1 00:00:00,042 --> 00:00:01,351 ...آنچه گذشت 2 00:00:01,376 --> 00:00:02,895 يکي از آبسه‌ها متلاشي شد 3 00:00:02,920 --> 00:00:04,246 بخاطر امواج صوتي بود 4 00:00:04,271 --> 00:00:06,459 درمانم کن و موادت رو بگير - نه - 5 00:00:07,299 --> 00:00:10,000 بيماريِ تو در مقابل بيماريِ من 6 00:00:10,002 --> 00:00:12,869 يه حسي بهم مي‌گه قبل از اينکه بميرم در هم مي‌شکني 7 00:00:12,871 --> 00:00:14,838 کشتزار آبکشتي به زور غذامون رو تأمين مي‌کنه 8 00:00:14,840 --> 00:00:17,674 پس اگه اون درّه تنها ،مکان قابل بقا باشه 9 00:00:17,676 --> 00:00:19,042 پس بايد مالِ ما باشه 10 00:00:19,044 --> 00:00:21,111 ‏50 درصد از مردم‌مون پيش‌روي نمي‌کنن 11 00:00:21,113 --> 00:00:22,579 به خاطر مدي‌ـه 12 00:00:24,149 --> 00:00:26,883 اينکه يه فرمانده اون بيرون هست شرايط رو پيچيده کرده 13 00:00:26,885 --> 00:00:29,119 کشتزار آبکشتي دوباره به کار افتاده 14 00:00:29,121 --> 00:00:30,487 ،اگه مي‌خواي وارد جنگ بشو 15 00:00:30,489 --> 00:00:32,556 ولي لااقل بهشون بگو که يه حق انتخاب دارن 16 00:00:32,558 --> 00:00:35,192 چيکار کردي؟ - اون انتخاب رو ازشون گرفت - 17 00:00:35,194 --> 00:00:37,094 مي‌دونم چه حسي داره به چيزي نياز داشته باشي 18 00:00:37,096 --> 00:00:38,128 هی، اون چي بود؟ 19 00:00:40,532 --> 00:00:42,065 !مامان، بيدار شو 20 00:00:46,071 --> 00:00:47,838 مامان، صدام رو می‌شنوی؟ 21 00:00:47,840 --> 00:00:50,107 ازت می‌خوام این لوله رو فرو بدی، باشه؟ 22 00:00:54,079 --> 00:00:55,835 خواهش می‌کنم بذار این‌کارو بکنم 23 00:00:57,282 --> 00:00:58,849 خيلي‌خب. آب‌نمک رو بده به من 24 00:00:58,851 --> 00:01:01,318 ازت می‌خوام قیف رو بالا نگه داری، باشه؟ 25 00:01:01,320 --> 00:01:02,486 خوبه 26 00:01:06,759 --> 00:01:08,133 عقب وایسا 27 00:01:25,669 --> 00:01:29,579 دُکی، حاضریم که برگردیم سر کار؟ 28 00:01:34,177 --> 00:01:36,344 تو دیگه چطور اومدی اینجا؟ 29 00:01:41,309 --> 00:01:43,109 درست قبل از نیمه شب متوقفش کن 30 00:01:43,134 --> 00:01:45,234 هر قدر که می‌تونی نزدیک شی 31 00:01:45,259 --> 00:01:47,760 خيلي‌خب. پخشش کن 32 00:01:54,840 --> 00:01:58,709 یه تكرار 24 ساعته. زیرکانه‌ست 33 00:01:58,711 --> 00:01:59,841 ،حالا اگه من رو ببخشی ...باید برم مادرم رو 34 00:01:59,866 --> 00:02:01,388 چقدر وقت داریم؟ 35 00:02:01,506 --> 00:02:03,583 با فرض اینکه امروز ،صبح راه افتاده باشن 36 00:02:03,608 --> 00:02:05,682 ‏6 یا 7 روز 37 00:02:05,684 --> 00:02:07,208 تكرار رو لغو کن. می‌خوام بدونم 38 00:02:07,233 --> 00:02:08,085 اونا کدوم گوری هستن 39 00:02:08,087 --> 00:02:10,685 برادر، 10 دقیقه طول کشید تا بتونم دکمه‌ی عقب کشیدنِ فیلم رو پیدا کنم 40 00:02:10,710 --> 00:02:13,355 ...اگه 41 00:02:24,895 --> 00:02:26,369 شما همگی مریض هستین 42 00:02:26,422 --> 00:02:29,046 برای همینه که مادرم رو با خودتون ،از پولیس به اینجا آوردین 43 00:02:29,048 --> 00:02:30,614 که کمک‌مون کردین پناهگاه رو باز کنیم 44 00:02:30,616 --> 00:02:32,716 ،آره، و حالا که برگشتی 45 00:02:32,741 --> 00:02:34,897 شاید اون واقعاً کارش رو انجام بده 46 00:02:35,374 --> 00:02:36,780 اینا رو ببر برای دُکی 47 00:02:36,805 --> 00:02:38,889 اگه هنوز بیهوشه، به زور چندتا بکن تو حلق‌ـش 48 00:02:38,891 --> 00:02:41,292 بیا معتادِ عملی‌مون رو دوباره به کار بندازیم 49 00:02:42,228 --> 00:02:43,394 وایسا 50 00:02:45,231 --> 00:02:46,498 معتاد؟ 51 00:02:46,933 --> 00:02:49,099 اوه، ببخشید که یهویی بهت گفتم 52 00:02:50,336 --> 00:02:52,369 اون تازه اُوردوز کرده 53 00:02:52,371 --> 00:02:54,238 اگه حالا مواد بیشتری بهش بدی، ممکنه بمیره 54 00:02:54,240 --> 00:02:56,348 خب، پس یه مشکلی داریم 55 00:02:56,373 --> 00:02:57,775 بذار یه چیزی بهت بگم 56 00:02:57,777 --> 00:02:59,243 ،تو معده‌ـش رو شستشو دادی، بنابراین 57 00:02:59,245 --> 00:03:00,744 مشخصاً مهارت‌هایی داری 58 00:03:00,746 --> 00:03:02,032 بهت 24 ساعت وقت می‌دم 59 00:03:02,057 --> 00:03:04,124 که دوباره راهش بندازی 60 00:03:04,126 --> 00:03:05,559 ،به محض اینکه سرپا شد 61 00:03:05,561 --> 00:03:07,327 ...اگه بازم ما رو درمان نکنه 62 00:03:09,097 --> 00:03:10,463 خب، گمونم هردوتون می‌تونین 63 00:03:10,465 --> 00:03:12,232 شاهد مرگِ دختراتون باشین 64 00:03:18,110 --> 00:03:25,110 !وب‌سایت رسانه کوچک افتتاح شد تخفیف ۳۰ تا ۴۵ درصدی پلن‌های ویژه تا آخر مرداد ماه www.lilmedia.tv 65 00:03:47,612 --> 00:03:53,612 (€rik) و عرفان sin«سـينـا»cities زيرنويس از 66 00:04:05,654 --> 00:04:07,254 چیه؟ 67 00:04:07,256 --> 00:04:09,356 چیزی هست که نتونی تعمیر کنی؟ 68 00:04:09,358 --> 00:04:11,992 به جز پام؟ نوچ 69 00:04:14,096 --> 00:04:15,462 یعنی، 6 سال طول کشید که بتونه 70 00:04:15,464 --> 00:04:17,130 ما رو برگردونه روی زمین 71 00:04:17,132 --> 00:04:18,665 با این‌حال الان اینجاییم 72 00:04:18,667 --> 00:04:20,410 متنفره وقتی انقدر خوبم 73 00:04:20,627 --> 00:04:23,169 مراقب باش. غار به قدری بزرگ نیست که سرت توش جا شه 74 00:04:23,171 --> 00:04:24,073 دیدی؟ 75 00:04:24,706 --> 00:04:27,407 باشه، خب، پس الیجس 3 چی؟ 