1
00:00:00,042 --> 00:00:01,351
Sebelumnya di "The 100"...
2
00:00:01,376 --> 00:00:02,895
Salah satu bintiknya pecah.
3
00:00:02,920 --> 00:00:04,246
Ini karena gelombang suara.
4
00:00:04,271 --> 00:00:06,459
Obati aku dan kau akan
mendapatkan obatmu./ Tidak.
5
00:00:07,299 --> 00:00:10,000
Penyakitmu melawan penyakitku.
6
00:00:10,002 --> 00:00:11,168
Ada sesuatu yang memberitahuku
7
00:00:11,170 --> 00:00:12,869
kalau kau akan duluan
mati sebelum aku.
8
00:00:12,871 --> 00:00:14,838
Hydrofarm hampir tak bisa
memberi kita makanan lagi.
9
00:00:14,840 --> 00:00:17,674
Jadi, jika itu adalah lembah terakhir
yang dapat ditinggali di bumi,
10
00:00:17,676 --> 00:00:19,042
maka haruslah menjadi milik kita.
11
00:00:19,044 --> 00:00:21,111
50% orang kita tak mau berperang.
12
00:00:21,113 --> 00:00:22,579
Ini tentang Madi.
13
00:00:24,149 --> 00:00:25,682
Nyatanya ada seorang
Komandan di luar sana
14
00:00:25,684 --> 00:00:26,883
menimbulkan masalah
yang cukup rumit.
15
00:00:26,885 --> 00:00:29,119
Hydrofarm kembali berfungsi.
16
00:00:29,121 --> 00:00:30,487
Pergi berperang jika kau mau,
17
00:00:30,489 --> 00:00:32,556
tapi setidaknya beritahu
mereka kalau mereka punya pilihan.
18
00:00:32,558 --> 00:00:35,192
Apa yang kau lakukan?/
Menyingkirkan pilihan yang ada.
19
00:00:35,194 --> 00:00:37,094
Aku tahu bagaimana rasanya
saat membutuhkan sesuatu.
20
00:00:37,096 --> 00:00:38,128
Hei, apa itu?
21
00:00:40,532 --> 00:00:42,065
Ibu, bangun!
22
00:00:46,071 --> 00:00:47,838
Ibu, kau bisa mendengarku?
23
00:00:47,840 --> 00:00:50,107
Aku ingin kau menelan
cairan dari tabung ini, oke?
24
00:00:54,079 --> 00:00:55,835
Kumohon izinkan
aku melakukan ini.
25
00:00:57,282 --> 00:00:58,849
Oke. Berikan air garamnya.
26
00:00:58,851 --> 00:01:01,318
Aku ingin kau memegang
corongnya agak tinggi, oke?
27
00:01:01,320 --> 00:01:02,486
Bagus.
28
00:01:06,759 --> 00:01:08,133
Mundur.
29
00:01:25,669 --> 00:01:29,579
Dok, sudah siap
kembali bekerja?
30
00:01:34,177 --> 00:01:36,344
Bagaimana kalian bisa sampai di sini?
31
00:01:41,309 --> 00:01:43,109
Berhenti sebelum tengah malam.
32
00:01:43,134 --> 00:01:45,234
Sedekat mungkin yang kau bisa.
33
00:01:45,259 --> 00:01:47,760
Oke. Lanjutkan.
34
00:01:54,840 --> 00:01:58,709
Pengulangan 24 jam. Cerdas.
35
00:01:58,711 --> 00:01:59,841
Sekarang kalau aku boleh
permisi, aku harus melihat...
36
00:01:59,866 --> 00:02:01,388
Berapa lama waktu yang kita punya?
37
00:02:01,506 --> 00:02:03,583
Katakanlah mereka
berangkat pagi ini,
38
00:02:03,608 --> 00:02:05,682
6 hari, mungkin 7.
39
00:02:05,684 --> 00:02:07,208
lakukan pengulangannya.
Aku ingin tahu
40
00:02:07,233 --> 00:02:08,085
di mana mereka.
41
00:02:08,087 --> 00:02:09,590
Saudaraku, butuh waktu 10 menit
42
00:02:09,615 --> 00:02:10,685
hanya untuk memutar kembali.
43
00:02:10,710 --> 00:02:13,355
Bagaimana jika...
44
00:02:24,895 --> 00:02:26,369
Kalian semua sakit.
45
00:02:26,422 --> 00:02:27,622
Itulah sebabnya
kau membawa ibuku
46
00:02:27,647 --> 00:02:29,046
bersamamu dari Polis,
47
00:02:29,048 --> 00:02:30,614
dan membantu kami membuka bunker.
48
00:02:30,616 --> 00:02:32,716
Ya, dan kini kau kembali,
49
00:02:32,741 --> 00:02:34,897
dia mungkin benar-benar
melakukan tugasnya.
50
00:02:35,374 --> 00:02:36,780
Berikan ini ke dokter.
51
00:02:36,805 --> 00:02:38,889
Jika dia belum sadar,
paksa dia menelannya.
52
00:02:38,891 --> 00:02:41,292
Mari kita buat si pecandu
kita kembali bekerja.
53
00:02:42,228 --> 00:02:43,394
Tunggu.
54
00:02:45,231 --> 00:02:46,498
Pecandu?
55
00:02:46,933 --> 00:02:49,099
Oh, maaf aku harus
mengatakan itu di depanmu.
56
00:02:50,336 --> 00:02:52,369
Dia hanya overdosis.
57
00:02:52,371 --> 00:02:54,238
Jika kau memberinya lagi sekarang,
dia bisa mati.
58
00:02:54,240 --> 00:02:56,348
Yah, kalau begitu kita
punya masalah.
59
00:02:56,373 --> 00:02:57,775
Biar kukatakan ini padamu.
60
00:02:57,777 --> 00:02:59,243
Kau tadi memompa perutnya,
61
00:02:59,245 --> 00:03:00,744
jelas, kau punya
semacam keahlian.
62
00:03:00,746 --> 00:03:02,032
Aku beri waktu 24 jam
63
00:03:02,057 --> 00:03:04,124
untuk membuatnya
dapat bekerja kembali.
64
00:03:04,126 --> 00:03:05,559
Begitu dia kembali berdiri,
65
00:03:05,561 --> 00:03:07,327
jika dia tetap tidak mau
menyembuhkan kami,
66
00:03:09,097 --> 00:03:10,463
Yah, kurasa kalian berdua harus
67
00:03:10,465 --> 00:03:12,232
menyaksikan kau dan putrimu mati.
68
00:03:45,000 --> 00:03:49,000
The 100 Season 5 Episode 11
The Dark Year
English Subtitle by: Octavia
69
00:03:49,200 --> 00:03:56,200
Diterjemahkan oleh: Basthian Tan
Medan, 26 Juli 2018
70
00:04:05,654 --> 00:04:07,254
Apa?
71
00:04:07,256 --> 00:04:09,356
Apakah ada sesuatu
yang tak bisa kau perbaiki?
72
00:04:09,358 --> 00:04:11,992
Kecuali kakiku? Tidak.
73
00:04:14,096 --> 00:04:15,462
Maksudku, butuh waktu 6 tahun
74
00:04:15,464 --> 00:04:17,130
untuk membawa kita kembali ke bumi.
75
00:04:17,132 --> 00:04:18,665
Namun di sinilah kita.
76
00:04:18,667 --> 00:04:20,410
Dia benci kalau aku sehebat itu.
77
00:04:20,627 --> 00:04:23,169
Hati-hati. Gua ini tidak cukup
besar untuk muat di kepalamu.
78
00:04:23,171 --> 00:04:24,073
Kau lihat?
