1
00:00:00,040 --> 00:00:01,350
Bisher bei «The 100»…
2
00:00:01,370 --> 00:00:02,890
Einer der Abszesse ist aufgebrochen.
3
00:00:02,920 --> 00:00:04,240
Das waren die Schallwellen.
4
00:00:04,270 --> 00:00:06,450
- Heilen Sie mich, und Sie bekommen Ihren Stoff.
- Nein.
5
00:00:07,290 --> 00:00:10,000
Ihr Leiden gegen meines.
6
00:00:10,000 --> 00:00:12,860
Irgendwas sagt mit, Sie geben auf,
bevor ich sterbe.
7
00:00:12,870 --> 00:00:14,830
Die Hydrofarm versorgt uns kaum noch.
8
00:00:14,840 --> 00:00:17,670
Wenn dies das letzte bewohnbare Tal auf Erden ist,
9
00:00:17,670 --> 00:00:19,040
sollte es uns gehören.
10
00:00:19,040 --> 00:00:21,110
50% unserer Leute wollen nicht losziehen.
11
00:00:21,110 --> 00:00:22,570
Es geht um Madi.
12
00:00:24,140 --> 00:00:26,880
Die Tatsache, dass es da draussen einen
Commander gibt, hat die Dinge verkompliziert.
13
00:00:26,880 --> 00:00:29,110
Die Hydrofarm arbeitet wieder.
14
00:00:29,120 --> 00:00:30,480
Zieh in den Krieg, wenn Du willst,
15
00:00:30,480 --> 00:00:32,550
aber sag ihnen wenigstens,
dass sie eine Wahl haben.
16
00:00:32,550 --> 00:00:35,190
- Was hast Du getan?
- Sie hat die Wahl entfernt.
17
00:00:35,190 --> 00:00:37,090
Ich weiss wie es ist, etwas zu brauchen.
18
00:00:37,090 --> 00:00:38,120
Hey, was war das?
19
00:00:40,530 --> 00:00:42,330
Mom, wach auf!
20
00:00:46,070 --> 00:00:47,830
Mom, kannst Du mich hören?
21
00:00:47,840 --> 00:00:50,340
Du musst dieses Röhrchen schlucken, ok?
22
00:00:54,070 --> 00:00:55,870
Bitte lass mich das tun.
23
00:00:57,280 --> 00:00:58,840
Ok. Gib mir die Kochsalzlösung.
24
00:00:58,850 --> 00:01:01,310
Du musst diesen Trichter hochhalten, ok?
25
00:01:01,320 --> 00:01:02,480
Gut.
26
00:01:06,750 --> 00:01:08,130
Geh zurück.
27
00:01:25,660 --> 00:01:30,060
Doc, sind Sie bereit,
mit der Arbeit weiterzumachen?
28
00:01:34,170 --> 00:01:36,340
Wie zum Teufel seid ihr hierhergekommen?
29
00:01:41,300 --> 00:01:43,100
Kurz vor Mitternacht anhalten.
30
00:01:43,130 --> 00:01:45,230
So nah ran wie möglich.
31
00:01:45,250 --> 00:01:48,050
Ok. Abspielen.
32
00:01:54,840 --> 00:01:58,700
Eine 24-Stunden Schleife. Schlau.
33
00:01:58,710 --> 00:02:01,380
- Entschuldigt mich, ich muss nach meiner…
- Wie lange haben wir?
34
00:02:01,500 --> 00:02:03,580
Wenn sie heute morgen los sind,
35
00:02:03,600 --> 00:02:05,680
sechs, vielleicht sieben Tage.
36
00:02:05,680 --> 00:02:08,080
Heb die Schleife auf. Ich will wissen,
wo zum Teufel sie sind.
37
00:02:08,080 --> 00:02:10,680
Bruder, ich habe 10 min. gebraucht,
nur um die Rückspultaste zu finden…
38
00:02:10,710 --> 00:02:12,010
Was, wenn…
39
00:02:24,890 --> 00:02:26,360
Ihr seid alle krank.
40
00:02:26,420 --> 00:02:29,040
Deshalb habt ihr meine Mutter
von Polis mitgenommen,
41
00:02:29,040 --> 00:02:30,610
und uns geholfen, den Bunker zu öffnen.
42
00:02:30,610 --> 00:02:34,890
Genau, und jetzt wo Du zurück bist,
kann sie endlich ihre Arbeit erledigen.
43
00:02:35,370 --> 00:02:36,780
Gib die dem Doc.
44
00:02:36,800 --> 00:02:38,880
Wenn sie immer noch weg ist,
stopf ihr ein paar in den Hals.
45
00:02:38,890 --> 00:02:41,290
Machen wir unseren Junkie
wieder funktionstüchtig.
46
00:02:42,220 --> 00:02:43,390
Warte.
47
00:02:45,230 --> 00:02:46,490
Junkie?
48
00:02:46,930 --> 00:02:49,090
Oh, tut mir leid,
dass ich Dir das sagen muss.
49
00:02:50,330 --> 00:02:52,230
Sie hatte gerade eine Überdosis.
50
00:02:52,370 --> 00:02:54,370
Wenn ihr ihr jetzt noch mehr gebt,
könnte sie sterben.
51
00:02:54,400 --> 00:02:56,200
Tja, dann haben wir ein Problem.
52
00:02:56,370 --> 00:02:57,770
Ich sag Dir was.
53
00:02:57,770 --> 00:03:00,740
Du hast ihren Magen ausgepumpt,
also hast Du offensichtlich einige Kenntnisse.
54
00:03:00,740 --> 00:03:04,120
Du hast 24 Stunden, sie wieder
funktionsfähig zu bekommen.
55
00:03:04,120 --> 00:03:07,720
Wenn sie wieder auf ihren Füssen steht
und uns immer noch nicht heilen will…
56
00:03:09,090 --> 00:03:12,890
Nun, ich schätze, dann werdet ihr beide
eure Töchter sterben sehen.
57
00:03:18,300 --> 00:03:20,800
«The 100»
Staffel 5 / Episode 11
58
00:03:22,000 --> 00:03:29,000
The Dark Year
Das dunkle Jahr
59
00:03:39,500 --> 00:03:46,500
Deutsche Übersetzung & Anpassung:
~maduX~
60
00:03:47,000 --> 00:03:50,000
- Synced by Octavia -
61
00:04:05,650 --> 00:04:07,250
Was?
62
00:04:07,250 --> 00:04:09,350
Gibt es irgendwas, das Du nicht flicken kannst?
63
00:04:09,350 --> 00:04:11,990
Ausser meinem Bein? Nein.
64
00:04:14,090 --> 00:04:17,130
Immerhin hat es 6 Jahre gedauert,
bis sie uns zurück auf den Boden brachte.
65
00:04:17,130 --> 00:04:18,660
Und hier bist Du nun.
66
00:04:18,660 --> 00:04:20,410
Er mag es nicht, dass ich so gut bin.
67
00:04:20,620 --> 00:04:23,160
Vorsicht. Die Höhle ist nicht
gross genug für Dein Ego.
