1
00:00:00,000 --> 00:00:01,457
Negli episodi precedenti di "The 100"...
2
00:00:01,470 --> 00:00:02,927
Uno degli ascessi si è rotto.
3
00:00:02,943 --> 00:00:04,371
Sono state le onde sonore.
4
00:00:04,413 --> 00:00:06,601
- Curami e avrai la tua medicina.
- No.
5
00:00:07,470 --> 00:00:09,985
Il tuo problema contro il mio.
6
00:00:10,148 --> 00:00:13,086
Qualcosa mi dice
che cederai prima che io muoia...
7
00:00:13,104 --> 00:00:14,856
La fattoria idroponica è agli sgoccioli.
8
00:00:14,876 --> 00:00:17,733
Se questa è
l'ultima valle abitabile sulla Terra...
9
00:00:17,737 --> 00:00:19,218
deve essere nostra.
10
00:00:19,239 --> 00:00:21,454
Ma il 50% dei nostri non vuole partire.
11
00:00:21,476 --> 00:00:22,683
É Madi.
12
00:00:24,216 --> 00:00:27,080
Il fatto che sappiano che esiste
un presunto Comandante ha complicato le cose.
13
00:00:27,090 --> 00:00:29,295
La fattoria idroponica
ha ripreso a funzionare.
14
00:00:29,333 --> 00:00:32,808
Vai in guerra, se vuoi
ma almeno di' loro che hanno un'alternativa.
15
00:00:32,895 --> 00:00:35,403
- Cos'hai fatto?
- Ci ha tolto l'alternativa.
16
00:00:35,474 --> 00:00:38,701
- So che significa aver bisogno di qualcosa.
- Ehi, che fate?
17
00:00:40,616 --> 00:00:42,149
Mamma, svegliati!
18
00:00:46,087 --> 00:00:47,854
Mamma, mi senti?
19
00:00:48,026 --> 00:00:50,312
Devo metterti questo
tubo in gola, okay?
20
00:00:54,238 --> 00:00:55,816
Ti prego lasciami fare.
21
00:00:57,222 --> 00:00:58,875
Okay, passami la fisiologica.
22
00:00:58,909 --> 00:01:01,040
Devi tenere l'imbuto bello alto, okay?
23
00:01:01,468 --> 00:01:02,634
Così.
24
00:01:06,888 --> 00:01:08,357
Sta' indietro.
25
00:01:25,862 --> 00:01:27,750
Dottoressa siamo pronti...
26
00:01:27,907 --> 00:01:30,014
per rimetterci al lavoro?
27
00:01:34,309 --> 00:01:36,476
Tu come diavolo
hai fatto ad entrare qui?
28
00:01:41,495 --> 00:01:43,231
Ferma poco prima della mezzanotte.
29
00:01:43,304 --> 00:01:45,170
Il più vicino possibile.
30
00:01:45,406 --> 00:01:46,506
Okay...
31
00:01:46,819 --> 00:01:48,006
vai avanti.
32
00:01:55,044 --> 00:01:56,731
24 ore in loop...
33
00:01:58,153 --> 00:01:59,682
- furbo.
- Ora se vuoi scusarmi...
34
00:01:59,704 --> 00:02:01,602
- devo vedere mia...
- Quanto tempo abbiamo?
35
00:02:01,722 --> 00:02:03,729
Presumendo che siano partiti stamattina...
36
00:02:03,753 --> 00:02:05,491
sei giorni, forse sette.
37
00:02:05,901 --> 00:02:08,177
Bypassa il loop.
Voglio sapere dove diavolo sono.
38
00:02:08,225 --> 00:02:11,125
Fratello, ci ho messo dieci minuti
per capire come andare indietro.
39
00:02:25,035 --> 00:02:26,381
State tutti male.
40
00:02:26,636 --> 00:02:28,990
Per questo vi siete portati
mia madre da Polis.
41
00:02:29,310 --> 00:02:31,772
- E per questo avete aperto il bunker.
- Sì.
42
00:02:31,806 --> 00:02:34,494
E con te qui, forse possiamo
convincerla a fare il suo lavoro.
43
00:02:35,624 --> 00:02:36,836
Portale alla dottoressa.
44
00:02:36,866 --> 00:02:39,015
Se è ancora incosciente,
fategliele ingoiare un paio.