76 00:04:27,409 --> 00:04:30,510 الان قیافه‌ی شکست به خودش گرفت 77 00:04:30,512 --> 00:04:31,511 ،وقتی روی سفینه‌ی مادر بودیم 78 00:04:31,513 --> 00:04:32,879 من فایل‌های الیجس رو هک کردم 79 00:04:32,881 --> 00:04:35,048 فقط نمی‌تونستم اون یه دونه رو باز کنم 80 00:04:35,050 --> 00:04:36,449 خیلی‌خب. همه‌چی آماده‌ست 81 00:04:36,451 --> 00:04:38,818 .آنتن به سمتِ پولیس گرفته شده روشن‌ـش کنین 82 00:04:38,820 --> 00:04:40,339 هنوز وصل نشده 83 00:04:40,364 --> 00:04:41,157 خب، وصلش کن 84 00:04:41,182 --> 00:04:42,489 چی شده؟ شما رو دیدن؟ 85 00:04:42,491 --> 00:04:45,125 بدتر. اونا دیگه دنبال ما نمی‌گردن 86 00:04:45,283 --> 00:04:46,649 منظورت چیه؟ 87 00:04:50,232 --> 00:04:53,700 خیلی‌خب... می‌خوای به یه دردی بخوری؟ 88 00:04:55,037 --> 00:04:56,820 ،معنیش چیه که ما از موقعیتِ آنتن 89 00:04:56,845 --> 00:05:01,007 افرادت رو در حال جابجا کردن اسلحه و تجهیزات به محدوده‌ی شمالی دیدیم؟ 90 00:05:01,009 --> 00:05:03,954 اگه مکریری داره نیروهاش رو به شمال منتقل می‌کنه 91 00:05:04,192 --> 00:05:06,880 پس مردم متحد دوباره در حال پیش‌روی هستن 92 00:05:06,882 --> 00:05:08,764 چقدرم که کور کردنِ سیستم نظارتی مفید بود 93 00:05:08,789 --> 00:05:10,183 ساکت شو، مورفی 94 00:05:14,538 --> 00:05:16,202 ببینین، نمی‌تونیم کمکی کنیم 95 00:05:17,491 --> 00:05:19,259 مگر اینکه تمام حقایق رو بدونیم 96 00:05:19,261 --> 00:05:21,361 حقایق این هستن که من بازی خوردم 97 00:05:21,363 --> 00:05:24,030 اونا سیستم نظارتی رو هک کردن 98 00:05:24,032 --> 00:05:25,098 تحتِ‌تأثیر قرار گرفتم 99 00:05:25,100 --> 00:05:26,833 قرار نگیر 100 00:05:26,835 --> 00:05:29,135 اگه مکریری می‌دونه ،که اونا دارن میان 101 00:05:29,137 --> 00:05:30,770 پس ما شکست خوردیم 102 00:05:30,772 --> 00:05:32,772 ،بدونِ عنصر غافلگیری 103 00:05:32,774 --> 00:05:34,541 یه قتل‌عام در انتظاره 104 00:05:34,543 --> 00:05:36,910 باید بهشون بگیم عقب‌نشینی کنن 105 00:05:36,912 --> 00:05:38,551 بیا این بی‌سیم رو راه بندازیم 106 00:06:07,355 --> 00:06:10,137 بلامی، اگه صدام رو می‌شنوی جواب بده 107 00:06:11,913 --> 00:06:13,113 ...اِکو - صبر کن - 108 00:06:13,115 --> 00:06:15,213 به یه دلیلی به زبونِ زمینی‌ها حرف می‌زنه 109 00:06:15,606 --> 00:06:17,613 چرا به زبونِ زمینی‌ها حرف می‌زنی؟ چی شده؟ 110 00:06:18,668 --> 00:06:20,089 اونا می‌دونن شما دارین میاین 111 00:06:20,114 --> 00:06:21,551 عنصر غافلگیری رو از دست دادین 112 00:06:22,491 --> 00:06:24,357 اونا می‌دونن ما داریم میایم 113 00:06:24,359 --> 00:06:26,074 کلارک؟ - حتماً کار خودش بوده - 114 00:06:26,293 --> 00:06:27,204 ...اکو، گوش کن 115 00:06:27,229 --> 00:06:28,428 ،بلامی، اگه کلارک طرفِ اوناست 116 00:06:28,430 --> 00:06:30,563 اونم زبونِ زمینی‌ها رو بلده 117 00:06:30,565 --> 00:06:32,799 کلارک طرفِ اوناست؟ این یعنی چی؟ 118 00:06:32,801 --> 00:06:34,534 یعنی باید سریع تمومش کنیم 119 00:06:35,164 --> 00:06:36,906 بلامی، شما باید برگردین 120 00:06:36,931 --> 00:06:39,774 خلبان‌شون پيش ماست، پس فعلاً در امانین 121 00:06:40,298 --> 00:06:41,891 ولی نمی‌تونین بیاین اینجا 122 00:06:42,477 --> 00:06:43,649 امکان نداره 123 00:06:44,462 --> 00:06:47,040 ...قصه‌ـش درازه. ولی نمی‌تونیم برگردیم 124 00:06:47,065 --> 00:06:48,268 و نمی‌تونیم از حرکت وایسیم 125 00:06:48,410 --> 00:06:50,856 ما 5 روز تا اونجا فاصله داریم 126 00:06:51,410 --> 00:06:54,183 شما همین‌قدر وقت دارین که یه راه ورود امن برامون پیدا کنین 127 00:06:55,535 --> 00:06:56,598 ...بعد از اون 128 00:06:57,652 --> 00:06:58,883 جیره‌هامون تموم می‌شن 129 00:07:01,985 --> 00:07:04,130 .داریم روش کار می‌کنیم مراقب خودت باش 130 00:07:04,132 --> 00:07:05,298 پایان و تمام 131 00:07:06,040 --> 00:07:07,600 کلارک و مکریری؟ 132 00:07:07,602 --> 00:07:09,702 اگه درست باشه، بعداً به حسابش می‌رسم 133 00:07:09,704 --> 00:07:11,004 لیندو 134 00:07:12,927 --> 00:07:14,774 افرادت رو بردار و بخش جنوبی رو شناسايی كن 135 00:07:14,776 --> 00:07:16,643 دور از چشم بمون و درگیر نشو 136 00:07:16,645 --> 00:07:19,345 ما به اطلاعاتِ دقیقی از تعداد نفرات و اسلحه‌ها نیاز داریم 137 00:07:19,347 --> 00:07:20,847 مردم فضا، شما با من بیاین 138 00:07:20,849 --> 00:07:21,662 باشه 139 00:07:22,417 --> 00:07:23,650 اسلحه 140 00:07:25,587 --> 00:07:26,586 من با شما میام 141 00:07:26,588 --> 00:07:27,921 معلومه که نمیای 142 00:07:27,923 --> 00:07:29,556 اعتماد باید کسب شه 143 00:07:29,558 --> 00:07:31,324 درست نمی‌گم، سرهنگ؟ 144 00:07:43,238 --> 00:07:44,206 راه بی‌افت بریم 145 00:07:44,231 --> 00:07:46,106 پسر، هیچوقت اسلحه گیرم نمیاد 146 00:07:47,242 --> 00:07:48,274 تو اینجا می‌مونی 147 00:07:48,276 --> 00:07:49,409 ریون، تو به کمکم نیاز داری 148 00:07:49,411 --> 00:07:51,411 اشتباهه. چیزی که بهش نیاز داریم اینه که مکریری 149 00:07:51,413 --> 00:07:53,935 دوباره نتونه به سمتِ دوستامون موشک شلیک کنه 150 00:07:53,960 --> 00:07:55,993 به نظرت اگه گیر بی‌افتم همچین کاری می‌کنم؟ 151 00:07:56,451 --> 00:07:59,252 به نظرم شکنجه به نحوی می‌تونه نظر آدم‌ها رو عوض کنه 152 00:08:00,389 --> 00:08:01,689 زیاد طول نمی‌کشه 153 00:08:14,803 --> 00:08:16,236 به هوش اومد 154 00:08:18,073 --> 00:08:19,239 مامان؟ 