68
00:04:23,170 --> 00:04:24,170
Siehst Du?
69
00:04:24,700 --> 00:04:27,400
Ok, und was war mit Eligius Three?
70
00:04:27,400 --> 00:04:30,510
Ah, jetzt hat sie den Versager-Blick.
71
00:04:30,510 --> 00:04:32,870
Als wir auf dem Mutterschiff waren,
habe ich die Eligius-Dateien gehackt.
72
00:04:32,880 --> 00:04:35,040
Nur dieses eine konnte ich nicht knacken.
73
00:04:35,050 --> 00:04:36,440
Gut. Wir sind bereit.
74
00:04:36,450 --> 00:04:38,810
Die Antenne ist auf Polis ausgerichtet.
Schmeisst es an.
75
00:04:38,820 --> 00:04:41,120
- Es ist noch nicht verbunden.
- Dann verbinde es.
76
00:04:41,150 --> 00:04:45,120
- Was ist los? Seid ihr entdeckt worden?
- Schlimmer. Sie suchen nicht mehr nach uns.
77
00:04:45,280 --> 00:04:46,640
Was meinst Du damit?
78
00:04:50,230 --> 00:04:53,700
Ok… wollen Sie sich nützlich machen?
79
00:04:55,030 --> 00:04:56,820
Was bedeutet es, dass wir gesehen haben,
80
00:04:56,840 --> 00:05:01,000
wie Ihre Leute Waffen und Geräte
in den Norden schaffen?
81
00:05:01,000 --> 00:05:03,950
Wenn McCreary seine Truppen
in den Norden schickt,
82
00:05:04,190 --> 00:05:06,880
dann ist Wonkru wieder im Anmarsch.
83
00:05:06,880 --> 00:05:08,760
So viel zum blinden Auge.
84
00:05:08,780 --> 00:05:10,180
Ruhe, Murphy!
85
00:05:14,530 --> 00:05:19,250
Schaut, wir können nicht helfen,
ohne alle Fakten zu kennen.
86
00:05:19,260 --> 00:05:21,360
Die Fakten sind, ich wurde überlistet.
87
00:05:21,360 --> 00:05:24,030
Sie haben das Auge am Himmel gehackt.
88
00:05:24,030 --> 00:05:25,090
Ich bin beeindruckt.
89
00:05:25,100 --> 00:05:26,830
Das brauchen Sie nicht.
90
00:05:26,830 --> 00:05:30,770
Wenn McCreary weiss,
dass wir kommen, dann haben wir versagt.
91
00:05:30,770 --> 00:05:34,540
Ohne das Überraschungsmoment
wird es ein Massaker werden.
92
00:05:34,540 --> 00:05:36,910
Wir müssen ihnen sagen,
dass sie zurück müssen.
93
00:05:36,910 --> 00:05:38,550
Bringen wir das Ding zum Laufen.
94
00:06:07,350 --> 00:06:10,130
Bellamy, antworte, wenn Du mich hörst.
95
00:06:11,910 --> 00:06:13,110
- Echo…
- Warte.
96
00:06:13,110 --> 00:06:14,610
Sie spricht nicht ohne Grund Trig.
97
00:06:15,600 --> 00:06:17,610
Warum redest Du Trig? Was stimmt nicht?
98
00:06:18,660 --> 00:06:20,080
Sie wissen, dass ihr kommt.
99
00:06:20,110 --> 00:06:21,550
Ihr habt den Überraschungseffekt verloren.
100
00:06:22,490 --> 00:06:24,350
Sie wissen, dass wir kommen.
101
00:06:24,350 --> 00:06:26,070
- Clarke?
- Sie muss es gewesen sein.
102
00:06:26,190 --> 00:06:27,390
Echo hör mir zu.
103
00:06:27,410 --> 00:06:28,420
Bellamy, wenn Clarke…
104
00:06:28,430 --> 00:06:30,560
auf deren Seite ist,
versteht sie ebenfalls Trig.
105
00:06:30,560 --> 00:06:32,790
Clarke auf deren Seite?
Was bedeutet das?
106
00:06:32,800 --> 00:06:34,530
Es bedeutet, wir müssen das schnell tun.
107
00:06:35,160 --> 00:06:36,900
Bellamy, ihr müsst umkehren.
108
00:06:36,930 --> 00:06:39,770
Wir haben ihren Piloten, also seid ihr vorerst sicher.
109
00:06:40,290 --> 00:06:41,890
Aber ihr könnt nicht herkommen.
110
00:06:42,470 --> 00:06:43,640
Unmöglich.
111
00:06:44,460 --> 00:06:47,040
Lange Geschichte, aber wir können nicht zurück…
112
00:06:47,060 --> 00:06:48,260
und wir können nicht warten.
113
00:06:48,410 --> 00:06:50,850
Wir sind in 5 Tagen da.
114
00:06:51,410 --> 00:06:54,180
Ihr habt bis da Zeit, uns einen sicheren Weg zu finden.
115
00:06:55,530 --> 00:06:56,590
Danach…
116
00:06:57,650 --> 00:06:58,880
Geht uns die Verpflegung aus.
117
00:07:01,980 --> 00:07:04,130
Wir arbeiten daran. Viel Glück.
118
00:07:04,130 --> 00:07:05,290
Ende.
119
00:07:06,040 --> 00:07:07,600
Clarke und McCreary?
120
00:07:07,600 --> 00:07:09,700
Wenn das stimmt,
kümmere ich mich später um sie.
121
00:07:09,700 --> 00:07:11,000
Lindo.
122
00:07:12,920 --> 00:07:14,770
Nimm Deine Leute und kundschafte den Süden aus.
123
00:07:14,770 --> 00:07:16,640
Bleibt ausser Sichtweite und greift nicht ein.
124
00:07:16,640 --> 00:07:19,340
Wir brauchen Details betreffend
Mannschaftsstärke und Waffen.
125
00:07:19,340 --> 00:07:20,840
Spacekru, ihr kommt mit mir.
126
00:07:20,840 --> 00:07:21,840
Ja.
127
00:07:22,410 --> 00:07:23,650
Waffe.
128
00:07:25,580 --> 00:07:26,580
Ich komme mit.
129
00:07:26,580 --> 00:07:27,920
Den Teufel wirst Du.
130
00:07:27,920 --> 00:07:29,550
Vertrauen will verdient sein.
131
00:07:29,550 --> 00:07:31,320
Nicht wahr, Colonel?
132
00:07:43,230 --> 00:07:46,100
- Los geht's.
- Mann, nie bekomme ich die Waffe.
133
00:07:47,240 --> 00:07:48,270
Du bleibst hier.
134
00:07:48,270 --> 00:07:49,400
Raven, ihr braucht meine Hilfe.
135
00:07:49,410 --> 00:07:51,410
Falsch. Was wir brauchen ist,
136
00:07:51,410 --> 00:07:53,930
dass McCreary seine Raketen nicht
auf unsere Freunde feuern kann.
137
00:07:53,960 --> 00:07:55,990
Du glaubst, ich würde das tun,
wenn sie uns erwischen?