79
00:04:24,706 --> 00:04:27,407
Oke, bagaimana dengan Eligius Three?
80
00:04:27,409 --> 00:04:30,510
Ah, ada tatapan
kegagalan di sana.
81
00:04:30,512 --> 00:04:31,511
Saat kami berada di kapal induk,
82
00:04:31,513 --> 00:04:32,879
aku meretas file Eligius.
83
00:04:32,881 --> 00:04:35,048
Aku tak bisa meretas yang satu itu.
84
00:04:35,050 --> 00:04:36,449
Baik. Kita sudah siap.
85
00:04:36,451 --> 00:04:38,818
Antenanya sudah diarahkan
ke Polis. Nyalakan.
86
00:04:38,820 --> 00:04:40,339
Belum terhubung.
87
00:04:40,364 --> 00:04:41,157
Kalau begitu, hubungkan.
88
00:04:41,182 --> 00:04:42,489
Ada apa? Kau ketahuan?
89
00:04:42,491 --> 00:04:45,125
Lebih buruk. Mereka
tak mencari kita lagi.
90
00:04:45,283 --> 00:04:46,649
Apa maksudmu?
91
00:04:50,232 --> 00:04:53,700
Oke... Kau mau jadi
orang yang berguna?
92
00:04:55,037 --> 00:04:56,820
Apa artinya dari posisi antena itu,
93
00:04:56,845 --> 00:04:58,071
kami melihat orang-orangmu memindahkan
94
00:04:58,073 --> 00:05:01,007
senjata dan persediaan
ke perimeter utara?
95
00:05:01,009 --> 00:05:03,954
Jika McCreary menggerakkan
pasukannya ke arah utara,
96
00:05:04,192 --> 00:05:06,880
maka Wonkru takkan berperang lagi.
97
00:05:06,882 --> 00:05:08,764
Cukup untuk membutakan the Eye.
98
00:05:08,789 --> 00:05:10,183
Diam, Murphy.
99
00:05:14,538 --> 00:05:16,202
Dengar, kami tak bisa membantu
100
00:05:17,491 --> 00:05:19,259
kecuali kami tahu semua faktanya.
101
00:05:19,261 --> 00:05:21,361
Faktanya aku dipermainkan.
102
00:05:21,363 --> 00:05:24,030
Mereka meretas the Eye.
103
00:05:24,032 --> 00:05:25,098
Aku terkesan.
104
00:05:25,100 --> 00:05:26,833
Tidak perlu.
105
00:05:26,835 --> 00:05:29,135
Jika McCreary tahu mereka datang,
106
00:05:29,137 --> 00:05:30,770
maka kita gagal.
107
00:05:30,772 --> 00:05:32,772
Tanpa suatu kejutan,
108
00:05:32,774 --> 00:05:34,541
ini akan menjadi pembantaian.
109
00:05:34,543 --> 00:05:36,910
Kita harus menyuruh mereka kembali.
110
00:05:36,912 --> 00:05:38,551
Mari kita lakukan.
111
00:06:07,355 --> 00:06:10,137
Bellamy, respon jika
kau bisa mendengarku.
112
00:06:11,913 --> 00:06:13,113
Echo.../
Tunggu.
113
00:06:13,115 --> 00:06:14,613
Dia berbicara bahasa Trig
pasti ada alasannya.
114
00:06:15,606 --> 00:06:17,613
Kenapa kita berbahasa Trig? Ada apa?
115
00:06:18,668 --> 00:06:20,089
Mereka tahu kalian akan datang.
116
00:06:20,114 --> 00:06:21,551
Kalian sudah kehilangan
elemen kejutan kalian.
117
00:06:22,491 --> 00:06:24,357
Mereka tahu kita akan datang.
118
00:06:24,359 --> 00:06:26,074
Clarke?/
Pasti.
119
00:06:26,293 --> 00:06:27,204
Echo, dengarkan aku.
120
00:06:27,229 --> 00:06:28,428
Bellamy, jika Clarke di pihak mereka,
121
00:06:28,430 --> 00:06:30,563
dia juga berbicara bahasa Trig.
122
00:06:30,565 --> 00:06:32,799
Clarke di pihak mereka?
Apa artinya?
123
00:06:32,801 --> 00:06:34,534
Artinya kita harus
melakukannya dengan cepat.
124
00:06:35,164 --> 00:06:36,906
Bellamy, kau harus kembali.
125
00:06:36,931 --> 00:06:39,774
Kami bersama pilot mereka,
jadi kalian aman untuk saat ini.
126
00:06:40,298 --> 00:06:41,891
Tapi kalian tak bisa ke sini.
127
00:06:42,477 --> 00:06:43,649
Tidak mungkin.
128
00:06:44,462 --> 00:06:47,040
Ceritanya panjang, tapi
kami tak bisa kembali...
129
00:06:47,065 --> 00:06:48,268
dan kami tak bisa berhenti.
130
00:06:48,410 --> 00:06:50,856
Kami tiba lima hari lagi.
131
00:06:51,410 --> 00:06:54,183
Kalian punya waktu selama itu untuk
menemukan akses masuk yang aman.
132
00:06:55,535 --> 00:06:56,598
Setelah itu...
133
00:06:57,652 --> 00:06:58,883
kami akan kehabisan makanan.
134
00:07:01,985 --> 00:07:04,130
Akan kami lakukan.
Waspadalah.
135
00:07:04,132 --> 00:07:05,298
Selesai.
136
00:07:06,040 --> 00:07:07,600
Clarke dan McCreary?
137
00:07:07,602 --> 00:07:09,702
Jika itu benar, aku akan
berurusan dengannya nanti.
138
00:07:09,704 --> 00:07:11,004
Lindo.
139
00:07:12,927 --> 00:07:14,774
Bawa orang-orangmu
dan awasi bagian selatan.
140
00:07:14,776 --> 00:07:16,643
Jangan sampai terlihat
dan jangan menyerang.
141
00:07:16,645 --> 00:07:19,345
Kita butuh rincian jumlah
pasukan dan senjata.
142
00:07:19,347 --> 00:07:20,847
Spacekru, ikut aku.
143
00:07:20,849 --> 00:07:21,662
Yah.
144
00:07:22,417 --> 00:07:23,650
Senjata.
145
00:07:25,587 --> 00:07:26,586
Aku ikut denganmu.
146
00:07:26,588 --> 00:07:27,921
Apa-apaan kau ini.
147
00:07:27,923 --> 00:07:29,556
Kepercayaan harus didapat.
148
00:07:29,558 --> 00:07:31,324
Bukankah itu benar, Kolonel?
149
00:07:43,238 --> 00:07:44,206
Ayo.
150
00:07:44,231 --> 00:07:46,106
Aku tak pernah mendapat senjata.
151
00:07:47,242 --> 00:07:48,274
Kau tinggal di sini.
152
00:07:48,276 --> 00:07:49,409
Raven, kau butuh bantuanku.
153
00:07:49,411 --> 00:07:51,411
Salah. Yang kita butuhkan
adalah agar McCreary
154
00:07:51,413 --> 00:07:52,806
tidak bisa meluncurkan rudal
155
00:07:52,831 --> 00:07:53,935
ke arah teman-teman kita lagi.
156
00:07:53,960 --> 00:07:55,993
Kau pikir aku akan melakukan
itu jika aku ditangkap?
157
00:07:56,451 --> 00:07:57,817
Menurutku penyiksaan
punya cara tersendiri
158
00:07:57,819 --> 00:07:59,252
untuk mengubah pikiran manusia.
159
00:08:00,389 --> 00:08:01,689
Aku takkan lama.
160
00:08:14,803 --> 00:08:16,236
Dia sudah bangun.