155 00:08:21,710 --> 00:08:22,942 کلارک؟ 156 00:08:23,731 --> 00:08:25,832 ...سلام - ...چطور - 157 00:08:27,716 --> 00:08:30,750 مامان، نه. هی، هی 158 00:08:30,775 --> 00:08:33,820 نمی‌خوام من رو تو این وضع ببینی 159 00:08:33,822 --> 00:08:35,806 مامان، بهت نیاز دارم 160 00:08:35,831 --> 00:08:37,223 ما تو دردسر افتادیم 161 00:08:37,225 --> 00:08:40,293 ارتشِ اوکتیویا ظرف 5 روز به اینجا می‌رسه 162 00:08:40,295 --> 00:08:42,362 مگر اینکه تو افراد مکریری ...رو درمان کنی 163 00:08:42,364 --> 00:08:43,730 کلارک، نه - مدی، این موضوع - 164 00:08:43,732 --> 00:08:45,391 جای بحث نداره 165 00:08:45,839 --> 00:08:47,505 من عکسش رو دیدم 166 00:08:49,961 --> 00:08:51,437 اون کیه؟ 167 00:08:51,439 --> 00:08:53,139 قصه‌ـش درازه 168 00:08:53,141 --> 00:08:55,975 در حال حاضر، باید روی سرپا کردنت تمرکز کنیم 169 00:08:55,977 --> 00:08:57,143 تا بتونی کار کنی 170 00:08:57,145 --> 00:09:00,680 ...نه. اون آدم‌ها. مکریری 171 00:09:00,682 --> 00:09:03,116 یه قاتل و جامعه‌ستيزه 172 00:09:03,344 --> 00:09:05,744 که اتفاقاً به همون چیزی نیاز داره که ما نیاز داریم 173 00:09:06,569 --> 00:09:08,053 متوقف کردنِ اوکتیویا 174 00:09:08,078 --> 00:09:09,803 اون تهدید کرد که ما رو می‌کشه، مگه نه؟ 175 00:09:13,409 --> 00:09:14,742 آره 176 00:09:15,730 --> 00:09:18,097 منم مثل تو از این قضیه خوشم نمیاد 177 00:09:18,099 --> 00:09:20,500 ولی اگه بهش کمک کنیم، زنده می‌مونیم 178 00:09:20,502 --> 00:09:22,235 افرادِ مکریری پیروز جنگ می‌شن 179 00:09:22,237 --> 00:09:23,703 بعداً نگرانِ بقیه می‌شیم 180 00:09:25,063 --> 00:09:27,340 مامان، ضربانِ قلبت ضعیف‌ـه 181 00:09:27,342 --> 00:09:29,075 و بدنت مایعات رو نگه نمی‌داره 182 00:09:29,077 --> 00:09:31,844 نگرانم که اگه تعداد بیشتری از این ...قرص‌ها برای کار کردن بخوری 183 00:09:31,846 --> 00:09:33,112 حق داری 184 00:09:34,149 --> 00:09:36,282 بدنِ من بیش از حد در معرض خطره 185 00:09:36,420 --> 00:09:37,984 پس چطور انجامش بدیم؟ 186 00:09:37,986 --> 00:09:39,752 سم‌زدایی خیلی طول می‌کشه 187 00:09:39,754 --> 00:09:41,854 باید ظرف 24 ساعت راه بی‌افتی 188 00:09:44,459 --> 00:09:46,359 اول از شر قرص‌ها خلاص شو 189 00:09:49,931 --> 00:09:51,531 بعدش ازت می‌خوام کیفم رو بیاری 190 00:09:51,533 --> 00:09:52,799 زیرِ تخت‌ـه 191 00:09:55,136 --> 00:09:57,670 یه داروی دفع‌کننده‌ی مخدر تو کیف هست 192 00:09:57,672 --> 00:10:00,073 اونا رو تو پناهگاه استفاده می‌کردم 193 00:10:00,075 --> 00:10:01,474 تراویترول 194 00:10:01,476 --> 00:10:04,016 اون دارو من رو وارد یه سم‌زدایی سریع می‌کنه 195 00:10:04,512 --> 00:10:06,546 ،اگه قلبم متوقف شد 196 00:10:06,704 --> 00:10:08,710 اون تو آدرنالین هم هست 197 00:10:08,735 --> 00:10:09,616 ...مامان 198 00:10:09,618 --> 00:10:11,918 آخرین بار این اتفاق نیوفتاد 199 00:10:11,920 --> 00:10:13,553 آخرین بار؟ 200 00:10:13,695 --> 00:10:15,628 چند وقته که این وضعیت ادامه داشته؟ 201 00:10:21,062 --> 00:10:22,328 یه مدتِ خیلی طولانی 202 00:10:25,233 --> 00:10:27,667 تزريق وريدي انجام بده 203 00:10:27,669 --> 00:10:29,736 ‏20 سی‌سی برای شروع 204 00:10:31,034 --> 00:10:33,134 اول باید من رو ببندی به تخت 205 00:10:35,077 --> 00:10:36,243 چرا؟ 206 00:10:37,379 --> 00:10:39,245 چون نمی‌خوام بهت صدمه بزنم 207 00:10:41,916 --> 00:10:43,416 چه اتفاقی برات افتاد، مامان؟ 208 00:10:47,862 --> 00:10:49,695 تو گفتی ما 5 سال وقت داريم 209 00:10:50,971 --> 00:10:52,992 ما فقط 2 ساله که این پایین بودیم 210 00:10:52,994 --> 00:10:57,330 من هرکاری غیر از ریشه‌کن کردن گیاهانِ آلوده که به فکرم می‌رسید انجام دادم 211 00:10:57,332 --> 00:10:59,565 فعلاً، قارچ‌ها به محصول ،سویا محدود شدن 212 00:10:59,567 --> 00:11:01,367 ولی مدتِ زیادی طول نمی‌کشه 213 00:11:01,369 --> 00:11:04,103 من چندتا از گیاهانِ سالم رو برای ...استفاده به عنوان بذر نجات دادم 214 00:11:04,105 --> 00:11:05,271 چه مدت؟ 215 00:11:07,177 --> 00:11:10,276 یک سال. اگه یکم شانس بیاریم کمتر 216 00:11:10,278 --> 00:11:13,183 یک سال. بدونِ منبع پروتئین 217 00:11:13,208 --> 00:11:14,749 همگی می‌دونیم جواب چیه 218 00:11:14,774 --> 00:11:15,718 ...اَبی 219 00:11:18,420 --> 00:11:23,089 اگه طی این مدت حداقل 10 درصد از ،کالری‌هامون رو از پروتئین دریافت نکنیم 220 00:11:23,091 --> 00:11:24,557 از گرسنگی می‌میریم 221 00:11:24,559 --> 00:11:27,114 ببخشید، مارکوس، ولی این یه واقعیت‌ـه 222 00:11:27,490 --> 00:11:30,658 فقط یک منبع بالقوه وجود داره 223 00:11:39,019 --> 00:11:40,919 گودال‌های مبارزه 224 00:11:46,081 --> 00:11:47,580 مقدارش کفایت می‌کنه؟ 225 00:11:49,483 --> 00:11:50,949 که یه سال دوام بیاریم؟ 226 00:11:52,454 --> 00:11:55,488 همینکه میزانِ جرائم شروع به افزایش کنه باید کافی باشه 227 00:11:57,039 --> 00:11:58,042 و افزايش پيدا مي‌كنه 228 00:11:58,067 --> 00:12:00,834 جداً داریم در این مورد حرف می‌زنیم؟ 229 00:12:01,120 --> 00:12:03,034 دیگه چیکار باید بکنیم؟ 