138
00:07:56,450 --> 00:07:59,250
Ich glaube, Folter bringt Menschen dazu,
ihre Absichten zu ändern.
139
00:08:00,380 --> 00:08:01,680
Es wird nicht lange dauern.
140
00:08:14,800 --> 00:08:16,230
Sie ist wach.
141
00:08:18,070 --> 00:08:19,230
Mom?
142
00:08:21,710 --> 00:08:22,940
Clarke?
143
00:08:23,730 --> 00:08:25,830
- Hi.
- Wie…
144
00:08:27,710 --> 00:08:30,750
Mom, nein. Hey. Hey.
145
00:08:30,770 --> 00:08:33,820
Ich will nicht, dass Du mich so siehst.
146
00:08:33,820 --> 00:08:35,800
Mom, ich brauche Dich.
147
00:08:35,830 --> 00:08:37,220
Wir stecken in Schwierigkeiten.
148
00:08:37,220 --> 00:08:40,290
Octavias Armee wird in 5 Tagen hier sein.
149
00:08:40,290 --> 00:08:42,360
Wenn Du McCreary Leute nicht behandelst…
150
00:08:42,360 --> 00:08:43,560
Clarke, nein.
151
00:08:43,580 --> 00:08:45,390
Madi, das steht nicht zur Diskussion.
152
00:08:45,830 --> 00:08:47,500
Ich habe ihr Bild gesehen.
153
00:08:49,960 --> 00:08:51,430
Wer ist sie?
154
00:08:51,430 --> 00:08:53,130
Das ist eine lange Geschichte.
155
00:08:53,140 --> 00:08:54,940
Im Moment müssen wir uns darauf konzentrieren,
156
00:08:54,960 --> 00:08:57,140
Dich wieder auf die Beine zu kriegen,
damit Du operieren kannst.
157
00:08:57,140 --> 00:09:00,680
Nein. Diese Leute. McCreary…
158
00:09:00,680 --> 00:09:03,110
Ist ein Mörder und Soziopath
159
00:09:03,340 --> 00:09:05,740
der gerade dasselbe braucht, wie wir.
160
00:09:06,560 --> 00:09:08,050
Octavia zu stoppen.
161
00:09:08,070 --> 00:09:09,800
Er hat gedroht, uns zu töten, nicht wahr?
162
00:09:13,400 --> 00:09:14,740
Ja.
163
00:09:15,730 --> 00:09:18,090
Ich mag das genauso wenig wie Du.
164
00:09:18,090 --> 00:09:20,500
Aber wenn wir ihm helfen,
bleiben wir am Leben.
165
00:09:20,500 --> 00:09:24,300
Seine Leute gewinnen den Krieg. Über alles
andere machen wir uns später Gedanken.
166
00:09:25,060 --> 00:09:29,070
Mom, Dein Puls ist schwach und
Du kannst Flüssigkeit nicht halten.
167
00:09:29,100 --> 00:09:31,840
Ich befürchte, wenn Du
noch mehr von diesen nimmst…
168
00:09:31,840 --> 00:09:33,110
Du hast recht.
169
00:09:34,140 --> 00:09:36,280
Mein System ist zu sehr beeinträchtigt.
170
00:09:36,420 --> 00:09:37,980
Also was tun wir?
171
00:09:37,980 --> 00:09:39,750
Ein Entzug dauert zu lange.
172
00:09:39,750 --> 00:09:41,850
Du musst in 24 Stunden wieder funktionieren.
173
00:09:44,450 --> 00:09:46,350
Als Erstes, schmeiss diese Pillen weg.
174
00:09:49,930 --> 00:09:52,790
Dann hol meine Tasche.
Sie ist unter dem Bett.
175
00:09:55,130 --> 00:09:57,670
In der Tasche hat es einen Opiat-Blocker.
176
00:09:57,670 --> 00:10:00,070
Ich habe ihn im Bunker benutzt.
177
00:10:00,070 --> 00:10:01,470
Travitirol.
178
00:10:01,470 --> 00:10:04,010
Das bringt mich auf sofortigen Entzug.
179
00:10:04,510 --> 00:10:08,710
Falls mein Herz stehen bleibt,
ist dort auch Adrenalin drin.
180
00:10:08,730 --> 00:10:11,910
- Mom…
- Letztes Mal ist es nicht passiert…
181
00:10:11,920 --> 00:10:13,550
Letztes Mal?
182
00:10:13,690 --> 00:10:15,620
Wie lange geht das schon?
183
00:10:21,060 --> 00:10:22,560
Zu lange.
184
00:10:25,230 --> 00:10:27,660
Verabreiche es mir durch die Infusion.
185
00:10:27,660 --> 00:10:29,730
Starte mit 20 ml.
186
00:10:31,030 --> 00:10:33,130
Du musst mich zuerst festbinden.
187
00:10:35,070 --> 00:10:36,240
Warum?
188
00:10:37,370 --> 00:10:39,240
Weil ich Dir nicht weh tun will.
189
00:10:41,910 --> 00:10:43,410
Was ist mit Dir geschehen, Mom?
190
00:10:47,860 --> 00:10:49,690
Du hast gesagt, wir hätten 5 Jahre.
191
00:10:50,970 --> 00:10:52,990
Wir sind erst seit 2 Jahren hier unten.
192
00:10:52,990 --> 00:10:57,330
Ich habe alles getan, was mir eingefallen ist,
ohne die infizierten Pflanzen auszurotten.
193
00:10:57,330 --> 00:10:59,560
Bis jetzt ist der Pilz nur in den Soja-Kulturen,
194
00:10:59,560 --> 00:11:01,360
aber das wird nicht mehr lange so sein.
195
00:11:01,360 --> 00:11:04,100
Ich habe ein paar gesunde Pflanzen
für Saatgut gerettet…
196
00:11:04,110 --> 00:11:05,610
Wie lange?
197
00:11:07,170 --> 00:11:08,370
Ein Jahr.
198
00:11:08,700 --> 00:11:10,250
Mit etwas Glück weniger.
199
00:11:10,270 --> 00:11:13,180
Ein Jahr.
Ohne Protein-Lieferanten.
200
00:11:13,200 --> 00:11:14,740
Wir wissen alle, was die Antwort ist.
201
00:11:14,770 --> 00:11:16,070
Abby…
202
00:11:18,420 --> 00:11:21,620
Wenn wir nicht mindestens 10%
unserer Kalorien durch Proteine bekommen,
203
00:11:21,620 --> 00:11:23,080
über diese lange Zeit,
204
00:11:23,090 --> 00:11:24,550
dann werden wir verhungern.
205
00:11:24,550 --> 00:11:27,110
Tut mir leid, Marcus,
aber das ist eine Tatsache.
206
00:11:27,490 --> 00:11:30,650
Es bleibt nur eine potentielle Quelle.
207
00:11:39,010 --> 00:11:40,910
Die Kampf-Arena.
208
00:11:46,080 --> 00:11:47,680
Wird das reichen?
209
00:11:49,480 --> 00:11:51,080
Für ein Jahr?
210
00:11:52,450 --> 00:11:55,480
Das sollte es, sobald
die Kriminalitätsrate steigt.