161
00:08:18,073 --> 00:08:19,239
Ibu?
162
00:08:21,710 --> 00:08:22,942
Clarke?
163
00:08:23,731 --> 00:08:25,832
Hai./
Bagaimana...
164
00:08:27,716 --> 00:08:30,750
Ibu, tidak. Hei. Hei.
165
00:08:30,775 --> 00:08:33,820
Aku tak ingin kau
melihatku seperti ini.
166
00:08:33,822 --> 00:08:35,806
Ibu, aku membutuhkanmu.
167
00:08:35,831 --> 00:08:37,223
Kita dalam masalah.
168
00:08:37,225 --> 00:08:40,293
Pasukannya Octavia akan
tiba dalam 5 hari.
169
00:08:40,295 --> 00:08:42,362
Kecuali kau menyembuhkan
orang-orangnya McCreary...
170
00:08:42,364 --> 00:08:43,730
Clarke, tidak./
Madi, ini bukanlah
171
00:08:43,732 --> 00:08:45,391
sesuatu yang
patut didiskusikan.
172
00:08:45,839 --> 00:08:47,505
Aku melihat fotonya.
173
00:08:49,961 --> 00:08:51,437
Siapa dia?
174
00:08:51,439 --> 00:08:53,139
Ceritanya panjang.
175
00:08:53,141 --> 00:08:54,574
Saat ini, kita harus fokus
176
00:08:54,576 --> 00:08:55,975
untuk membuatmu berdiri
177
00:08:55,977 --> 00:08:57,143
agar kau bisa bekerja.
178
00:08:57,145 --> 00:09:00,680
Tidak. Orang-orang itu.
McCreary...
179
00:09:00,682 --> 00:09:03,116
Adalah seorang pembunuh dan sosiopat
180
00:09:03,344 --> 00:09:05,744
yang kebetulan menginginkan
hal yang sama seperti kita.
181
00:09:06,569 --> 00:09:08,053
Untuk menghentikan Octavia.
182
00:09:08,078 --> 00:09:09,803
Dia berencana membunuh kita, kan?
183
00:09:13,409 --> 00:09:14,742
Ya.
184
00:09:15,730 --> 00:09:18,097
Aku tidak menyukai ini.
185
00:09:18,099 --> 00:09:20,500
Tapi jika kita membantunya, kita hidup.
186
00:09:20,502 --> 00:09:22,235
Orang-orangnya akan
memenangkan peperangan.
187
00:09:22,237 --> 00:09:23,703
Kita cemaskan yang lainnya nanti.
188
00:09:25,063 --> 00:09:27,340
Ibu, detak jantungmu lemah
189
00:09:27,342 --> 00:09:29,075
dan tubuhmu kurang cairan.
190
00:09:29,077 --> 00:09:30,243
Aku khawatir jika kau
191
00:09:30,245 --> 00:09:31,844
terlalu memaksakan...
192
00:09:31,846 --> 00:09:33,112
Kau benar.
193
00:09:34,149 --> 00:09:36,282
Sistem tubuhku sudah rusak.
194
00:09:36,420 --> 00:09:37,984
Lalu bagaimana kita melakukan ini?
195
00:09:37,986 --> 00:09:39,752
Proses detoksifikasi
membutuhkan waktu yang lama.
196
00:09:39,754 --> 00:09:41,854
Kau harus kembali
bekerja dalam 24 jam.
197
00:09:44,459 --> 00:09:46,359
Pertama, kau singkirkan pil itu.
198
00:09:49,931 --> 00:09:51,531
Kemudian aku ingin kau mengambil tasku.
199
00:09:51,533 --> 00:09:52,799
Ada di bawah tempat tidur.
200
00:09:55,136 --> 00:09:57,670
Ada penghambat opiat
di dalam tasku.
201
00:09:57,672 --> 00:10:00,073
Aku dulu memberikannya
kepada mereka di bunker.
202
00:10:00,075 --> 00:10:01,474
Travitirol.
203
00:10:01,476 --> 00:10:04,016
Itu akan membuatku menjalani
proses detoksifikasi dengan cepat.
204
00:10:04,512 --> 00:10:06,546
Jika jantungku berhenti,
205
00:10:06,704 --> 00:10:08,710
di dalamnya juga
ada suntik adrenalin.
206
00:10:08,735 --> 00:10:09,616
Ibu...
207
00:10:09,618 --> 00:10:11,918
Itu tak terjadi terakhir kali.
208
00:10:11,920 --> 00:10:13,553
Terakhir kali?
209
00:10:13,695 --> 00:10:15,628
Sudah berapa lama ini berlangsung?
210
00:10:21,062 --> 00:10:22,328
Terlalu lama.
211
00:10:25,233 --> 00:10:27,667
Suntikkan obatnya.
212
00:10:27,669 --> 00:10:29,736
Mulai dengan 20 cc.
213
00:10:31,034 --> 00:10:33,134
Kau harus mengikatku
terlebih dahulu.
214
00:10:35,077 --> 00:10:36,243
Kenapa?
215
00:10:37,379 --> 00:10:39,245
Karena aku tak ingin menyakitimu.
216
00:10:41,916 --> 00:10:43,416
Apa yang terjadi padamu, Bu?
217
00:10:47,862 --> 00:10:49,695
Kau bilang kita punya 5 tahun.
218
00:10:50,971 --> 00:10:52,992
Kita baru dua tahun di sini.
219
00:10:52,994 --> 00:10:54,994
Aku telah melakukan
semua yang dapat kulakukan,
220
00:10:54,996 --> 00:10:57,330
seperti memberantas
tanaman yang terinfeksi.
221
00:10:57,332 --> 00:10:59,565
Untuk saat ini, jamur sudah
menyerang tanaman kedelai,
222
00:10:59,567 --> 00:11:01,367
tapi itu takkan lama.
223
00:11:01,369 --> 00:11:04,103
Aku berhasil menyelamatkan beberapa
tanaman sehat untuk dijadikan benih...
224
00:11:04,105 --> 00:11:05,271
Berapa lama?
225
00:11:07,177 --> 00:11:10,276
Setahun.
Kurang dari itu jika beruntung.
226
00:11:10,278 --> 00:11:13,183
Satu tahun.
Tanpa sumber protein.
227
00:11:13,208 --> 00:11:14,749
Kita semua tahu apa jawabannya.
228
00:11:14,774 --> 00:11:15,718
Abby...
229
00:11:18,420 --> 00:11:20,019
Jika kita tidak mengonsumsi
setidaknya 10%
230
00:11:20,021 --> 00:11:21,621
kalori kita dari protein,
231
00:11:21,623 --> 00:11:23,089
lewat dari jangka waktu itu,
232
00:11:23,091 --> 00:11:24,557
kita akan kelaparan.
233
00:11:24,559 --> 00:11:27,114
Maafkan, aku Marcus,
tapi itulah faktanya.
234
00:11:27,490 --> 00:11:30,658
Hanya ada satu sumber potensial.
235
00:11:39,019 --> 00:11:40,919
Arena pertarungan.
236
00:11:46,081 --> 00:11:47,580
Akankah cukup?
237
00:11:49,483 --> 00:11:50,949
Untuk bertahan selama setahun?
238
00:11:52,454 --> 00:11:54,087
Seharusnya tingkat kejahatan
239
00:11:54,089 --> 00:11:55,488
mulai meningkat.
240
00:11:57,039 --> 00:11:58,042
Dan itu pasti.
241
00:11:58,067 --> 00:12:00,834
Apakah kita serius membicarakan ini?
242
00:12:01,120 --> 00:12:03,034
Apa lagi yang harus kita lakukan?