230 00:12:03,776 --> 00:12:05,098 کین 231 00:12:07,081 --> 00:12:08,580 یه راه‌حل دیگه پیشِ رومون بذار 232 00:12:10,630 --> 00:12:12,463 هیچ راه‌حل دیگه‌ای در کار نیست 233 00:12:25,536 --> 00:12:26,989 بلامی و ایندرا می‌خوان حرف بزنن 234 00:12:27,014 --> 00:12:27,915 ،نمی‌دونم در مورد چیه 235 00:12:27,940 --> 00:12:29,305 ولی خلع‌سلاح‌شون کردیم 236 00:12:38,215 --> 00:12:41,116 تو داری ما رو به سمت یه قتل‌عام پیش می‌بری 237 00:12:41,118 --> 00:12:42,418 خواهیم دید 238 00:12:43,254 --> 00:12:44,587 اِکو بی‌سیم زد 239 00:12:44,589 --> 00:12:46,255 دشمن‌ـت می‌دونه که داری میای 240 00:12:46,257 --> 00:12:47,823 ،لازم نیست نگرانِ موشک‌ها باشیم 241 00:12:47,825 --> 00:12:50,292 ولی اونا دارن سلاح‌هاشون رو به موقعیت منتقل می‌کنن 242 00:12:50,294 --> 00:12:52,061 با اطمینان می‌شه فرض کرد که چون 243 00:12:52,063 --> 00:12:54,463 فقط سه راه واقع‌بینانه ،برای ورود به درّه هست 244 00:12:54,465 --> 00:12:56,765 که از هر سه به شدت دفاع می‌شه 245 00:12:56,767 --> 00:12:59,435 اکو الان داره شناسایی می‌کنه و دنبال بهترین راه ورود می‌گرده 246 00:12:59,437 --> 00:13:00,553 ولی از اونجایی که نمی‌تونیم برگردیم 247 00:13:00,578 --> 00:13:01,971 چون تو کشتزار رو سوزوندی 248 00:13:01,973 --> 00:13:04,345 و از اونجایی که نمی‌تونیم وایسیم چون از گشنگی می‌میریم 249 00:13:04,370 --> 00:13:05,407 فکر کردیم باید بهت خبر بدیم 250 00:13:05,409 --> 00:13:06,487 که تو مردمِ خودت رو کشتی 251 00:13:06,512 --> 00:13:07,878 ...بلامی 252 00:13:08,012 --> 00:13:09,478 از قدم زدنت لذت ببر 253 00:13:30,975 --> 00:13:34,036 اون‌یکی صفحه‌ها رو بذارین همونجا 254 00:13:39,014 --> 00:13:40,576 چیه؟ اون چیه؟ 255 00:13:40,578 --> 00:13:42,978 سنگر فلزی. موضعِ تیرانداز 256 00:13:42,980 --> 00:13:45,648 اونا دارن هر دو سمتِ مسیل یکی می‌سازن 257 00:13:45,650 --> 00:13:48,784 لازم نیست جاسوس باشی تا بفهمی این بهترین راه ورود نیست 258 00:13:48,786 --> 00:13:51,002 ،ارتفاعش خیلی بالاست ،خیلی هم سرده 259 00:13:51,027 --> 00:13:53,237 و اونا از فاصله چند کیلومتری متوجه اومدن‌شون می‌شن 260 00:13:53,769 --> 00:13:55,017 یالا. بیاین بریم 261 00:13:55,042 --> 00:13:56,392 وایسا. زیاد عجله نکن 262 00:13:56,394 --> 00:13:58,694 مورفی، داریم شناسایی می‌کنیم، نه دزدی 263 00:13:58,696 --> 00:13:59,775 گفتنش برای تو آسونه 264 00:13:59,800 --> 00:14:01,408 تو الانم یه سلاح داری 265 00:14:02,979 --> 00:14:06,669 خب، سلام خوشگله. اسلحه. نگاه کن 266 00:14:08,205 --> 00:14:11,106 جعبه‌ی کناریش مهمات‌ـه 267 00:14:11,108 --> 00:14:13,909 خب، منظور اینکه اونا نمی‌تونن با چیزی که ندارن بهمون شلیک کنن 268 00:14:18,816 --> 00:14:20,349 دنبالم بیاین 269 00:14:47,391 --> 00:14:48,697 اسلحه رو بنداز 270 00:14:49,661 --> 00:14:50,803 همین الان 271 00:14:55,030 --> 00:14:56,952 ببین، بهم شلیک کنی اون بهت شلیک می‌کنه 272 00:14:58,155 --> 00:15:00,723 چطوره همينجوري بريم و وانمود کنیم که هیچوقت چنین اتفاقی نیوفتاده؟ 273 00:15:04,361 --> 00:15:06,091 من فکرِ بهتری دارم 274 00:15:07,431 --> 00:15:09,465 ،اون سلاحش رو می‌ندازه 275 00:15:09,490 --> 00:15:12,434 وگرنه ما دوستای خوشگل‌ـت رو تبدیل به بخار صورتی می‌کنیم 276 00:15:21,961 --> 00:15:23,412 به مکریری بی‌سیم بزن 277 00:15:23,414 --> 00:15:25,581 بهش بگو کسایی رو که شاو رو بردن گرفتیم 278 00:15:28,085 --> 00:15:29,485 حالا، این 279 00:15:29,487 --> 00:15:30,569 بُرد بزرگی محسوب می‌شه 280 00:15:30,594 --> 00:15:32,233 شاو، داری چه غلطی می‌کنی؟ 281 00:15:33,086 --> 00:15:34,286 بذارین یه چیزی بهتون بگم 282 00:15:35,626 --> 00:15:37,559 ،اونا رو آزاد کنین، من رو بگیرین 283 00:15:37,561 --> 00:15:38,821 ،مکریری به خلبانش می‌رسه 284 00:15:38,846 --> 00:15:40,079 موشک‌هاش رو شلیک می‌کنه 285 00:15:40,104 --> 00:15:41,837 شماها می‌تونین قهرمان باشین 286 00:15:48,139 --> 00:15:49,310 من دستاش رو می‌بندم 287 00:15:49,335 --> 00:15:50,739 بقیه رو بکشین 288 00:16:07,324 --> 00:16:08,834 پرتابِ قشنگی بود 289 00:16:09,260 --> 00:16:10,626 مرسی 290 00:16:16,634 --> 00:16:18,100 قابل‌تون رو نداشت 291 00:16:24,375 --> 00:16:25,374 ،هی، جان 292 00:16:25,376 --> 00:16:26,942 هنوزم اسلحه می‌خوای؟ 293 00:16:26,944 --> 00:16:28,610 اوه، معلومه که آره 294 00:16:32,195 --> 00:16:33,661 می‌تونی بمونی 295 00:16:47,031 --> 00:16:48,764 بهت که گفتم دراز بکشی 296 00:16:48,766 --> 00:16:50,132 بچه حالش خوبه 297 00:16:53,967 --> 00:16:55,437 ما که این رو نمی‌دونیم 298 00:16:55,507 --> 00:16:57,006 اون یه دکتر واقعی لازم داره 299 00:16:59,338 --> 00:17:00,670 تو هم همینطور 300 00:17:10,722 --> 00:17:12,421 منم نگرانِ ابی هستم 301 00:17:13,871 --> 00:17:15,124 ،وقتی مکریری اومد سراغ‌مون 302 00:17:15,126 --> 00:17:18,361 اون بی‌درنگ خودش رو بین گلوله و بچه‌ی من قرار داد 303 00:17:19,497 --> 00:17:20,897 اون زنِ شجاعی‌ـه 304 00:17:25,204 --> 00:17:27,553 داروهای مخدر چیزای خیلی بدی‌ هستن 305 00:17:27,881 --> 00:17:30,811 زمانی که سال‌ها قبل ،مشغول خدمت بودم 306 00:17:31,212 --> 00:17:33,545 بیشتر از جنگ افرادم رو به خاطر قرص‌ها از دست دادم 307 00:17:38,419 --> 00:17:40,753 خب، این جنگ چی؟ 308 00:17:43,175 --> 00:17:44,909 ما طرفِ درست هستیم؟ 