211
00:11:57,030 --> 00:11:58,040
Und das wird sie.
212
00:11:58,060 --> 00:12:00,830
Reden wir hier ernsthaft über so was?
213
00:12:01,120 --> 00:12:03,030
Was sollen wir sonst tun?
214
00:12:03,770 --> 00:12:05,090
Kane.
215
00:12:07,080 --> 00:12:08,580
Gib uns eine andere Lösung.
216
00:12:10,630 --> 00:12:12,460
Es gibt keine andere Lösung.
217
00:12:25,530 --> 00:12:26,980
Bellamy und Indra wollen reden.
218
00:12:27,010 --> 00:12:29,300
Ich weiss nicht, worum es geht,
aber wir haben sie entwaffnet.
219
00:12:38,210 --> 00:12:41,110
Du führst uns in ein Massaker.
220
00:12:41,110 --> 00:12:42,410
Wir werden sehen.
221
00:12:43,250 --> 00:12:44,580
Echo hat sich gemeldet.
222
00:12:44,580 --> 00:12:46,250
Dein Feind weiss, dass wir kommen.
223
00:12:46,250 --> 00:12:50,290
Wir brauchen uns nicht um die Raketen zu
sorgen, aber sie bringen ihre Waffen in Stellung.
224
00:12:50,290 --> 00:12:53,890
Da es nur drei Wege ins Tal gibt,
müssen wir davon ausgehen,
225
00:12:53,910 --> 00:12:56,760
dass alle drei hart verteidigt werden.
226
00:12:56,760 --> 00:12:59,430
Echo ist am auskundschaften
und sucht den besten Weg rein.
227
00:12:59,430 --> 00:13:01,930
Aber da wir nicht zurück können,
weil Du die Farm vernichtet hast,
228
00:13:01,970 --> 00:13:03,970
und nicht warten können,
weil wir dann verhungern,
229
00:13:04,000 --> 00:13:06,480
haben wir gedacht, wir sollten Dich wissen
lassen, dass Du Deine Leute getötet hast.
230
00:13:06,510 --> 00:13:07,870
Bellamy…
231
00:13:08,010 --> 00:13:09,470
Geniess Deinen Marsch.
232
00:13:30,970 --> 00:13:34,030
Leg die andere Platte dort hin.
233
00:13:39,010 --> 00:13:40,570
Was? Was ist?
234
00:13:40,570 --> 00:13:42,970
Geschützbunker.
235
00:13:42,980 --> 00:13:45,640
Sie bauen sie auf beiden Seiten der Schlucht.
236
00:13:45,650 --> 00:13:48,780
Man muss kein Spion sein, um zu wissen,
dass das nicht der beste Weg rein ist.
237
00:13:48,780 --> 00:13:51,000
Zu hoch oben, viel zu kalt,
238
00:13:51,020 --> 00:13:53,230
und sie sehen sie meilenweit voraus kommen.
239
00:13:53,760 --> 00:13:55,010
Los. Gehen wir.
240
00:13:55,040 --> 00:13:56,390
Moment. Nicht so schnell.
241
00:13:56,390 --> 00:13:58,690
Murphy, wir sind am kundschaften,
nicht am klauen.
242
00:13:58,690 --> 00:14:01,400
Das ist leicht zu sagen,
wenn man schon eine Waffe hat.
243
00:14:02,970 --> 00:14:06,770
Aber hallo, hübsch.
Waffen. Schau.
244
00:14:08,000 --> 00:14:10,400
In der Box daneben ist Munition.
245
00:14:11,100 --> 00:14:14,500
Nun, ich würde sagen, sie können uns nicht
erschiessen mit etwas, das sie nicht haben.
246
00:14:18,810 --> 00:14:20,340
Folgt mir.
247
00:14:47,390 --> 00:14:48,690
Waffe runter.
248
00:14:49,660 --> 00:14:50,800
Sofort.
249
00:14:55,030 --> 00:14:57,230
Schau, Du erschiesst mich,
sie erschiesst Dich.
250
00:14:58,150 --> 00:15:00,950
Warum gehen wir nicht einfach weiter
und tun so, als wäre nichts geschehen?
251
00:15:04,360 --> 00:15:06,090
Ich habe eine bessere Idee.
252
00:15:07,430 --> 00:15:09,460
Sie lässt die Waffe fallen,
253
00:15:09,490 --> 00:15:12,430
oder wir verwandeln
Deine hübschen Freunde in rosa Nebel.
254
00:15:21,960 --> 00:15:23,410
Ruf McCreary.
255
00:15:23,410 --> 00:15:25,580
Sag ihm, wir hätten die Leute, die Shaw haben.
256
00:15:28,080 --> 00:15:30,560
Na das wäre ein grosser Gewinn.
257
00:15:30,590 --> 00:15:32,230
Shaw, was zum Teufel tust Du?
258
00:15:33,080 --> 00:15:34,280
Ich sag euch was.
259
00:15:35,620 --> 00:15:37,550
Lasst sie gehen, nehmt mich,
260
00:15:37,560 --> 00:15:40,070
McCreary kriegt seinen Piloten
feuert seine Raketen,
261
00:15:40,100 --> 00:15:41,830
und ihr seid die Helden.
262
00:15:48,130 --> 00:15:50,730
Ich fessle ihn.
Tötet die anderen.
263
00:16:07,320 --> 00:16:08,830
Toller Wurf.
264
00:16:09,260 --> 00:16:10,620
Danke.
265
00:16:16,630 --> 00:16:18,100
Gern geschehen.
266
00:16:24,370 --> 00:16:26,940
Hey, John, willst Du immer noch eine Waffe?
267
00:16:26,940 --> 00:16:28,610
Oh, zur Hölle, ja!
268
00:16:32,190 --> 00:16:33,790
Du kannst bleiben.
269
00:16:47,030 --> 00:16:48,760
Ich habe Dir gesagt, Du sollst Dich hinlegen.
270
00:16:48,760 --> 00:16:50,130
Dem Baby geht's gut.
271
00:16:53,960 --> 00:16:55,430
Das wissen wir nicht.
272
00:16:55,500 --> 00:16:57,000
Es braucht einen richtigen Doktor.
273
00:16:59,330 --> 00:17:00,670
So wie Du.
274
00:17:10,720 --> 00:17:12,420
Ich mache mir auch Sorgen um Abby.
275
00:17:13,870 --> 00:17:15,470
Als McCreary zu uns kam, hat sie sich…
276
00:17:15,500 --> 00:17:18,360
zwischen die Kugel und mein Kind gestellt,
ohne mit der Wimper zu zucken.
277
00:17:19,490 --> 00:17:20,890
Sie ist eine mutige Frau.
278
00:17:25,200 --> 00:17:27,050
Opiate sind grausam.
279
00:17:27,880 --> 00:17:30,810
Als ich gedient habe,
vor einer Million Jahren,
280
00:17:31,210 --> 00:17:33,810
habe ich mehr Leute durch
Pillen verloren, als durch Krieg.