243
00:12:03,776 --> 00:12:05,098
Kane.
244
00:12:07,081 --> 00:12:08,580
Beri kami solusi lain.
245
00:12:10,630 --> 00:12:12,463
Tidak ada solusi lain.
246
00:12:18,000 --> 00:12:23,000
Kunjungi Agen Bola Terpercaya di sahabatarena.info
247
00:12:25,536 --> 00:12:26,989
Bellamy dan Indra ingin bicara.
248
00:12:27,014 --> 00:12:27,915
Aku tak tahu tentang apa ini
249
00:12:27,940 --> 00:12:29,305
tapi kami sudah melucuti mereka.
250
00:12:38,215 --> 00:12:41,116
Kau membawa kami menuju pembantaian.
251
00:12:41,118 --> 00:12:42,418
Kita lihat saja.
252
00:12:43,254 --> 00:12:44,587
Echo menghubungiku.
253
00:12:44,589 --> 00:12:46,255
Musuhmu tahu kau akan datang.
254
00:12:46,257 --> 00:12:47,823
Kita tak perlu mencemaskan rudal itu,
255
00:12:47,825 --> 00:12:50,292
tapi mereka sedang memindahkan
senjata mereka ke tempatnya.
256
00:12:50,294 --> 00:12:52,061
Karena hanya ada
257
00:12:52,063 --> 00:12:54,463
3 akses masuk realistis ke lembah itu,
258
00:12:54,465 --> 00:12:56,765
ketiga akses itu pasti akan
dilindungi habis-habisan.
259
00:12:56,767 --> 00:12:59,435
Echo sedang melakukan pengintaian,
mencari cara terbaik untuk masuk.
260
00:12:59,437 --> 00:13:00,553
Tapi karena kita tak bisa kembali
261
00:13:00,578 --> 00:13:01,971
karena kau membakar hydrofarm itu,
262
00:13:01,973 --> 00:13:04,345
dan karena kita tidak bisa
berhenti karena kita akan kelaparan,
263
00:13:04,370 --> 00:13:05,407
kami rasa sebaiknya
kami memberitahumu
264
00:13:05,409 --> 00:13:06,487
kalau kau telah membunuh orang-orangmu.
265
00:13:06,512 --> 00:13:07,878
Bellamy...
266
00:13:08,012 --> 00:13:09,478
Nikmati perjalananmu.
267
00:13:30,975 --> 00:13:34,036
Letakkan yang lainnya di sana.
268
00:13:39,014 --> 00:13:40,576
Apa? Apa itu?
269
00:13:40,578 --> 00:13:42,978
Gardu pertahanan.
Posisi penembak.
270
00:13:42,980 --> 00:13:45,648
Mereka membangunnya
di kedua sisi ngarai.
271
00:13:45,650 --> 00:13:46,982
Kau tak perlu menjadi mata-mata
untuk mengetahui
272
00:13:46,984 --> 00:13:48,784
bahwa ini bukanlah
pintu masuk terbaik.
273
00:13:48,786 --> 00:13:51,002
Di sini terlalu tinggi
dan terlalu dingin
274
00:13:51,027 --> 00:13:53,237
dan mereka bisa melihat
kita dari jarak bermil-mil.
275
00:13:53,769 --> 00:13:55,017
Ayo.
276
00:13:55,042 --> 00:13:56,392
Tenang. Jangan buru-buru.
277
00:13:56,394 --> 00:13:58,694
Murphy, kita sedang
mengintai, bukan mencuri.
278
00:13:58,696 --> 00:13:59,775
Mudah bagimu mengatakannya.
279
00:13:59,800 --> 00:14:01,408
Kau sudah punya senjata.
280
00:14:02,979 --> 00:14:06,669
Yah, halo, indah sekali.
Senjata, lihatlah.
281
00:14:08,205 --> 00:14:11,106
Kotak di sebelahnya adalah amunisi.
282
00:14:11,108 --> 00:14:12,675
Mereka tak bisa menembak kita
283
00:14:12,677 --> 00:14:13,909
dengan apa yang
tidak mereka miliki.
284
00:14:18,816 --> 00:14:20,349
Ikuti aku.
285
00:14:47,391 --> 00:14:48,697
Letakkan senjatanya.
286
00:14:49,661 --> 00:14:50,803
Sekarang.
287
00:14:55,030 --> 00:14:56,952
Dengar, kau tembak aku,
dia tembak kau.
288
00:14:58,155 --> 00:14:59,254
Kenapa kita tidak pergi
saja dan berpura-pura
289
00:14:59,256 --> 00:15:00,723
kalau hal ini tak pernah terjadi?
290
00:15:04,361 --> 00:15:06,091
Aku punya ide yang lebih baik.
291
00:15:07,431 --> 00:15:09,465
Dia letakkan senjatanya
292
00:15:09,490 --> 00:15:12,434
atau kita ubah teman-temanmu
ini menjadi debu berwarna merah muda.
293
00:15:21,961 --> 00:15:23,412
Hubungi McCreary.
294
00:15:23,414 --> 00:15:25,581
Katakan padanya kita menangkap
orang yang membawa Shaw.
295
00:15:28,085 --> 00:15:29,485
Sekarang, itu akan menjadi
296
00:15:29,487 --> 00:15:30,569
kemenangan besar.
297
00:15:30,594 --> 00:15:32,233
Shaw, apa yang kau lakukan?
298
00:15:33,086 --> 00:15:34,286
Bagaimana kalau begini.
299
00:15:35,626 --> 00:15:37,559
Lepaskan mereka, bawa aku.
300
00:15:37,561 --> 00:15:38,821
McCreary dapat pilotnya,
301
00:15:38,846 --> 00:15:40,079
tembakkan rudalnya,
302
00:15:40,104 --> 00:15:41,837
kalian menjadi pahlawan.
303
00:15:48,139 --> 00:15:49,310
Aku akan ikat dia.
304
00:15:49,335 --> 00:15:50,739
Bunuh yang lain.
305
00:16:07,324 --> 00:16:08,834
Lemparan yang bagus.
306
00:16:09,260 --> 00:16:10,626
Terima kasih.
307
00:16:16,634 --> 00:16:18,100
Sama-sama.
308
00:16:24,375 --> 00:16:25,374
Hei, John,
309
00:16:25,376 --> 00:16:26,942
kau masih mau senjata?
310
00:16:26,944 --> 00:16:28,610
Oh, yah.
311
00:16:32,195 --> 00:16:33,661
Kau boleh tinggal.
312
00:16:40,000 --> 00:16:45,000
Kunjungi Agen Bola Terpercaya di sahabatarena.info
313
00:16:47,031 --> 00:16:48,764
Aku menyuruhmu berbaring.
314
00:16:48,766 --> 00:16:50,132
Bayinya baik-baik saja.
315
00:16:53,967 --> 00:16:55,437
Kita tak tahu itu.
316
00:16:55,507 --> 00:16:57,006
Dia butuh dokter yang sebenarnya.
317
00:16:59,338 --> 00:17:00,670
Begitu juga denganmu.
318
00:17:10,722 --> 00:17:12,421
Aku juga mencemaskan Abby.
319
00:17:13,871 --> 00:17:15,124
Saat McCreary mendatangi kami,
320
00:17:15,126 --> 00:17:17,059
dia menempatkan dirinya
di antara peluru dan bayiku
321
00:17:17,061 --> 00:17:18,361
bahkan tanpa berkedip.
322
00:17:19,497 --> 00:17:20,897
Dia wanita yang berani.
323
00:17:25,204 --> 00:17:27,053
Opiat memang brengsek.
