نتولى أمر المؤن 399 00:28:04,709 --> 00:28:06,275 مؤن؟ 400 00:28:07,778 --> 00:28:09,846 أولئك قومي الذين تتحدثين عنهم 401 00:28:09,847 --> 00:28:12,866 ،أعرف هذا وهم قومي أيضاً 402 00:28:14,181 --> 00:28:17,336 إذن أفترض أنكِ تريدين (استثناء (كاين 403 00:28:19,012 --> 00:28:20,360 .كلا 404 00:28:23,318 --> 00:28:25,023 ماركوس) هو المفتاح) 405 00:28:25,957 --> 00:28:30,085 أقنعيه .. وسيتبعك البقية 406 00:28:45,055 --> 00:28:46,767 ما خطب الأسلحة؟ 407 00:28:54,588 --> 00:28:59,591 نحن نشرف من ماتوا حتى نعيش 408 00:29:00,165 --> 00:29:02,265 أنا أضحي بنفسي لكم 409 00:29:03,525 --> 00:29:06,835 تعلمون هذا وكذلك هُم 410 00:29:21,486 --> 00:29:23,652 !لا يمكنني فعل هذا 411 00:29:36,339 --> 00:29:38,031 لا أستطيع فحسب 412 00:29:53,971 --> 00:29:55,337 لتأكلوا 413 00:29:57,268 --> 00:30:00,389 آسف لا أستطيع 414 00:30:03,584 --> 00:30:05,417 ربما لم يكن كلامي واضحاً 415 00:30:08,948 --> 00:30:10,366 هذا ليس خياراً 416 00:30:11,937 --> 00:30:13,471 إنه كذلك بالنسبة لي 417 00:30:13,966 --> 00:30:16,772 واحد من الذين كانوا في الحلبة بالأمس أخي 418 00:30:27,528 --> 00:30:32,311 وضحى بحياته حتى تعيش 419 00:30:32,892 --> 00:30:34,625 حتى نعيش جميعاً 420 00:30:39,088 --> 00:30:42,631 هو كاملاً لنا جميعاً 421 00:30:42,632 --> 00:30:44,465 هو كاملاً لنا جميعاً 422 00:30:57,329 --> 00:30:59,330 لا أقصد الإهانة 423 00:31:00,271 --> 00:31:02,985 ولكن أفضل الموت .. مع أخي بدلاً من 424 00:31:05,923 --> 00:31:09,617 أوكتيفيا) ماذا تفعلين؟) 425 00:31:13,082 --> 00:31:15,048 .. "إما تكون "ونكرو 426 00:31:16,661 --> 00:31:18,961 ."أو عدواً لـ"ونكرو 427 00:31:20,571 --> 00:31:21,984 اختر 428 00:31:21,985 --> 00:31:23,451 .. (أوكتيفيا) 429 00:31:24,257 --> 00:31:26,076 ضعي السلاح جنباً أرجوكِ 430 00:31:46,906 --> 00:31:48,614 .إما تأكلين أو تموتين 431 00:31:49,054 --> 00:31:50,400 أرجوكِ لا تفعلي هذا 432 00:31:50,401 --> 00:31:52,095 (هذا ليس أنتِ يا (أوكتيفيا 433 00:31:52,372 --> 00:31:53,836 أرجوك ضعي السلاح جنباً 434 00:31:53,872 --> 00:31:55,871 اقضمي فحسب 435 00:31:58,239 --> 00:31:59,839 افعلي 436 00:32:09,687 --> 00:32:11,320 .إما تأكل أو تموت 437 00:32:12,089 --> 00:32:13,555 (أرجوكِ يا (أوكتفيا 438 00:32:22,507 --> 00:32:24,383 .إما تأكلين أو تموتين - لا، توقفي، ستأكل - 439 00:32:24,384 --> 00:32:26,090 !كفى! كفى 440 00:32:28,472 --> 00:32:29,905 سآكل 441 00:33:08,916 --> 00:33:10,582 كنت أنا السبب 442 00:33:17,661 --> 00:33:18,858 لا بأس 443 00:33:20,041 --> 00:33:21,557 كنت أنا السبب 444 00:33:25,764 --> 00:33:27,042 لا بأس 445 00:34:09,857 --> 00:34:11,791 هل فقدت صوابك؟ 446 00:34:11,792 --> 00:34:13,193 وأنتِ؟ 447 00:34:13,194 --> 00:34:15,355 موتة واحدة وستنتهى هذه الحرب 448 00:34:15,356 --> 00:34:16,527 لقد ناقشنا هذا 449 00:34:16,528 --> 00:34:18,934 ،سواء شئتِ أو أبيتِ نحن في جانبه 450 00:34:18,935 --> 00:34:23,918 (كيف تكونين ضد (أوكتيفيا بعد ما قالته أمك وما حدث هناك؟ 