309 00:17:46,823 --> 00:17:48,371 چطور از آب درمیاد؟ 310 00:17:49,480 --> 00:17:52,361 تلفاتِ بالا. از هر دو طرف 311 00:17:52,363 --> 00:17:54,931 مردم متحد تلفاتی رو ،دمِ مرز متحمل می‌شن 312 00:17:54,933 --> 00:17:56,465 ،ولی همینکه وارد بشن 313 00:17:56,467 --> 00:17:59,368 با برتری تعدادشون ...و آموزشی که دیدن 314 00:18:00,672 --> 00:18:05,520 ملکه‌ی سرخ به درّه‌ی سبز حکومت می‌کنه 315 00:18:06,210 --> 00:18:09,745 تنها سؤال اینه که وقتی تیراندازی تموم می‌شه چقدرش باقی می‌مونه 316 00:18:12,982 --> 00:18:14,748 آخه، کی می‌دونه، کین؟ 317 00:18:15,595 --> 00:18:18,788 شاید تو و اَبی رو به خاطر فرار و خیانت ببخشه 318 00:18:18,790 --> 00:18:20,289 ،به جای سلاخی کردنِ همه‌ی ما 319 00:18:20,291 --> 00:18:23,416 و همگی می‌تونیم بعدش به خوبی و خوشی زندگی کنیم 320 00:18:24,087 --> 00:18:27,663 اوکتیویا خیلی وقت پیش راهش برای داشتنِ یه زندگی خوب و خوش رو از دست داده 321 00:18:31,813 --> 00:18:33,402 ...چطور می‌شه بین 322 00:18:33,404 --> 00:18:35,004 یه هیولا و شیطان انتخاب کرد؟ 323 00:18:42,580 --> 00:18:44,878 .تمومش کن. تحملش رو ندارم تحملش رو ندارم 324 00:18:44,903 --> 00:18:46,449 نه. نه، خواهش می‌کنم، خواهش می‌کنم 325 00:18:46,451 --> 00:18:47,984 بدنم توان تحملش رو نداره 326 00:18:47,986 --> 00:18:49,785 چرا، داره - وای، وای - 327 00:18:49,972 --> 00:18:50,830 مدی 328 00:18:50,855 --> 00:18:52,254 هی، اون رو قاطی نکن 329 00:18:52,256 --> 00:18:54,156 .لطفاً بهم اعتماد کن می‌دونم دارم چی‌ می‌گم 330 00:18:54,158 --> 00:18:55,477 مهم نیست چی می‌گی 331 00:18:55,502 --> 00:18:56,592 از این وضع درت میاریم - وای خدا - 332 00:18:56,594 --> 00:18:57,611 متوجه کاری که می‌کنه هستی؟ 333 00:18:57,636 --> 00:18:58,677 جوری رفتار می‌کنه ...انگار که می‌تونه 334 00:18:58,702 --> 00:19:00,008 جات تصمیم‌گیری کنه 335 00:19:00,033 --> 00:19:05,614 اون تصمیم می‌گیره کی زنده بمونه و کی بمیره 336 00:19:05,770 --> 00:19:08,471 نذار به جای من تصمیم‌ بگیره 337 00:19:08,473 --> 00:19:10,406 ،بجای من یکی نه. اگه بمیرم 338 00:19:10,408 --> 00:19:12,808 هیچوقت خودت رو نمی‌بخشی 339 00:19:12,810 --> 00:19:14,410 این انتخاب خودت بوده 340 00:19:15,847 --> 00:19:17,013 نه کلارک 341 00:19:19,317 --> 00:19:22,793 بهم گفت مادرش مهربون و بامحبت‌ـه 342 00:19:22,818 --> 00:19:24,551 چه اتفاقی برات افتاده؟ 343 00:19:29,127 --> 00:19:31,027 نه، مامان 344 00:19:31,029 --> 00:19:33,129 چی شده؟ چیکار کردم؟ 345 00:19:33,131 --> 00:19:34,363 به خاطرِ تو نبود 346 00:19:34,365 --> 00:19:35,859 چه بلایی داره سرش میاد؟ 347 00:19:35,884 --> 00:19:37,233 قلب‌ـش از تپش ایستاد 348 00:19:38,503 --> 00:19:39,969 تو رو خدا اثر کن 349 00:20:02,627 --> 00:20:04,593 لازمه ما رو در حال انجامش ببینن 350 00:20:12,336 --> 00:20:14,036 همه از وضعیت خبر داریم 351 00:20:16,240 --> 00:20:19,609 ،کاری که الان اینجا می‌کنیم برای زنده موندن می‌کنیم 352 00:20:20,064 --> 00:20:22,544 برخی از شما فکر می‌کنین این‌ کار یه گناهه 353 00:20:23,181 --> 00:20:26,275 ولی گناه اینه که به خودمون اجازه بدیم از گرسنگی تلف بشیم 354 00:20:26,300 --> 00:20:27,583 ...در حالی که می‌دونیم 355 00:20:29,587 --> 00:20:32,320 ما تنها کسانی هستیم که از نژاد بشر باقی موندیم 356 00:20:47,826 --> 00:20:49,438 با سوپ سبزیجات بخورش 357 00:20:49,440 --> 00:20:50,806 خوردنش رو راحت‌تر می‌کنه 358 00:20:55,413 --> 00:20:57,058 یک سال 359 00:20:57,448 --> 00:20:59,348 نمی‌دونم از پسش برمیام یا نه 360 00:20:59,350 --> 00:21:01,363 همه‌ش دارم به گودال مبارزه فکر می‌کنم 361 00:21:01,951 --> 00:21:03,283 چهره‌هاشون 362 00:21:06,457 --> 00:21:08,424 اونا مردن تا ما بتونیم زنده بمونیم 363 00:21:09,620 --> 00:21:11,057 گرامی‌شون بدار 364 00:21:11,596 --> 00:21:14,096 اجازه نده فداکاری‌شون هدر بره 365 00:21:32,817 --> 00:21:34,250 نمی‌تونم 366 00:21:38,092 --> 00:21:41,045 ...می‌دونم سخته، ولی باید 367 00:21:41,070 --> 00:21:42,658 گفتم نه 368 00:21:52,425 --> 00:21:54,457 ...همه‌مون باید این انتخاب رو 369 00:21:54,939 --> 00:21:56,272 خودمون انجام بدیم 370 00:21:57,640 --> 00:21:59,573 انتخابی وجود نداره 371 00:22:02,180 --> 00:22:04,274 اگه نخوری، از گرسنگی می‌میری 372 00:22:05,430 --> 00:22:07,239 همیشه یه انتخاب وجود داره، اَبی 373 00:22:08,848 --> 00:22:10,248 خودت این رو می‌دونی 374 00:22:26,976 --> 00:22:28,242 مامان؟ 375 00:22:29,240 --> 00:22:30,744 مامان 376 00:22:31,275 --> 00:22:32,541 مامان؟ 377 00:22:58,210 --> 00:23:00,110 جون‌ـش رو نجات دادی 378 00:23:02,848 --> 00:23:04,914 واقعاً می‌خوای جون اونا رو هم نجات بدی؟ 379 00:23:08,171 --> 00:23:09,673 خسته‌ام، مدی 380 00:23:10,464 --> 00:23:12,119 بیا بعداً در موردش حرف بزنیم 381 00:23:13,100 --> 00:23:14,530 دوست دارم، کلارک 382 00:23:15,147 --> 00:23:17,436 ولی در طرف اشتباه جنگ قرار گرفتیم 383 00:23:22,443 --> 00:23:23,647 شاید 384 00:23:24,664 --> 00:23:26,196 ولی تو زنده می‌مونی 385 00:23:30,190 --> 00:23:32,824 کنار اومدن با خودمون قضیه‌ـش فرق داره 386 00:23:44,131 --> 00:23:46,465 دارن تو هر 3 نقطه‌ی ورودی شمالی سنگر می‌کنن 387 00:23:46,467 --> 00:23:50,102 رودهای فرعی خشک اینجا، اینجا و اینجا 388 00:23:50,104 --> 00:23:51,827 ...