324
00:17:27,881 --> 00:17:30,811
Kembali pada saat aku
mengabdi sejuta tahun lalu,
325
00:17:31,212 --> 00:17:33,145
Aku kehilangan lebih banyak orang
karena pil daripada peperangan.
326
00:17:38,419 --> 00:17:40,753
Lalu, bagaimana dengan perang ini?
327
00:17:43,175 --> 00:17:44,909
Apakah kita di pihak yang benar?
328
00:17:46,823 --> 00:17:48,371
Bagaimana cara kerjanya?
329
00:17:49,480 --> 00:17:52,361
Banyak korban jiwa,
Kedua belah pihak.
330
00:17:52,363 --> 00:17:54,931
Wonkru akan menderita di perbatasan,
331
00:17:54,933 --> 00:17:56,465
tapi saat mereka berhasil masuk,
332
00:17:56,467 --> 00:17:59,368
dengan keunggulan jumlah
mereka dan latihan mereka...
333
00:18:00,672 --> 00:18:04,143
Red Queen akan berkuasa
334
00:18:04,168 --> 00:18:05,520
atas Green Valley.
335
00:18:06,210 --> 00:18:08,311
Satu-satunya pertanyaan adalah
berapa banyak yang tersisa
336
00:18:08,313 --> 00:18:09,745
saat baku tembaknya berhenti.
337
00:18:12,982 --> 00:18:14,748
Siapa yang tahu, Kane?
338
00:18:15,595 --> 00:18:17,348
Mungkin dia akan
memaafkanmu dan Abby
339
00:18:17,373 --> 00:18:18,788
karena membelot dan berkhianat
340
00:18:18,790 --> 00:18:20,289
alih-alih membantai kita semua
341
00:18:20,291 --> 00:18:23,416
dan kita semua bisa
hidup bahagia selamanya.
342
00:18:24,087 --> 00:18:26,429
Octavia kehilangan jalannya
menuju kebahagiaan selamanya
343
00:18:26,431 --> 00:18:27,663
dahulu kala.
344
00:18:31,813 --> 00:18:33,402
Bagaimana kau memilih antara
345
00:18:33,404 --> 00:18:35,004
monster dan iblis?
346
00:18:42,580 --> 00:18:44,878
Hentikan. Terlalu berat.
347
00:18:44,903 --> 00:18:46,449
Tidak. Kumohon.
348
00:18:46,451 --> 00:18:47,984
Badanku tak bisa menerimanya.
349
00:18:47,986 --> 00:18:49,785
Ya, tentu bisa./
Oh.
350
00:18:49,972 --> 00:18:50,830
Madi.
351
00:18:50,855 --> 00:18:52,254
Hei, jangan libatkan
dia dalam hal ini.
352
00:18:52,256 --> 00:18:54,156
Kumohon, percaya padaku.
Aku tahu apa yang kubicarakan.
353
00:18:54,158 --> 00:18:55,477
Tak peduli apa pun yang kau katakan.
354
00:18:55,502 --> 00:18:56,592
Kita akan melewati ini./
Oh, Tuhan.
355
00:18:56,594 --> 00:18:57,611
Kau lihat apa yang dia perbuat?
356
00:18:57,636 --> 00:18:58,677
Dia bertingkah seolah
dia bisa membuat
357
00:18:58,702 --> 00:19:00,008
keputusan untukmu.
358
00:19:00,033 --> 00:19:05,614
Dia memutuskan siapa
yang hidup dan yang mati.
359
00:19:05,770 --> 00:19:08,471
Jangan kau biarkan dia
memutuskannya untukku.
360
00:19:08,473 --> 00:19:10,406
Tidak bagiku.
Jika aku mati,
361
00:19:10,408 --> 00:19:12,808
kau takkan pernah
bisa memaafkan dirimu sendiri.
362
00:19:12,810 --> 00:19:14,010
Kau yang memilihnya.
363
00:19:15,847 --> 00:19:17,013
Bukan Clarke.
364
00:19:19,317 --> 00:19:22,793
Dia bilang ibunya baik dan penyayang.
365
00:19:22,818 --> 00:19:24,551
Apa yang terjadi padamu?
366
00:19:29,127 --> 00:19:31,027
Tidak, Ibu.
367
00:19:31,029 --> 00:19:33,129
Ada apa?
Apa yang telah kuperbuat?
368
00:19:33,131 --> 00:19:34,363
Bukan karenamu.
369
00:19:34,365 --> 00:19:35,859
Apa yang terjadi padanya?
370
00:19:35,884 --> 00:19:37,233
Jantungnya berhenti.
371
00:19:38,503 --> 00:19:39,969
Kumohon berhasillah.
372
00:20:02,627 --> 00:20:04,593
Mereka harus melihat kita melakukan ini.
373
00:20:12,336 --> 00:20:14,036
Kita semua tahu situasinya.
374
00:20:16,240 --> 00:20:19,609
Apa yang kita lakukan di sini,
kita lakukan untuk bertahan hidup.
375
00:20:20,064 --> 00:20:21,844
Beberapa dari kalian
berpikir ini adalah dosa.
376
00:20:23,181 --> 00:20:26,275
Tapi dosa akan membiarkan
diri kita mati kelaparan
377
00:20:26,300 --> 00:20:27,583
saat kita tahu...
378
00:20:29,587 --> 00:20:31,520
bahwa kitalah yang
tersisa dari umat manusia.
379
00:20:47,826 --> 00:20:49,438
Minumlah kaldu sayuran.
380
00:20:49,440 --> 00:20:50,806
Itu akan membuat
lebih mudah dicerna.
381
00:20:55,413 --> 00:20:57,058
Satu tahun.
382
00:20:57,448 --> 00:20:59,348
Aku tak tahu apakah
aku bisa melakukan ini.
383
00:20:59,350 --> 00:21:01,363
Aku terus memikirkan arena pertarungan.
384
00:21:01,951 --> 00:21:03,283
Wajah mereka.
385
00:21:06,457 --> 00:21:08,424
Mereka mati agar kita bisa hidup.
386
00:21:09,620 --> 00:21:11,057
Hormati mereka.
387
00:21:11,596 --> 00:21:14,096
Jangan biarkan pengorbanan
mereka sia-sia.
388
00:21:32,817 --> 00:21:34,250
Aku tidak bisa.
389
00:21:38,092 --> 00:21:41,045
Aku tahu ini sulit,
tapi kita semua harus melakukan...
390
00:21:41,070 --> 00:21:42,658
Kubilang tidak.
391
00:21:52,425 --> 00:21:54,457
Kita semua harus membuat kepusan
392
00:21:54,939 --> 00:21:56,272
untuk diri kita sendiri.
393
00:21:57,640 --> 00:21:59,573
Tidak ada pilihan.
394
00:22:02,180 --> 00:22:04,274
Jika kau tidak makan,
kau kelaparan.
395
00:22:05,430 --> 00:22:07,239
Selalu ada pilihan, Abby.
396
00:22:08,848 --> 00:22:10,248
Kau tahu itu.
397
00:22:26,976 --> 00:22:28,242
Ibu?
398
00:22:29,240 --> 00:22:30,744
Ibu.
399
00:22:31,275 --> 00:22:32,541
Ibu?
400
00:22:45,000 --> 00:22:50,000
D i t e r j e m a h k a n o l e h:
B a s t h i a n T a n
401
00:22:58,210 --> 00:23:00,110
Kau menyelamatkan nyawanya.
402
00:23:02,848 --> 00:23:04,914
Apakah kau sungguh-sungguh
akan menyelamatkan nyawa mereka?
403
00:23:08,171 --> 00:23:09,673
Aku lelah, Madi.
404
00:23:10,464 --> 00:23:12,119
Kita bicarakan ini nanti.