451 00:34:26,071 --> 00:34:29,692 لقد قتلت قومها لتحطم إرادتهم 452 00:34:29,693 --> 00:34:33,205 أعرف هذا وبقدر ما هو مريع 453 00:34:33,216 --> 00:34:36,768 وسلبهم خيارهم ،وتتحمل هي كل اللوم 454 00:34:37,529 --> 00:34:41,609 لقد تحملته حتى لا يُجبرون هم على حمله 455 00:34:41,977 --> 00:34:44,143 (كما قعلتِ بالضبط في (ماونت ويذر 456 00:34:47,141 --> 00:34:49,216 لم أخبرك هذه القصة أبداً 457 00:34:49,703 --> 00:34:51,945 لم تخبريني بكثير من الأمور 458 00:34:51,946 --> 00:34:56,048 (بيلامي) و(رافين) و(أوكتيفيا) (وحتى (مورفي 459 00:34:56,473 --> 00:34:58,520 لطالما كانوا أبطالاً 460 00:35:00,552 --> 00:35:03,620 بينما على طول الطريق، كنتِ أنتِ 461 00:35:07,125 --> 00:35:08,758 حتى الآن 462 00:35:10,335 --> 00:35:12,067 أشعر بالعار منكِ 463 00:35:16,570 --> 00:35:22,050 اسمعي، كل ما فعلته كان لأجل قومي 464 00:35:22,975 --> 00:35:24,546 خمني الآن؟ 465 00:35:28,662 --> 00:35:30,589 أنتِ الآن قومي 466 00:35:31,076 --> 00:35:34,245 كلارك) أريد مساعدتك) 467 00:35:34,810 --> 00:35:36,257 سآتي على الفور 468 00:35:40,227 --> 00:35:42,894 .. (لم أقل أنني كنت بطلاً يا (مادي 469 00:35:44,401 --> 00:35:45,899 .لأنني لست كذلك ... 470 00:36:27,894 --> 00:36:29,835 (بيلامي) 471 00:36:43,344 --> 00:36:45,244 آخر المؤن 472 00:36:53,031 --> 00:36:56,839 أنظر .. لو أردت أن نكون .. معك في المقدمة 473 00:36:56,840 --> 00:37:00,822 كلا، سأفعل هذا 474 00:37:01,272 --> 00:37:04,740 ابق، سيتركون الخيام هنا 475 00:37:05,192 --> 00:37:06,794 بمجرد أن ينتهي القتال غداً 476 00:37:06,795 --> 00:37:08,790 .ستأتي وتنضم إلينا .. 477 00:37:11,629 --> 00:37:13,856 أخبرت (أوكتيفيا) أننا سنأخذ 80 فداناً 478 00:37:13,857 --> 00:37:15,758 على حافة الوادي الشرقية 479 00:37:17,461 --> 00:37:21,062 لتزرع شيئاً غير الطحالب، اتفقنا؟ 480 00:37:29,842 --> 00:37:31,673 ليتحضر الجميع 481 00:37:35,979 --> 00:37:38,214 هل سينجح هذا؟ - نعم كافِ بالنسبة لي - 482 00:37:38,215 --> 00:37:39,849 بمجرد أن يبدأ إطلاق النار 483 00:37:39,850 --> 00:37:41,951 سيحتاج (مكريري) عشرة دقائق لتصل إليه التعزيزات 484 00:37:41,952 --> 00:37:43,952 لذا لا تُهدروا كل الطلقات قبل حدوث ذلك 485 00:37:50,584 --> 00:37:52,356 لقد مرّ أربعة أيام 486 00:37:52,357 --> 00:37:53,780 ونحن على وشك الذهاب للحرب ربما ينبغي 487 00:37:53,781 --> 00:37:55,814 .عليكِ مسامحتي لإنقاذ حياتك .. 488 00:38:09,298 --> 00:38:11,631 لست غاضبة منك لأنك أنقذت حياتي 489 00:38:13,678 --> 00:38:16,612 أنا غاضبة لأنك جعلتني أهتم لأمرك 490 00:38:19,646 --> 00:38:21,245 أهذا مفهوم؟ 