281
00:17:38,410 --> 00:17:41,210
Und was ist mit diesem Krieg?
282
00:17:43,170 --> 00:17:45,570
Sind wir auf der richtigen Seite?
283
00:17:46,820 --> 00:17:48,370
Wie wird er enden?
284
00:17:49,480 --> 00:17:52,360
Viele Opfer, auf beiden Seiten.
285
00:17:52,360 --> 00:17:54,930
Wonkru wird an der Grenze Verluste erleiden,
286
00:17:54,930 --> 00:17:56,460
aber wenn sie drin sind,
287
00:17:56,460 --> 00:17:59,360
mit ihrer Überzahl und ihrem Training…
288
00:18:00,670 --> 00:18:05,670
Die rote Königin wird über das grüne Tal herrschen.
289
00:18:06,210 --> 00:18:10,410
Die Frage ist nur, wie viel davon noch
übrig bleibt, wenn die Schiesserei vorbei ist.
290
00:18:12,980 --> 00:18:14,740
Ich meine, wer weiss, Kane?
291
00:18:15,590 --> 00:18:18,780
Vielleicht vergibt sie Dir und Abby
den Verrat und Treuebruch,
292
00:18:18,790 --> 00:18:20,280
statt uns alle abzuschlachten,
293
00:18:20,290 --> 00:18:23,410
und wir können dann alle glücklich
und zufrieden zusammenleben.
294
00:18:24,080 --> 00:18:27,660
Octavia hat ihren Weg zu Glück und
Zufriedenheit schon vor langer Zeit verlassen.
295
00:18:31,810 --> 00:18:35,000
Wie entscheidet man sich zwischen
einem Monster und dem Teufel?
296
00:18:42,580 --> 00:18:44,870
Aufhören. Es ist zu viel. Es ist zu viel.
297
00:18:44,900 --> 00:18:46,440
Nein. Nein, bitte, bitte.
298
00:18:46,450 --> 00:18:47,980
Mein Körper erträgt das nicht.
299
00:18:47,980 --> 00:18:49,780
Doch. Er muss.
300
00:18:49,970 --> 00:18:52,250
- Madi.
- Hey, halt sie da raus.
301
00:18:52,250 --> 00:18:54,150
Bitte vertrau mir.
Ich weiss, wovon ich rede.
302
00:18:54,150 --> 00:18:55,470
Ganz egal, was Du sagst.
303
00:18:55,500 --> 00:18:56,590
Wir bringen Dich da durch.
304
00:18:56,590 --> 00:18:57,610
Siehst Du, was sie macht?
305
00:18:57,630 --> 00:19:00,000
Sie benimmt sich, als könnte sie
die Entscheidung für Dich treffen.
306
00:19:00,030 --> 00:19:05,610
Sie entscheidet, wer lebt und wer stirbt.
307
00:19:05,770 --> 00:19:08,470
Lass sie nicht für mich entscheiden.
308
00:19:08,470 --> 00:19:09,970
Nicht für mich.
309
00:19:10,000 --> 00:19:12,800
Wenn ich sterbe, wirst Du Dir das nie vergeben.
310
00:19:12,810 --> 00:19:14,010
Du hast das gewählt.
311
00:19:15,840 --> 00:19:17,010
Nicht Clarke.
312
00:19:19,310 --> 00:19:22,790
Sie sagte mir, ihre Mutter
sei freundlich, liebevoll.
313
00:19:22,810 --> 00:19:24,550
Was ist mit Dir geschehen?
314
00:19:29,120 --> 00:19:31,020
Nein, Mom.
315
00:19:31,020 --> 00:19:33,120
Was ist los?
Was hab ich getan?
316
00:19:33,130 --> 00:19:34,360
Das warst nicht Du.
317
00:19:34,360 --> 00:19:35,850
Was geschieht mit ihr?
318
00:19:35,880 --> 00:19:37,480
Ihr Herz ist stehen geblieben.
319
00:19:38,500 --> 00:19:40,100
Bitte, das muss klappen.
320
00:20:02,620 --> 00:20:05,020
Sie müssen sehen, wie wir es tun.
321
00:20:12,330 --> 00:20:13,930
Wir kennen alle die Situation.
322
00:20:16,240 --> 00:20:19,540
Was wir jetzt hier tun,
tun wir um zu überleben.
323
00:20:20,060 --> 00:20:22,260
Einige von euch denken,
es sei eine Sünde.
324
00:20:23,200 --> 00:20:28,000
Aber die Sünde wäre, uns zu Tode
zu hungern, während wir wissen…
325
00:20:29,580 --> 00:20:32,180
dass wir alles sind, was von der
menschlichen Rasse noch übrig ist.
326
00:20:47,820 --> 00:20:49,430
Spült es mit der Gemüsebrühe runter.
327
00:20:49,440 --> 00:20:50,940
Das macht es einfacher.
328
00:20:55,410 --> 00:20:57,050
Ein Jahr.
329
00:20:57,440 --> 00:20:59,340
Ich weiss nicht, ob ich das tun kann.
330
00:20:59,350 --> 00:21:01,550
Ich muss ständig an die Kampf-Grube denken.
331
00:21:01,950 --> 00:21:03,550
An ihre Gesichter.
332
00:21:06,450 --> 00:21:08,450
Sie sind gestorben,
damit wir leben können.
333
00:21:09,620 --> 00:21:11,120
Ehrt sie.
334
00:21:11,590 --> 00:21:14,390
Lasst uns ihr Opfer nicht verschwenden.
335
00:21:32,810 --> 00:21:34,210
Ich kann nicht.
336
00:21:38,090 --> 00:21:41,040
Ich weiss, es ist schwer,
aber wir müssen…
337
00:21:41,070 --> 00:21:42,650
Ich sagte Nein!
338
00:21:52,420 --> 00:21:56,420
Wir müssen diese Wahl
alle für uns selbst treffen.
339
00:21:57,640 --> 00:21:59,570
Es gibt keine Wahl.
340
00:22:02,180 --> 00:22:04,680
Wenn Du nicht isst, verhungerst Du.
341
00:22:05,430 --> 00:22:07,430
Es gibt immer eine Wahl, Abby.
342
00:22:08,840 --> 00:22:10,240
Du weisst das.
343
00:22:26,970 --> 00:22:28,240
Mom?
344
00:22:29,240 --> 00:22:30,740
Mom.
345
00:22:31,270 --> 00:22:32,540
Mom?
346
00:22:58,210 --> 00:23:00,410
Du hast ihr das Leben gerettet.
347
00:23:02,840 --> 00:23:05,240
Willst Du wirklich auch deren retten?
348
00:23:08,170 --> 00:23:09,670
Ich bin müde, Madi.
349
00:23:10,460 --> 00:23:12,260
Lass uns später darüber reden.
350
00:23:13,100 --> 00:23:14,700
Ich liebe Dich, Clarke,
351
00:23:15,140 --> 00:23:17,940
aber wir stehen auf der
falschen Seite dieses Krieges.
352
00:23:22,440 --> 00:23:23,940
Mag sein.
353
00:23:24,660 --> 00:23:26,460
Aber wir werden leben.