405
00:23:13,100 --> 00:23:14,530
Aku menyayangimu, Clarke,
406
00:23:15,147 --> 00:23:17,436
tapi kita berada di pihak
yang salah dari perang ini.
407
00:23:22,443 --> 00:23:23,647
Mungkin.
408
00:23:24,664 --> 00:23:26,196
Tapi kau harus hidup.
409
00:23:30,190 --> 00:23:32,824
Hidup dengan diri kita
sendiri adalah kisah lain.
410
00:23:44,131 --> 00:23:46,465
Mereka berjaga di seluruh
3 akses masuk bagian utara.
411
00:23:46,467 --> 00:23:50,102
Anak sungai yang mengering,
di sini, sini, dan di sini.
412
00:23:50,104 --> 00:23:51,827
Setiap posisi ada dua gardu pertahanan
413
00:23:51,852 --> 00:23:53,416
di kedua sisi akses masuk
414
00:23:53,441 --> 00:23:55,581
dengan penembak yang dibagi rata.
415
00:23:55,844 --> 00:23:57,410
Brengsek.
416
00:23:58,312 --> 00:24:00,079
Dia menggunakan strategiku.
417
00:24:00,081 --> 00:24:02,737
Dua posisi penembak
di setiap akses masuk.
418
00:24:03,117 --> 00:24:05,123
Rencana pertempuran yang kugunakan
419
00:24:05,148 --> 00:24:07,286
di tempat penampungan Eligius.
420
00:24:07,288 --> 00:24:09,321
Aku menjatuhkan buku strategiku
di stasiun bahan bakar.
421
00:24:09,323 --> 00:24:10,929
McCreary pasti menemukannya.
422
00:24:11,888 --> 00:24:13,358
Bagaimana rinciannya?
423
00:24:13,781 --> 00:24:17,966
Formasi penyebaran,
distribusi senjata.
424
00:24:17,991 --> 00:24:20,880
Opsi serangan pertama.
Langkah balasan.
425
00:24:21,769 --> 00:24:23,703
Semua yang bisa kupikirkan.
426
00:24:25,139 --> 00:24:27,006
Dan aku memikirkan segalanya.
427
00:24:27,008 --> 00:24:28,274
Oke.
428
00:24:28,276 --> 00:24:29,308
Jadi, apakah ada cara yang aman
429
00:24:29,310 --> 00:24:30,603
untuk masuk atau tidak?
430
00:24:40,921 --> 00:24:42,521
Kita akan ditembaki habis-habisan,
431
00:24:42,523 --> 00:24:44,179
tapi selama kita tetap bersama,
432
00:24:44,204 --> 00:24:45,691
kita masih bisa melakukannya.
433
00:24:45,693 --> 00:24:47,293
Apakah semuanya paham?
434
00:24:47,295 --> 00:24:48,994
Aku harus menemuinya sekarang.
435
00:24:49,830 --> 00:24:51,063
Biarkan dia masuk!
436
00:24:52,333 --> 00:24:54,800
Kau tak butuh itu.
437
00:24:56,221 --> 00:24:58,037
Mata-mata itu menemukan
akses masuk bagi kita?
438
00:24:58,039 --> 00:24:59,371
Ya.
439
00:25:03,010 --> 00:25:04,576
Semuanya keluar.
440
00:25:12,920 --> 00:25:14,100
Sebelum aku memberitahumu ini,
441
00:25:14,125 --> 00:25:15,924
kita harus meluruskan sesuatu.
442
00:25:17,321 --> 00:25:18,805
Aku mendengarkanmu.
443
00:25:19,327 --> 00:25:21,229
Perang yang sangat kau cemaskan ini
444
00:25:21,254 --> 00:25:22,294
akan terjadi
445
00:25:22,296 --> 00:25:24,530
di atas tanah terakhir yang
dapat ditinggali di bumi ini.
446
00:25:24,725 --> 00:25:26,842
Ini benar-benar bodoh.
447
00:25:27,421 --> 00:25:29,368
Tapi inilah kenyataannya,
dan dalam 4 hari,
448
00:25:29,370 --> 00:25:30,836
saat kita berperang ke lembah itu,
449
00:25:30,838 --> 00:25:33,238
kita akan bertarung dengan
cara yang benar.
450
00:25:34,541 --> 00:25:36,875
Apakah cara yang benar itu
451
00:25:36,877 --> 00:25:38,610
bisa membawa kita
menuju kemenangan?
452
00:25:38,823 --> 00:25:39,878
Itu membawa kita
453
00:25:39,880 --> 00:25:41,847
menerima penyerahan diri pihak lain.
454
00:25:41,849 --> 00:25:43,315
Saat mereka menyerahkan diri,
455
00:25:43,317 --> 00:25:45,417
kita berbagi lembah bersama mereka.
456
00:25:45,419 --> 00:25:47,619
Tidak ada eksekusi.
Tidak ada arena pertarungan.
457
00:25:47,621 --> 00:25:49,321
Damai yang sejati.
458
00:25:49,323 --> 00:25:52,358
Percaya atau tidak,
aku juga menginginkan itu.
459
00:25:53,555 --> 00:25:55,154
Kuharap aku mempercayainya.
460
00:25:59,261 --> 00:26:01,662
Baiklah. Aku terima persyaratanmu.
461
00:26:02,979 --> 00:26:04,812
Sekarang, katakan padaku bagaimana
caranya memenangkan perang ini.
462
00:26:08,876 --> 00:26:10,609
Indra punya rinciannya.
463
00:26:10,611 --> 00:26:11,910
Bellamy...
464
00:26:12,847 --> 00:26:14,608
Inilah bagaimana seharusnya.
465
00:26:15,383 --> 00:26:16,715
Kau dan aku.
466
00:26:18,319 --> 00:26:19,818
Berjuang berdampingan.
467
00:26:22,390 --> 00:26:24,089
Aku berjuang bukan untukmu.
468
00:26:24,192 --> 00:26:26,059
Aku berjuang untuk
menyatukan keluargaku kembali.
469
00:26:35,000 --> 00:26:40,000
Kunjungi Agen Bola Terpercaya di sahabatarena.info
470
00:26:43,393 --> 00:26:44,959
Kupikir aku akan kehilanganmu.
471
00:26:52,924 --> 00:26:56,197
Aku mulai mengonsumsi
pil itu setelah A.L.I.E.
472
00:26:56,873 --> 00:27:00,446
Mandi esnya Raven
memengaruhi otakku.
473
00:27:00,471 --> 00:27:03,439
Bu... kau tak perlu menjelaskan.
474
00:27:04,959 --> 00:27:06,392
Ya, aku harus.
475
00:27:08,052 --> 00:27:09,952
Kami melakukan hal untuk bertahan hidup.
476
00:27:12,734 --> 00:27:14,024
Hal yang tak seharusnya
477
00:27:14,049 --> 00:27:15,448
dilakukan umat manusia.
478
00:27:22,156 --> 00:27:24,457
Tidak. Aku takkan
menyingkirkan pilihan mereka.
479
00:27:24,459 --> 00:27:26,059
Saat mereka lapar,
mereka akan makan.
480
00:27:26,061 --> 00:27:29,095
Dengarkan aku.
Tak ada yang mau melakukan ini.
481
00:27:29,097 --> 00:27:31,131
Tapi kita tak bisa
membiarkan mereka kelaparan.
482
00:27:31,325 --> 00:27:32,762
Jika mereka mati karena malnutrisi,
483
00:27:32,787 --> 00:27:34,267
otot mereka akan
berhenti bertumbuh,
484
00:27:34,269 --> 00:27:36,136
dan takkan ada cukup
daging di tulang mereka.