491 00:38:40,136 --> 00:38:42,002 ستكونان معاً قريباً 492 00:38:48,142 --> 00:38:49,664 الفجر أوشك 493 00:38:49,665 --> 00:38:51,592 لنعيد هذا من جديد 494 00:38:51,790 --> 00:38:54,695 عندما أعطي الإشارة نطلق النار على الحاميات 495 00:38:54,696 --> 00:38:55,891 في الموقع "إيه" هنا 496 00:38:55,892 --> 00:38:57,093 .. (ووفقاً لـ(ديوزا 497 00:38:57,094 --> 00:38:58,426 .. عند أول علامة للهجوم - .. عند أول علامة للهجوم - 498 00:38:58,427 --> 00:39:00,451 (ستنتقل قوات (مكريري "من النقطة "بي" و"سي 499 00:39:00,452 --> 00:39:02,031 "وتتلاقى لتعزيز "إيه 500 00:39:02,032 --> 00:39:03,432 معتقدين أننا سنأتي من هنا 501 00:39:03,433 --> 00:39:05,401 تاركين البابين الآخرين مفتوحين 502 00:39:05,402 --> 00:39:07,115 "سندخل من هنا، النقطة "سي 503 00:39:07,116 --> 00:39:09,077 والآن إذا حسبنا الوقت جيداً وتحركنا بسرعة 504 00:39:09,078 --> 00:39:10,373 .لن يكون هناك أي مقاومة ... 505 00:39:10,374 --> 00:39:12,775 ،بمجرد أن ندخل الغابة سنستولي على القرية 506 00:39:12,776 --> 00:39:14,976 بمجرد أن ندخل الغابة، سنفوز 507 00:39:14,987 --> 00:39:17,513 حسناً، سأخبر قومي 508 00:39:17,514 --> 00:39:18,514 قومك؟ 509 00:39:18,515 --> 00:39:20,315 وفر هذا للعدو 510 00:39:21,309 --> 00:39:22,599 انشروا الكلام 511 00:39:22,600 --> 00:39:24,366 .سنذهب مع الشروق 512 00:39:28,780 --> 00:39:30,680 أخبر (إيكو) بأنها أحسنت 513 00:39:31,677 --> 00:39:34,529 يمكنك إخبارها بنفسك بعد ساعتين 514 00:39:40,128 --> 00:39:41,928 .كل هذا يستحق 515 00:39:43,786 --> 00:39:46,040 بمجرد أن نكون في الوادي 516 00:39:46,193 --> 00:39:48,927 .. كل شيء فعلناه لنصل إليه 517 00:39:50,255 --> 00:39:53,784 سيكون ذو قيمة. سترين 518 00:39:54,064 --> 00:39:55,797 .أتمنى لو أنكِ محقة 519 00:40:02,195 --> 00:40:03,918 يجب أن أكون 520 00:40:26,148 --> 00:40:27,538 الطفلة؟ - بخير - 521 00:40:27,539 --> 00:40:29,338 جيد - كيف حال رقبتك؟ - 522 00:40:29,886 --> 00:40:31,519 .بخير 523 00:40:34,291 --> 00:40:37,359 أمامك ثانيتين لإخباري بالسبب لتسليم أنفسكما 524 00:40:37,360 --> 00:40:39,385 هذا كل ما أريد 525 00:40:39,716 --> 00:40:42,064 ونكرو" تعلم أن معك خططي الحربية" 526 00:40:42,065 --> 00:40:44,801 يعرفون كل خطوة ستقوم بها قبل أن تفعلها حتى 527 00:40:44,802 --> 00:40:46,836 بمعنى أخر، ستخسر هذه الحرب 528 00:40:46,837 --> 00:40:49,861 وإلا تبعد هذه الأسلحة عنا ونخبرك كيف تفوز بها 529 00:40:50,419 --> 00:40:52,519 ولماذا قد تخبرني بهذا؟ 530 00:40:54,344 --> 00:40:56,710 لأنني لن أسمح للشيطان بالدخول لهذه الجنة 531 00:41:12,581 --> 00:41:57,711 تمت الترجمة بواسطة {\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| CimaClub - محمود فودة || {\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub {\t(0,1000,\fscx200\fscy200)} {\t(1000,2000,\fscx90\fscy90)}{\4c&H000000FF&\3c&H000000FF&\2c&H0000ffff&\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\}{\fnBradley Hand ITC}{\fs38}2fun{\4c&H000000FF&\3c&H000000FF&\2c&H00ffff&}{\fnAndalus}{\fs36}تعديل التوقيت