354
00:23:30,190 --> 00:23:32,990
Mit uns selbst leben zu können,
ist eine andere Geschichte.
355
00:23:44,130 --> 00:23:46,460
Sie graben sich an allen
drei nördlichen Zugängen ein.
356
00:23:46,460 --> 00:23:50,100
Ausgetrocknete Flussläufe,
hier, hier, und hier.
357
00:23:50,100 --> 00:23:53,410
Jede Position hat zwei Bunker
an beiden Seiten des Zugangs,
358
00:23:53,440 --> 00:23:55,580
mit gleichmässig verteilten Schützen.
359
00:23:55,840 --> 00:23:57,410
Dieser Hurensohn.
360
00:23:58,310 --> 00:24:00,070
Er benutzt meine Pläne.
361
00:24:00,080 --> 00:24:02,730
Zwei Geschützstände an jedem Eingangspunkt.
362
00:24:03,110 --> 00:24:07,280
Mein Schlachtplan, den ich zum Schutz
unserer Unterkünfte aufgestellt habe.
363
00:24:07,280 --> 00:24:09,320
Ich habe mein Notizbuch
in der Tankstelle verloren.
364
00:24:09,320 --> 00:24:10,920
McCreary muss es gefunden haben.
365
00:24:11,880 --> 00:24:13,350
Wie detailliert?
366
00:24:13,780 --> 00:24:17,960
Einsatz-Formationen.
Waffen-Verteilung.
367
00:24:17,990 --> 00:24:20,880
Erstschlag-Optionen. Gegenangriffe.
368
00:24:21,760 --> 00:24:23,700
Alles, woran ich denken konnte.
369
00:24:25,130 --> 00:24:27,000
Und ich denke an alles.
370
00:24:27,000 --> 00:24:28,270
Ok.
371
00:24:28,270 --> 00:24:30,600
Also, gibt es einen
sicheren Weg rein oder nicht?
372
00:24:40,920 --> 00:24:42,720
Wir werden unter starkem Beschuss stehen,
373
00:24:42,750 --> 00:24:45,490
aber solange wir zusammen bleiben,
können wir das noch immer tun.
374
00:24:45,690 --> 00:24:47,290
Hat jeder verstanden?
375
00:24:47,290 --> 00:24:49,290
Wir müssen sie sehen, jetzt.
376
00:24:49,830 --> 00:24:51,060
Lasst ihn rein.
377
00:24:52,330 --> 00:24:54,800
Du brauchst das nicht.
378
00:24:56,220 --> 00:24:58,030
Hat der Spion einen Weg rein gefunden?
379
00:24:58,030 --> 00:24:59,430
Ja.
380
00:25:03,010 --> 00:25:04,570
Alle raus.
381
00:25:12,920 --> 00:25:16,320
Bevor ich Dir das erzähle,
müssen wir ein paar Dinge klarstellen.
382
00:25:17,320 --> 00:25:18,800
Ich höre.
383
00:25:19,320 --> 00:25:21,820
Dieser Krieg auf den Du so begierig bist,
384
00:25:21,850 --> 00:25:24,530
wird auf dem letzten bewohnbaren
Fleck der Erde ausgetragen.
385
00:25:24,720 --> 00:25:26,840
Das ist ausserordentlich dumm.
386
00:25:27,420 --> 00:25:30,320
Aber er ist hier, und wenn wir
in 4 Tagen in dieses Tal marschieren,
387
00:25:30,350 --> 00:25:33,230
werden wir diesen Kampf
auf die richtige Art führen.
388
00:25:34,540 --> 00:25:38,610
Endet "die richtige Art" damit,
dass wir gewinnen?
389
00:25:38,820 --> 00:25:41,840
Sie endet damit, dass wir die Kapitulation
der anderen Seite akzeptieren.
390
00:25:41,840 --> 00:25:45,410
Sobald sie ihre Waffen niederlegen,
teilen wir das Tal mit ihnen.
391
00:25:45,410 --> 00:25:47,610
Keine Exekutionen.
Keine Kampf-Arenen.
392
00:25:47,620 --> 00:25:49,320
Wirklicher Frieden.
393
00:25:49,320 --> 00:25:52,520
Glaub es oder nicht, ich will das auch.
394
00:25:53,550 --> 00:25:55,350
Ich wünschte, ich hätte das glauben können.
395
00:25:59,260 --> 00:26:02,060
Gut. Ich akzeptiere Deine Bedingungen.
396
00:26:02,970 --> 00:26:05,170
Jetzt sag mir, wie wir den Krieg gewinnen.
397
00:26:08,870 --> 00:26:10,600
Indra kennt die Details.
398
00:26:10,610 --> 00:26:11,910
Bellamy…
399
00:26:12,840 --> 00:26:15,040
So war das von Anfang an gedacht.
400
00:26:15,380 --> 00:26:17,180
Du und ich.
401
00:26:18,310 --> 00:26:20,510
Seite an Seite kämpfend.
402
00:26:22,390 --> 00:26:24,160
Ich kämpfe nicht für Dich.
403
00:26:24,190 --> 00:26:26,790
Ich kämpfe, um zu
meiner Familie zurückzukehren.
404
00:26:43,390 --> 00:26:44,950
Ich dachte, ich würde Dich verlieren.
405
00:26:52,920 --> 00:26:56,720
Ich habe nach der Sache
mit A.L.I.E. begonnen, die Pillen zu nehmen.
406
00:26:56,870 --> 00:27:00,440
Das Eis-Bad von Raven
ging mir nicht mehr aus dem Kopf.
407
00:27:00,470 --> 00:27:03,670
Mom… Du brauchst das nicht zu erklären.
408
00:27:04,950 --> 00:27:06,550
Doch, ich muss.
409
00:27:08,050 --> 00:27:10,650
Wir haben Dinge getan, um zu überleben.
410
00:27:12,730 --> 00:27:15,830
Dinge, die kein menschliches
Wesen jemals tun sollte.
411
00:27:22,150 --> 00:27:24,450
Kommt nicht in Frage.
Ich werde ihnen die Wahl nicht nehmen.
412
00:27:24,450 --> 00:27:26,050
Wenn sie hungrig genug sind,
werden sie essen.
413
00:27:26,060 --> 00:27:29,090
Hör zu. Keiner will das tun.
414
00:27:29,090 --> 00:27:31,130
Aber wir können sie nicht verhungern lassen.
415
00:27:31,320 --> 00:27:32,760
Wenn sie an Unterernährung sterben,
416
00:27:32,780 --> 00:27:36,130
werden ihre Muskeln verkümmert und nicht
mehr genug Fleisch an ihren Knochen sein.
417
00:27:36,130 --> 00:27:38,740
- Ich kann das nicht hören.
- Du musst das hören.
418
00:27:39,450 --> 00:27:41,600
Auf der Ark, die Blight-Generation,
419
00:27:41,620 --> 00:27:44,910
sie hatten die Wahl…
und sie haben sich nie davon erholt.
420
00:27:44,910 --> 00:27:46,860
Die Leute, die assen, mussten zusehen,
421
00:27:46,880 --> 00:27:49,100
wie die Leute, die nicht assen, langsam starben.