هر موضع دو سنگر 389 00:23:51,852 --> 00:23:53,416 در هر طرف نقطه‌ی ورودی 390 00:23:53,441 --> 00:23:55,581 با تعداد تیرانداز مساوی داره 391 00:23:55,844 --> 00:23:57,410 حرومزاده 392 00:23:58,312 --> 00:24:00,079 داره از دفتر تاکتیک‌هام استفاده می‌کنه 393 00:24:00,081 --> 00:24:02,737 مواضع با دو تیرانداز در هر نقطه‌ی ورودی 394 00:24:03,117 --> 00:24:05,123 ...طرح جنگیِ من برای استفاده‌ی 395 00:24:05,148 --> 00:24:07,286 پناهگاه‌های ضدانفجار الیجس درخواست شده بود 396 00:24:07,288 --> 00:24:09,321 دفتریادداشت‌ـم رو توی پمپ بنزین انداختم 397 00:24:09,323 --> 00:24:10,929 مکریری حتماً پیداش کرده 398 00:24:11,888 --> 00:24:13,358 چقدر مفصل‌ـه؟ 399 00:24:13,781 --> 00:24:17,966 .ساختارِ آرایش نظامی توزیع جنگ‌افزارها 400 00:24:17,991 --> 00:24:20,880 .گزینه‌های اولین حمله ضد حمله‌ها 401 00:24:21,769 --> 00:24:23,703 هر چیزی که به ذهنم برسه 402 00:24:25,139 --> 00:24:27,006 و همه چی به ذهن من می‌رسه 403 00:24:27,008 --> 00:24:28,274 خیلی‌خب 404 00:24:28,276 --> 00:24:29,308 ...پس، راه امنی برای 405 00:24:29,310 --> 00:24:30,603 وارد شدن هست یا نه؟ 406 00:24:40,921 --> 00:24:42,521 ،قراره آتش سنگینی دریافت کنیم 407 00:24:42,523 --> 00:24:44,179 ،ولی مادامی که در کنار هم بمونیم 408 00:24:44,204 --> 00:24:45,691 می‌تونیم از پس این‌کار بربیایم 409 00:24:45,693 --> 00:24:47,293 همه متوجه شدن؟ 410 00:24:47,295 --> 00:24:48,994 همین الان باید ببینیمش 411 00:24:49,830 --> 00:24:51,063 !بذارید بیاد داخل 412 00:24:52,333 --> 00:24:54,800 به این نیاز نداری 413 00:24:56,221 --> 00:24:58,037 جاسوس یه راه ورود برامون پیدا کرده؟ 414 00:24:58,039 --> 00:24:59,371 آره 415 00:25:03,010 --> 00:25:04,576 همه برن بیرون 416 00:25:12,920 --> 00:25:14,100 ،قبل از اینکه بهت بگم 417 00:25:14,125 --> 00:25:15,924 باید چند تا موضوع رو مشخص کنیم 418 00:25:17,321 --> 00:25:18,805 گوشم با توئه 419 00:25:19,327 --> 00:25:21,229 ...این جنگ که انقدر براش مشتاقی 420 00:25:21,254 --> 00:25:22,294 ...در شرف وقوع‌ 421 00:25:22,296 --> 00:25:24,530 در آخرین محل قابل بقا روی زمین‌ـه 422 00:25:24,725 --> 00:25:26,842 این کار حماقت محض‌ـه 423 00:25:27,421 --> 00:25:29,368 ،ولی کار به اینجا کشیده ،و در عرض 4 روز 424 00:25:29,370 --> 00:25:30,836 ،وقتی به اون درّه رسیدیم 425 00:25:30,838 --> 00:25:33,238 به شکل درست می‌جنگیم 426 00:25:34,541 --> 00:25:36,875 ...این راه درست 427 00:25:36,877 --> 00:25:38,610 به پیروزی ما منتهی می‌شه؟ 428 00:25:38,823 --> 00:25:40,278 ...با پذیرفتن تسلیم طرف مقابل 429 00:25:40,280 --> 00:25:41,847 از جانب ما به پایان می‌رسه 430 00:25:41,849 --> 00:25:43,515 به محض اینکه سلاح‌هاشون ،رو زمین گذاشتن 431 00:25:43,617 --> 00:25:45,417 دره رو با اونا سهیم می‌شیم 432 00:25:45,419 --> 00:25:47,619 بدون اعدام. بدون گودال مبارزه 433 00:25:47,621 --> 00:25:49,321 صلح واقعی 434 00:25:49,323 --> 00:25:52,358 باورت بشه یا نه، منم همین رو می‌خوام 435 00:25:53,555 --> 00:25:55,154 ای کاش باورم می‌شد 436 00:25:59,261 --> 00:26:01,662 باشه. شرایط‌تون رو قبول می‌کنم 437 00:26:02,979 --> 00:26:04,812 حالا، بهم بگو چطور تو این جنگ پیروز بشم 438 00:26:08,876 --> 00:26:10,609 جزئیات در اختیار ایندراست 439 00:26:10,611 --> 00:26:11,910 ...بلامی 440 00:26:12,847 --> 00:26:14,608 همینطور مقدر شده بوده 441 00:26:15,383 --> 00:26:16,715 من و تو 442 00:26:18,319 --> 00:26:19,818 دوش به دوش هم بجنگیم 443 00:26:22,390 --> 00:26:24,089 من برای تو نمی‌جنگم 444 00:26:24,192 --> 00:26:26,059 دارم می‌جنگم تا برگردم پیش خانواده‌ـم 445 00:26:43,393 --> 00:26:44,959 فکر کردم از دست‌ـت دادم 446 00:26:52,924 --> 00:26:56,197 بعد از ا.ل.ی. شروع به مصرف قرص‌ها کردم 447 00:26:56,873 --> 00:27:00,446 وان یخِ ریون روی مغزم جواب داد 448 00:27:00,471 --> 00:27:03,439 مامان... لازم نیست توضیح بدی 449 00:27:04,959 --> 00:27:06,392 چرا، لازمه 450 00:27:08,052 --> 00:27:09,952 برای زنده موندن دست به یه کارهایی زدیم 451 00:27:12,734 --> 00:27:14,024 کارهایی که هیچ انسانی 452 00:27:14,049 --> 00:27:15,448 هرگز نباید مجبور به انجامش بشه 453 00:27:22,156 --> 00:27:24,457 امکان نداره. انتخاب‌شون رو ازشون نمی‌گیرم 454 00:27:24,459 --> 00:27:26,059 وقتی به قدر کافی گرسنه شدن، می‌خورن 455 00:27:26,061 --> 00:27:29,095 بهم گوش کن. کسی دلش نمی‌خواد این‌کارو بکنه 456 00:27:29,097 --> 00:27:31,131 ولی نمی‌تونیم اجازه بدیم گرسنگی بکشن 457 00:27:31,325 --> 00:27:32,762 ،اگه از سوءتغذیه بمیرن 458 00:27:32,787 --> 00:27:34,267 ،عضلات‌شون تحلیل می‌ره 459 00:27:34,269 --> 00:27:36,236 و به قدر کافی گوشت روی استخون‌شون باقی نمی‌مونه 460 00:27:36,238 --> 00:27:38,840 نمی‌تونم به این حرفا گوش بدم - باید گوش بدی - 461 00:27:39,458 --> 00:27:41,602 ،روی آرک، نسل آفت‌زده 462 00:27:41,627 --> 00:27:43,160 ،یه انتخاب داشتن 463 00:27:43,185 --> 00:27:44,911 و بخاطرش هرگز آدم سابق نشدن 464 00:27:44,913 --> 00:27:46,465 ،کسانی که می‌خوردن مجبور بودن 465 00:27:46,490 --> 00:27:49,109 مرگ آروم کسانی که ،نمی‌خورن رو ببینن 466 00:27:49,334 --> 00:27:52,719 ...