485
00:27:36,138 --> 00:27:38,740
Aku tak mau mendengar ini./
Kau harus mendengarnya.
486
00:27:39,458 --> 00:27:41,602
Di the Ark, generasi Blight,
487
00:27:41,627 --> 00:27:43,160
mereka punya pilihan,
488
00:27:43,185 --> 00:27:44,911
dan mereka tak pernah
pulih dari itu.
489
00:27:44,913 --> 00:27:46,465
Orang yang makan harus melihat
490
00:27:46,490 --> 00:27:49,109
mereka yang tidak makan mati perlahan
491
00:27:49,334 --> 00:27:52,719
dan rasa bersalah mereka...
hampir menghancurkan mereka.
492
00:27:52,947 --> 00:27:54,480
Kau ingin aku melakukan apa?
493
00:27:56,276 --> 00:27:58,861
Menjadikan mereka yang
tidak kanibal kriminal?
494
00:28:07,518 --> 00:28:08,869
Ohh...
495
00:28:10,221 --> 00:28:12,331
Itu tidak mungkin dilakukan.
496
00:28:18,228 --> 00:28:22,259
Pertama... kita buat mereka patuh.
497
00:28:24,048 --> 00:28:25,485
Kemudian baru kita pikirkan persediaan.
498
00:28:25,487 --> 00:28:26,853
Persediaan.
499
00:28:28,556 --> 00:28:30,623
Kau sedang membicarakan
orang-orangku.
500
00:28:30,625 --> 00:28:33,444
Aku tahu. Mereka juga orang-orangku.
501
00:28:34,959 --> 00:28:36,390
Maka kukira kau ingin aku membuat
502
00:28:36,415 --> 00:28:37,914
pengecualian untuk Kane.
503
00:28:39,790 --> 00:28:40,938
Tidak.
504
00:28:44,096 --> 00:28:45,601
Marcus adalah kuncinya.
505
00:28:46,735 --> 00:28:48,110
Kau yakinkan dia...
506
00:28:48,956 --> 00:28:50,663
dan yang lain akan mengikutinya.
507
00:29:05,833 --> 00:29:07,345
Kenapa ada senjata?
508
00:29:15,366 --> 00:29:18,648
Kita menghormati mereka
yang telah mati...
509
00:29:18,766 --> 00:29:20,169
agar kita bisa hidup.
510
00:29:20,943 --> 00:29:22,843
Aku memberikan seluruh
diriku untuk kalian.
511
00:29:24,303 --> 00:29:27,413
Kalian tahu itu.
Dan begitu juga mereka.
512
00:29:42,264 --> 00:29:44,230
Aku tak bisa melakukan ini.
513
00:29:57,117 --> 00:29:58,609
Aku tidak bisa.
514
00:30:14,749 --> 00:30:15,915
Makan.
515
00:30:18,046 --> 00:30:20,967
Maaf. Aku tidak bisa.
516
00:30:24,362 --> 00:30:25,995
Mungkin aku belum cukup jelas.
517
00:30:29,726 --> 00:30:30,944
Ini bukan pilihan.
518
00:30:32,715 --> 00:30:34,049
Bagiku ini pilihan.
519
00:30:34,744 --> 00:30:36,182
Salah satu orang yang
ada di arena itu semalam
520
00:30:36,184 --> 00:30:37,350
adalah saudaraku.
521
00:30:48,306 --> 00:30:52,889
Dan dia memberikan
nyawanya agar kau dapat hidup.
522
00:30:53,670 --> 00:30:55,203
Agar kita semua bisa hidup.
523
00:30:59,866 --> 00:31:03,254
Dari dia untuk kita semua.
524
00:31:03,410 --> 00:31:05,043
Dari dia untuk kita semua.
525
00:31:18,107 --> 00:31:19,908
Bukannya tidak menghormati...
526
00:31:21,049 --> 00:31:23,563
Tapi aku lebih memilih mati
bersama saudaraku daripada...
527
00:31:26,701 --> 00:31:30,195
Octavia... apa yang kau lakukan?
528
00:31:33,860 --> 00:31:35,626
Kau adalah Wonkru...
529
00:31:37,439 --> 00:31:39,539
atau kau adalah musuh Wonkru.
530
00:31:41,349 --> 00:31:42,715
Pilih.
531
00:31:42,763 --> 00:31:44,029
Octavia...
532
00:31:45,035 --> 00:31:46,654
Letakkan senjatanya, kumohon.
533
00:32:07,684 --> 00:32:09,192
Makan, atau kau mati.
534
00:32:09,832 --> 00:32:11,177
Kumohon jangan lakukan ini.
535
00:32:11,179 --> 00:32:12,673
Octavia, ini bukan dirimu.
536
00:32:13,150 --> 00:32:14,414
Kumohon, letakkan senjatanya.
537
00:32:14,650 --> 00:32:16,449
Sekali gigit saja.
538
00:32:19,017 --> 00:32:20,417
Lakukan.
539
00:32:30,465 --> 00:32:31,898
Makan, atau kau mati.
540
00:32:32,867 --> 00:32:34,133
Octavia, kumohon.
541
00:32:43,285 --> 00:32:45,137
Makan atau mati./
Tidak, hentikan, dia akan makan.
542
00:32:45,162 --> 00:32:46,668
Cukup! Cukup.
543
00:32:49,250 --> 00:32:50,483
Aku akan makan.
544
00:33:29,694 --> 00:33:31,160
Itu karena aku.
545
00:33:38,439 --> 00:33:39,436
Tidak apa.
546
00:33:40,819 --> 00:33:42,135
Itu karena aku.
547
00:33:46,542 --> 00:33:47,620
Tidak apa.
548
00:33:52,000 --> 00:33:57,000
Kunjungi Agen Bola Terpercaya di sahabatarena.info
549
00:34:30,285 --> 00:34:32,218
Apakah kau sudah gila?
550
00:34:32,220 --> 00:34:33,620
Kau sendiri?
551
00:34:33,622 --> 00:34:35,759
Satu kematian dan
perang ini akan berakhir.
552
00:34:35,784 --> 00:34:36,931
Kita sudah membicarakan hal ini.
553
00:34:36,956 --> 00:34:39,338
Suka atau tidak, kita di pihaknya.
554
00:34:39,363 --> 00:34:41,561
Bagaimana bisa kau masih
menentang Octavia
555
00:34:41,563 --> 00:34:42,889
setelah apa yang dikatakan ibumu
556
00:34:42,914 --> 00:34:44,146
mengenai apa yang terjadi?
557
00:34:46,499 --> 00:34:48,551
Dia membunuh orang-orangnya sendiri
558
00:34:48,553 --> 00:34:50,119
untuk mematahkan kehendak mereka.
559
00:34:50,121 --> 00:34:53,433
Aku tahu itu.
Sama buruknya dengan itu,
560
00:34:53,644 --> 00:34:56,996
menyingkirkan pilihan mereka,
dan melimpahkan semua kepadanya,
561
00:34:57,957 --> 00:35:01,837
dia menanggungnya sehingga
mereka tidak perlu merasakannya,
562
00:35:02,405 --> 00:35:04,371
sama seperti dirimu di Mount Weather.
563
00:35:07,569 --> 00:35:09,444
Aku tak pernah menceritakan itu padamu.
564
00:35:10,131 --> 00:35:12,208
Kau tak pernah
bercerita banyak hal padaku.
565
00:35:12,374 --> 00:35:16,276
Bellamy, Raven, Octavia, bahkan Murphy.
566
00:35:16,901 --> 00:35:18,748
Mereka semua pahlawan.