422
00:27:49,330 --> 00:27:52,710
Und ihre Schuldgefühle…
haben sie fast zerstört.
423
00:27:52,940 --> 00:27:54,480
Was verlangst Du von mir?
424
00:27:56,270 --> 00:27:59,170
Die Verweigerung von Kannibalismus
zum Verbrechen erklären?
425
00:28:10,220 --> 00:28:12,620
Das ist ein Weg, den Kühlschrank zu füllen.
426
00:28:18,220 --> 00:28:22,420
Zuerst sorgen wir für… strenge Befolgung.
427
00:28:24,040 --> 00:28:25,480
Und dann kümmern wir uns um den Vorrat.
428
00:28:25,480 --> 00:28:26,980
Vorrat.
429
00:28:28,550 --> 00:28:30,620
Das sind meine Leute, von denen Du redest.
430
00:28:30,620 --> 00:28:31,820
Ich weiss.
431
00:28:32,200 --> 00:28:34,200
Es sind auch meine.
432
00:28:34,950 --> 00:28:38,050
Dann nehme ich an, Du willst, dass ich
für Kane eine Ausnahme mache.
433
00:28:39,790 --> 00:28:41,090
Nein.
434
00:28:44,090 --> 00:28:45,890
Marcus ist der Schlüssel.
435
00:28:46,730 --> 00:28:48,330
Du bringst ihn dazu…
436
00:28:48,950 --> 00:28:50,950
und die anderen werden folgen.
437
00:29:05,830 --> 00:29:07,340
Was sollen die Waffen?
438
00:29:15,360 --> 00:29:18,640
Wir ehren die, die gestorben sind…
439
00:29:18,760 --> 00:29:20,560
damit wir leben können.
440
00:29:20,940 --> 00:29:23,140
Ich gebe alles von mir für Dich.
441
00:29:24,300 --> 00:29:25,800
Ihr kennt das.
442
00:29:26,200 --> 00:29:28,200
Und sie taten das auch.
443
00:30:14,740 --> 00:30:16,240
Esst.
444
00:30:18,040 --> 00:30:21,040
Tut mir leid, ich kann nicht.
445
00:30:24,360 --> 00:30:26,360
Vielleicht war ich nicht klar genug.
446
00:30:29,720 --> 00:30:31,720
Das ist keine Wahl.
447
00:30:32,710 --> 00:30:34,710
Für mich schon.
448
00:30:34,740 --> 00:30:37,350
Einer der Männer in der Arena
gestern war mein Bruder.
449
00:30:48,300 --> 00:30:52,700
Und er gab sein Leben,
damit Du leben kannst.
450
00:30:53,670 --> 00:30:55,570
Damit wir alle es können.
451
00:30:59,860 --> 00:31:03,250
Alles von ihm, für alle von uns.
452
00:31:03,410 --> 00:31:05,040
Alles von ihm, für alle von uns.
453
00:31:18,100 --> 00:31:20,300
Ich will nicht respektlos sein…
454
00:31:21,040 --> 00:31:23,840
Aber eher sterbe ich mit meinem Bruder, als…
455
00:31:26,700 --> 00:31:28,000
Octavia!
456
00:31:28,800 --> 00:31:30,400
Was tust Du da?
457
00:31:33,860 --> 00:31:35,860
Du bist Wonkru…
458
00:31:37,430 --> 00:31:39,830
oder Du bist ein Feind von Wonkru.
459
00:31:41,340 --> 00:31:42,740
Wähle!
460
00:31:42,760 --> 00:31:44,060
Octavia…
461
00:31:45,030 --> 00:31:47,030
Nimm die Waffe runter. Bitte.
462
00:32:07,680 --> 00:32:09,680
Du isst, oder Du stirbst.
463
00:32:09,750 --> 00:32:11,150
Bitte tu das nicht.
464
00:32:11,170 --> 00:32:12,970
Octavia, das bist nicht Du!
465
00:32:13,150 --> 00:32:14,600
Bitte, nimm diese Waffe runter.
466
00:32:14,650 --> 00:32:16,650
Nimm einfach einen Biss.
467
00:32:19,010 --> 00:32:20,610
Tu es.
468
00:32:30,460 --> 00:32:32,460
Du isst, oder Du stirbst.
469
00:32:32,860 --> 00:32:34,460
Octavia, bitte.
470
00:32:43,280 --> 00:32:45,130
- Iss oder stirb.
- Nein, halt, sie isst es.
471
00:32:45,160 --> 00:32:46,760
Genug! Genug.
472
00:32:49,250 --> 00:32:50,850
Ich werde essen.
473
00:33:29,690 --> 00:33:31,490
Das war ich.
474
00:33:38,430 --> 00:33:39,930
Es ist ok.
475
00:33:40,810 --> 00:33:42,610
Das war ich.
476
00:33:46,540 --> 00:33:48,040
Ist ok.
477
00:34:30,280 --> 00:34:32,210
Hast Du den Verstand verloren?
478
00:34:32,220 --> 00:34:33,620
Und Du?
479
00:34:33,620 --> 00:34:35,750
Ein Toter und dieser Krieg ist vorbei.
480
00:34:35,780 --> 00:34:36,930
Wir hatten das durch.
481
00:34:36,950 --> 00:34:39,330
Ob es Dir gefällt oder nicht,
wir stehen auf seiner Seite.
482
00:34:39,360 --> 00:34:41,560
Wie kannst Du noch immer
gegen Octavia sein,
483
00:34:41,580 --> 00:34:44,580
nachdem Deine Mutter erzählt hat,
was dort unten vor sich ging?
484
00:34:46,490 --> 00:34:50,110
Sie hat ihre eigenen Leute umgebracht,
um ihren Willen zu brechen.
485
00:34:50,120 --> 00:34:53,430
Ich weiss.
So schrecklich das auch war,
486
00:34:53,640 --> 00:34:56,990
ihnen die Wahl zu nehmen,
alles auf sich zu nehmen.
487
00:34:57,950 --> 00:35:01,830
Sie hat es ertragen,
damit die anderen es nicht mussten,
488
00:35:02,400 --> 00:35:04,600
genau wie Du in Mount Weather.
489
00:35:07,560 --> 00:35:09,560
Ich habe Dir diese Geschichte nie erzählt.
490
00:35:10,130 --> 00:35:12,200
Du hast mir viele Dinge nie erzählt.
491
00:35:12,370 --> 00:35:16,270
Bellamy, Raven, Octavia, sogar Murphy.
492
00:35:16,900 --> 00:35:18,900
Sie waren immer die Helden.
493
00:35:20,980 --> 00:35:23,980
Obwohl Du es warst.
494
00:35:27,550 --> 00:35:29,050
Bis jetzt.
495
00:35:30,760 --> 00:35:32,760
Ich schäme mich für Dich.
496
00:35:36,990 --> 00:35:39,290
Du hörst mir jetzt zu.
497
00:35:39,400 --> 00:35:42,270
Die Dinge, die ich getan habe,
habe ich für meine Leute getan.