و عذاب‌ وجدان‌شون چیزی نمونده بود نابودشون کنه 467 00:27:52,947 --> 00:27:54,480 ازم می‌خوای چیکار کنم؟ 468 00:27:56,276 --> 00:27:58,861 آدمخوار نبودن رو یه جرم کنم؟ 469 00:28:07,518 --> 00:28:08,869 ...اوه 470 00:28:10,221 --> 00:28:12,631 اینم یه راه برای پُر کردن فریزر‌ـه 471 00:28:18,228 --> 00:28:22,259 اول اطاعت کامل رو بدست میاریم 472 00:28:24,048 --> 00:28:25,485 و بعد به ذخیره رسیدگی می‌کنیم 473 00:28:25,487 --> 00:28:26,853 ذخیره 474 00:28:28,556 --> 00:28:30,623 اینایی که ازشون حرف می‌زنی مردمم هستن 475 00:28:30,625 --> 00:28:33,444 این رو می‌دونم. مردم منم هستن 476 00:28:34,959 --> 00:28:36,390 ...پس گمونم ازم می‌خوای 477 00:28:36,415 --> 00:28:37,914 برای کین استثنا قائل بشم 478 00:28:39,790 --> 00:28:40,938 نه 479 00:28:44,096 --> 00:28:45,601 مارکوس کلید قضیه‌ست 480 00:28:46,735 --> 00:28:48,110 ...اون رو متقاعد کنی 481 00:28:48,956 --> 00:28:50,663 بقیه پیروی می‌کنن 482 00:29:05,833 --> 00:29:07,345 اسلحه‌ها برای چیه؟ 483 00:29:15,366 --> 00:29:17,648 ...ما کسانی که مُردن 484 00:29:17,666 --> 00:29:20,869 تا ما بتونیم زنده بمونیم رو گرامی‌ می‌داریم 485 00:29:20,943 --> 00:29:22,843 همه‌ی وجودم رو فدای شما می‌کنم 486 00:29:24,303 --> 00:29:27,413 این رو می‌دونین. و اونا هم می‌دونستن 487 00:29:42,264 --> 00:29:44,230 اصلاً نمی‌تونم این‌کارو بکنم 488 00:29:57,117 --> 00:29:58,609 واقعاً نمی‌تونم 489 00:30:14,749 --> 00:30:15,915 بخورین 490 00:30:18,046 --> 00:30:20,967 متأسفم. نمی‌تونم 491 00:30:24,362 --> 00:30:25,995 شاید واضح نگفتم 492 00:30:29,726 --> 00:30:30,944 این یه انتخاب نیست 493 00:30:32,715 --> 00:30:34,049 برای من هست 494 00:30:34,744 --> 00:30:36,282 یکی از افراد توی میدان مبارزه‌ی دیروز 495 00:30:36,284 --> 00:30:37,450 برادرم بود 496 00:30:48,306 --> 00:30:52,889 و جونش رو فدا کرد تا تو بتونی زنده بمونی 497 00:30:53,670 --> 00:30:55,203 تا همه‌‌ی ما بتونیم 498 00:30:59,866 --> 00:31:03,254 همه‌ی وجودش برای همه‌ی ما 499 00:31:03,410 --> 00:31:05,043 همه‌ی وجودش برای همه‌ی ما 500 00:31:18,107 --> 00:31:19,908 ...قصد بی‌احترامی ندارم 501 00:31:21,049 --> 00:31:23,563 ولی ترجیح می‌دم همراه ...برادرم بمیرم تا 502 00:31:26,701 --> 00:31:30,195 اوکتیویا... داری چیکار می‌کنی؟ 503 00:31:33,860 --> 00:31:35,626 ...یا از مردم متحد هستی 504 00:31:37,439 --> 00:31:39,539 یا دشمن مردم متحد هستی 505 00:31:41,349 --> 00:31:42,715 انتخاب کن 506 00:31:42,763 --> 00:31:44,029 ...اوکتیویا 507 00:31:45,035 --> 00:31:46,654 اسلحه‌ رو بذار کنار. خواهش می‌کنم 508 00:32:07,684 --> 00:32:09,192 می‌‌خوری، یا می‌میری 509 00:32:09,832 --> 00:32:11,177 خواهش می‌کنم این‌کارو نکن 510 00:32:11,179 --> 00:32:12,673 اوکتیویا، تو اینجوری نیستی 511 00:32:13,150 --> 00:32:14,414 لطفاً اسلحه رو بذار کنار 512 00:32:14,650 --> 00:32:16,449 فقط یه تیکه بخور 513 00:32:19,017 --> 00:32:20,417 بخور 514 00:32:30,465 --> 00:32:31,898 می‌‌خوری، یا می‌میری 515 00:32:32,867 --> 00:32:34,133 اوکتیویا، خواهش می‌‌کنم 516 00:32:43,285 --> 00:32:45,137 می‌‌خوری، یا می‌میری - نه، بس کن، می‌خوره - 517 00:32:45,162 --> 00:32:46,668 !کافی‌ـه! کافی‌ـه 518 00:32:49,250 --> 00:32:50,483 می‌خورم 519 00:33:29,694 --> 00:33:31,160 کارِ من بود 520 00:33:38,439 --> 00:33:39,436 چیزی نیست 521 00:33:40,819 --> 00:33:42,135 کار من بود 522 00:33:46,542 --> 00:33:47,620 چیزی نیست 523 00:34:30,285 --> 00:34:32,218 عقل‌ـت پاره سنگ برداشته؟ 524 00:34:32,220 --> 00:34:33,620 خودت چی؟ 525 00:34:33,622 --> 00:34:35,759 مرگ یه نفر باعث می‌شه این جنگ تموم بشه 526 00:34:35,784 --> 00:34:36,931 در موردش بحث کردیم 527 00:34:36,956 --> 00:34:39,338 ،چه خوشت بیاد چه نیاد طرف اون هستیم 528 00:34:39,363 --> 00:34:41,561 چطور می‌تونی هنوز علیه اوکتیویا باشی 529 00:34:41,563 --> 00:34:42,889 بعد از چیزی که مامانت گفت 530 00:34:42,914 --> 00:34:44,146 اونجا اتفاق افتاده؟ 531 00:34:46,499 --> 00:34:48,551 اون مردم خودش رو به قتل رسونده 532 00:34:48,553 --> 00:34:50,119 تا اراده‌شون رو بشکنه 533 00:34:50,121 --> 00:34:53,433 .این رو می‌دونم ،هر قدرم كه بد بوده 534 00:34:53,644 --> 00:34:56,996 ،گرفتن حق انتخاب‌شون ،همه رو گردن اون انداختن 535 00:34:57,957 --> 00:35:01,837 اون تحمل کرد تا اونا ،مجبور نباشن تحمل کنن 536 00:35:02,405 --> 00:35:04,371 درست مثل خودت توی ماونت ودر 537 00:35:07,569 --> 00:35:09,444 هیچوقت اون جریان رو برات تعریف نکردم 538 00:35:10,131 --> 00:35:12,208 تو هیچوقت خیلی چیزها برام تعریف نکردی 539 00:35:12,374 --> 00:35:16,276 بلامی، ریون، اوکتیویا، حتی مورفی 540 00:35:16,901 --> 00:35:18,748 همیشه اونا قهرمان‌های واقعی بودن 541 00:35:20,980 --> 00:35:23,848 وقتی تمام مدت، قهرمان تو بودی 542 00:35:27,553 --> 00:35:28,986 تا الان 543 00:35:30,763 --> 00:35:32,295 ازت شرمسار هستم 544 00:35:36,998 --> 00:35:40,336 ،گوش کن چی می‌گم. کارهایی که کردم 545 00:35:40,338 --> 00:35:42,278 به خاطر مردمم کردم 546 00:35:43,403 --> 00:35:44,774 خب، حدس بزن چی شده؟ 