567
00:35:20,980 --> 00:35:23,848
Dan selama ini,
kaulah pahlawannya.
568
00:35:27,553 --> 00:35:28,986
Hingga sekarang.
569
00:35:30,763 --> 00:35:32,295
Aku malu akan dirimu.
570
00:35:36,998 --> 00:35:40,336
Dengarkan aku.
Setiap hal yang kulakukan,
571
00:35:40,338 --> 00:35:42,278
kulakukan untuk orangku.
572
00:35:43,403 --> 00:35:44,774
Coba tebak?
573
00:35:49,090 --> 00:35:50,817
Kini kau orangku.
574
00:35:51,504 --> 00:35:54,473
Clarke... Aku butuh bantuanmu.
575
00:35:55,238 --> 00:35:56,485
Aku segera ke sana.
576
00:36:00,655 --> 00:36:03,122
Aku tak pernah bilang
aku ini pahlawan, Madi,
577
00:36:04,829 --> 00:36:06,127
karena aku memang bukan pahlawan
578
00:36:48,322 --> 00:36:50,063
Bellamy.
579
00:37:03,772 --> 00:37:05,472
Makanan yang terakhir.
580
00:37:13,459 --> 00:37:17,266
Dengar... jika kau ingin
kami bersamamu di depan...
581
00:37:17,268 --> 00:37:21,050
Tidak. Kita bisa mengatasinya.
582
00:37:21,700 --> 00:37:24,968
Kau tinggal saja. Mereka
meninggalkan tenda di sini.
583
00:37:25,620 --> 00:37:27,198
Saat pertarungannya usai besok,
584
00:37:27,223 --> 00:37:29,018
kau datang dan
bergabung bersama kami.
585
00:37:32,057 --> 00:37:34,260
Kubilang pada Octavia kalau
kita akan mendapat 80 hektar,
586
00:37:34,285 --> 00:37:35,986
di ujung sebelah timur lembah.
587
00:37:37,889 --> 00:37:41,290
Tanam sesuatu selain ganggang, oke?
588
00:37:50,270 --> 00:37:51,901
Semuanya isi peluru kalian.
589
00:37:56,407 --> 00:37:58,641
Akankah itu berhasil?/
Yah, berhasil bagiku.
590
00:37:58,643 --> 00:38:00,276
Saat baku tembaknya dimulai,
591
00:38:00,278 --> 00:38:02,378
butuh 10 menit bagi pasukan
McCreary untuk tiba,
592
00:38:02,380 --> 00:38:04,180
jangan gunakan semua
peluru kalian sebelum itu.
593
00:38:11,012 --> 00:38:12,588
Ini sudah empat hari.
594
00:38:12,785 --> 00:38:14,184
Kita akan pergi berperang,
dan mungkin sebaiknya kau
595
00:38:14,209 --> 00:38:16,042
memaafkanku karena
telah menyelamatkanmu.
596
00:38:29,726 --> 00:38:31,859
Aku tidak marah kau
menyelamatkan nyawaku.
597
00:38:34,106 --> 00:38:36,840
Aku marah kepadamu karena kau
membuatku peduli akan nyawamu.
598
00:38:40,074 --> 00:38:41,473
Mengerti?
599
00:39:00,564 --> 00:39:02,230
Sebentar lagi
kalian akan bersama.
600
00:39:08,570 --> 00:39:10,012
Sudah hampir fajar.
601
00:39:10,093 --> 00:39:11,820
Mari kita bahas sekali lagi.
602
00:39:12,218 --> 00:39:15,099
Saat aku memberi sinyal,
kita serang gardu pertahanan satu,
603
00:39:15,124 --> 00:39:16,295
di posisi A ini.
604
00:39:16,320 --> 00:39:17,520
Menurut Diyoza,
605
00:39:17,522 --> 00:39:18,830
saat tanda serangan pertama.../
Saat tanda serangan pertama,
606
00:39:18,855 --> 00:39:20,855
Pasukan McCreary di titik B dan C,
607
00:39:20,880 --> 00:39:22,458
akan berkumpul
untuk membantu titik A,
608
00:39:22,460 --> 00:39:23,859
mereka akan berpikir dari
sanalah kita akan masuk.
609
00:39:23,861 --> 00:39:25,828
Meninggalkan dua akses
masuk lainnya terbuka lebar.
610
00:39:25,830 --> 00:39:27,519
Kita akan masuk lewat sini.
Titik C.
611
00:39:27,544 --> 00:39:29,481
Sekarang, jika kita melakukannya
dengan cepat dan tepat,
612
00:39:29,506 --> 00:39:30,777
maka takkan ada perlawanan.
613
00:39:30,802 --> 00:39:33,202
Saat kita di hutan,
kita ambil alih desanya.
614
00:39:33,204 --> 00:39:35,204
Saat kita sudah di hutan, kita menang.
615
00:39:35,415 --> 00:39:37,940
Oke. Aku akan memberitahu
orang-orangku.
616
00:39:37,942 --> 00:39:38,941
Orang-orangmu?
617
00:39:38,943 --> 00:39:40,543
Simpan itu untuk musuh nanti.
618
00:39:41,737 --> 00:39:43,003
Sebarkan beritanya.
619
00:39:43,028 --> 00:39:44,594
Kita berangkat saat fajar.
620
00:39:49,208 --> 00:39:50,908
Katakan pada Echo
aku bilang "bagus".
621
00:39:52,105 --> 00:39:53,556
Kau bisa mengatakannya
secara langsung
622
00:39:53,558 --> 00:39:54,757
dalam dua jam.
623
00:40:00,556 --> 00:40:02,156
Ini semua akan setimpal.
624
00:40:04,214 --> 00:40:06,268
Saat kita sampai di lembah,
625
00:40:06,621 --> 00:40:09,155
semua yang kita lakukan
untuk tiba di sana...
626
00:40:10,683 --> 00:40:12,066
semuanya akan masuk akal.
627
00:40:12,832 --> 00:40:14,012
Kau lihat saja.
628
00:40:14,492 --> 00:40:16,025
Kuharap kau benar.
629
00:40:22,623 --> 00:40:24,146
Harus.
630
00:40:46,576 --> 00:40:47,942
Bayinya?/
Baik.
631
00:40:47,967 --> 00:40:49,566
Bagus./
Bagaimana lehermu?
632
00:40:50,314 --> 00:40:51,747
Baik.
633
00:40:54,719 --> 00:40:56,252
Kau punya dua detik
untuk memberitahuku
634
00:40:56,254 --> 00:40:57,786
kenapa kau menyerahkan dirimu?
635
00:40:57,788 --> 00:40:59,613
Hanya itu yang kubutuhkan.
636
00:41:00,144 --> 00:41:02,491
Wonkru tahu kau
memiliki rencana pertempuranku.
637
00:41:02,493 --> 00:41:04,252
Mereka tahu setiap
langkah yang akan kau lakukan
638
00:41:04,277 --> 00:41:05,205
sebelum kau melakukannya.
639
00:41:05,230 --> 00:41:07,263
Dengan kata lain, kau akan
kalah dalam perang ini.
640
00:41:07,265 --> 00:41:08,664
Atau kau bisa
menurunkan senjatamu itu,
641
00:41:08,666 --> 00:41:10,089
dan kami akan memberitahumu
bagaimana cara memenangkannya.
642
00:41:10,847 --> 00:41:12,747
Dan kenapa kalian mau
memberitahuku itu?
643
00:41:14,772 --> 00:41:16,938
Karena aku takkan membiarkan
si iblis berada di taman ini.
644
00:41:23,569 --> 00:41:33,569
The 100 Season 5 Episode 11
"The Dark Year"
Penerjemah: Basthian Tan