498
00:35:43,400 --> 00:35:44,900
Und was glaubst Du?
499
00:35:49,090 --> 00:35:51,190
Jetzt bist Du meine Leute.
500
00:35:51,500 --> 00:35:52,900
Clarke…
501
00:35:53,300 --> 00:35:54,800
Ich brauche Deine Hilfe.
502
00:35:55,230 --> 00:35:56,830
Bin gleich da.
503
00:36:00,650 --> 00:36:03,450
Ich habe nie gesagt,
ich wäre ein Held, Madi…
504
00:36:04,820 --> 00:36:06,620
weil ich keiner bin.
505
00:36:49,000 --> 00:36:50,500
Bellamy.
506
00:37:03,770 --> 00:37:05,570
Die letzte Ration.
507
00:37:13,450 --> 00:37:14,850
Hör zu…
508
00:37:15,200 --> 00:37:17,240
wenn Du uns bei euch
an der Front haben willst…
509
00:37:17,260 --> 00:37:18,660
Nein.
510
00:37:19,600 --> 00:37:21,400
Wir schaffen das.
511
00:37:21,700 --> 00:37:23,300
Bleibt da.
512
00:37:23,500 --> 00:37:25,500
Sie lassen die Zelte hier.
513
00:37:25,620 --> 00:37:29,220
Sobald der Kampf morgen vorbei ist,
kommt ihr nach.
514
00:37:32,050 --> 00:37:36,250
Ich habe Octavia gesagt, dass wir 80 Morgen
Land am östlichen Rand des Tals nehmen.
515
00:37:37,880 --> 00:37:41,380
Wir lassen was anderes wachsen
als Algen, ok?
516
00:37:50,270 --> 00:37:52,270
Versorgt euch alle mit Munition.
517
00:37:56,400 --> 00:37:58,640
- Passt das?
- Ja, das passt bei mir.
518
00:37:58,640 --> 00:38:00,270
Sobald die Schiesserei los geht,
519
00:38:00,270 --> 00:38:02,370
wird es 10 min. dauern,
bis McCrearys Verstärkung eintrifft,
520
00:38:02,380 --> 00:38:04,380
also verbraucht nicht alle Kugeln vorher.
521
00:38:11,010 --> 00:38:13,910
Es sind nun vier Tage.
Wir ziehen gleich in den Krieg…
522
00:38:13,950 --> 00:38:17,150
vielleicht solltest Du mir vergeben,
dass ich Dein Leben gerettet habe.
523
00:38:29,720 --> 00:38:32,520
Ich bin nicht sauer auf Dich,
weil Du mein Leben gerettet hast.
524
00:38:34,100 --> 00:38:37,300
Ich bin sauer, weil Du mich dazu
gebracht hast, mich um Deines zu sorgen.
525
00:38:40,070 --> 00:38:41,670
Verstehst Du?
526
00:39:00,560 --> 00:39:02,560
Ihr werdet bald zusammen sein.
527
00:39:08,570 --> 00:39:10,070
Es dämmert gleich.
528
00:39:10,090 --> 00:39:11,890
Lass uns das hinter uns bringen.
529
00:39:12,210 --> 00:39:15,090
Wenn ich das Signal gebe,
eröffnen wir das Feuer auf Bunker 1…
530
00:39:15,120 --> 00:39:16,290
in Position A hier.
531
00:39:16,320 --> 00:39:17,520
Laut Diyoza, werden…
532
00:39:17,520 --> 00:39:18,830
- beim ersten Zeichen eines Angriffs…
- Beim ersten Zeichen eines Angriffs,
533
00:39:18,850 --> 00:39:22,450
werden McCrearys Kämpfer von Punkt B & C
zur Verstärkung nach A eilen,
534
00:39:22,460 --> 00:39:25,820
da sie annehmen, dass wir dort durch kommen,
was die anderen zwei Eingänge offen lässt.
535
00:39:25,830 --> 00:39:27,510
Wir gehen hier rein. Punkt C.
536
00:39:27,540 --> 00:39:30,770
Also, wenn wir es gut abstimmen und uns
beeilen, wird keine Verteidigung stehen.
537
00:39:30,800 --> 00:39:33,200
Sobald wir in den Wäldern sind,
übernehmen wir das Dorf.
538
00:39:33,200 --> 00:39:35,200
Sobald wir in den Wäldern sind,
gewinnen wir.
539
00:39:35,410 --> 00:39:37,940
Gut, ich sage es meinen Leuten.
540
00:39:37,940 --> 00:39:38,940
Deinen Leuten?
541
00:39:38,940 --> 00:39:40,540
Spar das für den Feind.
542
00:39:41,730 --> 00:39:43,000
Sagt es herum.
543
00:39:43,020 --> 00:39:45,220
Wir brechen bei der ersten Dämmerung auf.
544
00:39:49,200 --> 00:39:50,900
Sag Echo, das habe sie gut gemacht.
545
00:39:52,100 --> 00:39:54,750
Du kannst es ihr in 2 Stunden selbst sagen.
546
00:40:00,550 --> 00:40:02,750
Es wird das alles wert gewesen sein.
547
00:40:04,210 --> 00:40:06,260
Sobald wir im Tal sind,
548
00:40:06,620 --> 00:40:09,820
wird alles, was wir dafür tun mussten,
549
00:40:10,300 --> 00:40:12,300
richtig gewesen sein.
550
00:40:12,830 --> 00:40:14,230
Du wirst sehen.
551
00:40:14,490 --> 00:40:16,290
Ich hoffe, Du hast recht.
552
00:40:22,620 --> 00:40:24,820
Das muss ich.
553
00:40:46,570 --> 00:40:47,940
- Das Baby?
- Fein.
554
00:40:47,960 --> 00:40:49,560
- Gut.
- Wie geht's Deinem Nacken?
555
00:40:50,310 --> 00:40:51,810
Fein.
556
00:40:54,710 --> 00:40:57,780
Ihr habt 2 Sekunden um mir zu erklären,
warum ihr zurückgekommen seid.
557
00:40:57,780 --> 00:40:59,610
Mehr brauche ich nicht.
558
00:41:00,140 --> 00:41:02,490
Wonkru weiss, dass ihr
meine Schlachtpläne habt.
559
00:41:02,510 --> 00:41:05,200
Sie kennen jede Bewegung die ihr macht,
schon bevor ihr sie macht.
560
00:41:05,230 --> 00:41:07,230
Mit anderen Worten,
ihr werdet diesen Krieg verlieren.
561
00:41:07,260 --> 00:41:10,080
Oder ihr legt diese Waffen weg,
und wir sagen euch, wie ihr gewinnt.
562
00:41:10,840 --> 00:41:13,240
Und warum solltet ihr mir das sagen?
563
00:41:14,770 --> 00:41:17,970
Weil ich den Teufel nicht
in diesen Garten lassen werde.
564
00:41:21,500 --> 00:41:28,500
Deutsche Übersetzung & Anpassung:
~maduX~
565
00:41:29,560 --> 00:41:33,160
Original Sync by Octavia @ Addic7ed.com