547 00:35:49,090 --> 00:35:50,817 حالا تو مردم من هستی 548 00:35:51,504 --> 00:35:54,473 کلارک... به کمکت احتیاج دارم 549 00:35:55,238 --> 00:35:56,485 الان میام 550 00:36:00,655 --> 00:36:03,122 من هیچوقت نگفتم یه ...قهرمان هستم، مدی 551 00:36:04,829 --> 00:36:06,127 چون قهرمان نیستم 552 00:36:48,322 --> 00:36:50,063 بلامی 553 00:37:03,772 --> 00:37:05,472 جیره‌های آخرـه 554 00:37:13,459 --> 00:37:17,266 ببین... اگه ازمون می‌خوای ...باهات تو خط مقدم باشیم 555 00:37:17,268 --> 00:37:21,050 نه. ما از پسش برمیایم 556 00:37:21,700 --> 00:37:24,968 شما بمونین. چادرها رو می‌ذارن اینجا بمونه 557 00:37:25,620 --> 00:37:27,198 ،فردا همین که جنگ تموم بشه 558 00:37:27,223 --> 00:37:29,018 میاین و بهمون ملحق می‌شین 559 00:37:32,057 --> 00:37:34,260 ،به اوکتیویا گفتم ما 80 هکتار زمین 560 00:37:34,285 --> 00:37:35,986 از حاشیه‌ی شرقی دره رو برمی‌داریم 561 00:37:37,889 --> 00:37:41,290 یه چیزی غیر از جلبک بکار. خب؟ 562 00:37:50,270 --> 00:37:51,901 همه مهمات بردارن 563 00:37:56,407 --> 00:37:58,641 جواب می‌ده؟ - آره، برای من جواب می‌ده - 564 00:37:58,643 --> 00:38:00,276 ،به محض شروع شدن تیراندازی 565 00:38:00,278 --> 00:38:02,378 ‏10 دقیقه زمان می‌بره تا نیروی ،کمکی مکریری از راه برسه 566 00:38:02,380 --> 00:38:04,580 پس، تا اون موقع همه‌ی گلوله‌هاتون رو به کار نبرین 567 00:38:11,012 --> 00:38:12,588 ،‏4 روز شده 568 00:38:12,785 --> 00:38:14,484 ،بزودی وارد جنگ می‌شیم و شاید بهتر باشه 569 00:38:14,509 --> 00:38:16,542 من رو برای نجات جونت ببخشی 570 00:38:29,726 --> 00:38:32,059 از دستت بخاطر نجات جونم عصبانی نیستم 571 00:38:34,106 --> 00:38:37,140 از دستت بخاطر اینکه باعث شدی جونت برام مهم بشه عصبانی‌ام 572 00:38:40,074 --> 00:38:41,473 می‌فهمی؟ 573 00:39:00,564 --> 00:39:02,230 بزودی به هم می‌رسین 574 00:39:08,570 --> 00:39:10,012 چیزی به طلوع آفتاب نمونده 575 00:39:10,093 --> 00:39:11,820 بیا دوباره مرورش کنیم 576 00:39:12,218 --> 00:39:15,099 وقتی علامت دادم، شروع به تیراندازی به سنگر اول می‌کنیم 577 00:39:15,124 --> 00:39:16,295 اینجا در موضع اِی 578 00:39:16,320 --> 00:39:17,520 ،طبق گفته‌ی دیوزا 579 00:39:17,522 --> 00:39:18,830 ...در اولین علامت حمله - ،در اولین علامت حمله - 580 00:39:18,855 --> 00:39:20,655 نیروهای مکریری در ...نقطه‌ی بی و سی 581 00:39:20,680 --> 00:39:22,458 به هم محلق می‌شن تا نقطه‌ی اِی رو تقویت کنن 582 00:39:22,460 --> 00:39:23,859 فکر می‌کنن جایی که وارد می‌شیم اینجاست 583 00:39:23,861 --> 00:39:25,828 دو ورودی دیگه رو کاملاً بی‌پناه می‌ذارن 584 00:39:25,830 --> 00:39:27,519 ما از اینجا وارد می‌شیم. نقطه‌ی سی 585 00:39:27,544 --> 00:39:29,481 حالا، اگه زمان‌بندی درست باشه ،و سریع حرکت کنیم 586 00:39:29,506 --> 00:39:30,777 مقاومتی وجود نداره 587 00:39:30,802 --> 00:39:33,202 ،به محض اینکه به جنگل رسیدیم دهکده رو تصاحب می‌کنیم 588 00:39:33,204 --> 00:39:35,204 ،به محض اینکه به جنگل برسیم پیروز می‌شیم 589 00:39:35,415 --> 00:39:37,940 خیلی‌خب. من به مردمم خبر می‌دم 590 00:39:37,942 --> 00:39:38,941 مردمت؟ 591 00:39:38,943 --> 00:39:40,543 بذار سر دشمن خالی کن 592 00:39:41,737 --> 00:39:43,003 خبر رو پخش کنین 593 00:39:43,028 --> 00:39:44,594 سحر حرکت می‌کنیم 594 00:39:49,208 --> 00:39:50,908 به اِکو بگو گفتم کارت عالی بود 595 00:39:52,105 --> 00:39:53,556 ...دو ساعت دیگه 596 00:39:53,558 --> 00:39:54,757 می‌تونی خودت بهش بگی 597 00:40:00,556 --> 00:40:02,156 همه‌ی کارها ارزش پیدا می‌کنه 598 00:40:04,214 --> 00:40:06,268 ،به محض اینکه به اون دره رسیدیم 599 00:40:06,621 --> 00:40:09,155 همه‌ی کارهایی که برای ...رسیدن به اونجا کردیم 600 00:40:10,683 --> 00:40:12,066 با عقل جور در میاد 601 00:40:12,832 --> 00:40:14,012 حالا می‌بینی 602 00:40:14,492 --> 00:40:16,025 امیدوارم حق با تو باشه 603 00:40:22,623 --> 00:40:24,146 باید باشه 604 00:40:46,576 --> 00:40:47,942 بچه؟ - حالش خوبه - 605 00:40:47,967 --> 00:40:49,566 خوبه - گردن‌ـت چطوره؟ - 606 00:40:50,314 --> 00:40:51,747 خوبه 607 00:40:54,719 --> 00:40:56,252 دو ثانیه وقت داری بهم بگی 608 00:40:56,254 --> 00:40:57,786 چرا داری خودت رو تسلیم می‌‌کنی 609 00:40:57,788 --> 00:40:59,613 فقط همین رو می‌خوام 610 00:41:00,144 --> 00:41:02,491 مردم متحد خبر دارن طرح‌های جنگی من پیش شماست 611 00:41:02,493 --> 00:41:04,252 از هر اقدام‌تون قبل از 612 00:41:04,277 --> 00:41:05,205 انجامش خبر دارن 613 00:41:05,230 --> 00:41:07,263 به زبون دیگه، قراره در این جنگ شکست بخورین 614 00:41:07,265 --> 00:41:08,964 یا می‌تونی اون تفنگ‌ها رو از رومون برداری 615 00:41:08,966 --> 00:41:10,789 اون موقع بهت می‌گیم چطور درش برنده بشی 616 00:41:10,847 --> 00:41:12,747 و چرا این رو بهم می‌گین؟ 617 00:41:14,772 --> 00:41:17,338 چون اجازه نمی‌دم شیطان وارد این باغ بشه 618 00:41:28,569 --> 00:41:34,569 (€rik) و عرفان sin«سـينـا»cities زيرنويس از 619 00:41:34,594 --> 00:41:39,594 آثار فاخر سینما و تلویزیون جهان را در جمع خانواده تماشا کنید www.Lilmedia.tv