45
00:02:39,027 --> 00:02:41,428
Rendiamo di nuovo operativa la tossica.
46
00:02:42,317 --> 00:02:43,483
Aspetta.
47
00:02:45,323 --> 00:02:46,590
Tossica?
48
00:02:46,991 --> 00:02:49,157
Oh, mi dispiace tu l'abbia scoperto così.
49
00:02:50,576 --> 00:02:52,609
É appena andata in overdose.
50
00:02:52,623 --> 00:02:54,361
Se gliene dai altre ora, potrebbe morire.
51
00:02:54,372 --> 00:02:56,351
Beh, allora abbiamo un problema.
52
00:02:56,574 --> 00:02:57,770
Ti dico una cosa.
53
00:02:58,110 --> 00:03:00,916
Le hai fatto la lavanda gastrica,
quindi qualcosa sai fare.
54
00:03:00,931 --> 00:03:03,915
Ti do 24 ore per renderla
di nuovo operativa.
55
00:03:04,316 --> 00:03:07,423
Quando si sarà rimessa in sesto,
se si rifiuterà ancora di curarci...
56
00:03:09,375 --> 00:03:12,476
immagino che vedrete entrambe
morire le vostre figlie.
57
00:03:18,379 --> 00:03:21,815
Subsfactory e il Floating team presentano:
The 100 - 5x011 - The Dark Year
58
00:03:28,815 --> 00:03:31,543
Traduzione: Guendalina95, cinciulla,
mikimiki, marko988
59
00:03:44,194 --> 00:03:46,194
Revisione: ziomele
60
00:03:50,059 --> 00:03:52,059
www.subsfactory.it
61
00:04:05,726 --> 00:04:06,886
Che c'è?
62
00:04:07,548 --> 00:04:09,296
C'è qualcosa che non sai aggiustare?
63
00:04:09,534 --> 00:04:10,654
A parte la mia gamba?
64
00:04:11,141 --> 00:04:12,141
No.
65
00:04:14,259 --> 00:04:17,112
Va beh, ti sono serviti sei anni
per farci tornare sulla terra...
66
00:04:17,151 --> 00:04:18,945
Eppure siamo qui.
67
00:04:18,986 --> 00:04:20,332
È tutta invidia.
68
00:04:20,789 --> 00:04:23,252
Attenta, le grotte non bastano
per contenere il tuo ego.
69
00:04:23,295 --> 00:04:24,311
Vedi?
70
00:04:24,925 --> 00:04:27,077
Okay, allora che mi dici di Eligius III?
71
00:04:28,907 --> 00:04:31,539
- L'espressione del fallimento.
- Sulla nave madre,
72
00:04:31,593 --> 00:04:32,959
sono entrata nei registri Eligius.
73
00:04:32,981 --> 00:04:35,148
Ma non sono riuscita ad hackerare quello.
74
00:04:35,390 --> 00:04:36,514
Okay, siamo pronti.
75
00:04:36,527 --> 00:04:38,941
L'antenna è rivolta verso Polis.
Accendetela.
76
00:04:38,949 --> 00:04:40,544
Ancora non è connessa.
77
00:04:40,587 --> 00:04:42,618
- Allora connettila.
- Che c'è? Ti hanno beccata?
78
00:04:42,625 --> 00:04:45,259
Peggio. Non ci stanno cercando più.
79
00:04:45,476 --> 00:04:46,570
In che senso?
80
00:04:50,446 --> 00:04:51,661
Okay...
81
00:04:52,371 --> 00:04:53,920
volete essere utili?
82
00:04:55,214 --> 00:04:58,112
Dall'antenna abbiamo visto
la vostra gente spostare...
83
00:04:58,132 --> 00:05:00,513
armi e provviste verso
il perimetro nord. Che vuol dire?
84
00:05:01,241 --> 00:05:04,100
Se McCreary sta spostando
le sue truppe a nord...
85
00:05:04,278 --> 00:05:06,429
allora i Wonkru sono di nuovo in marcia.
86
00:05:06,950 --> 00:05:08,871
Alla faccia delle telecamere spente.
87
00:05:08,890 --> 00:05:10,385
Stai zitto, Murphy.
88
00:05:14,678 --> 00:05:16,598
Senti, non possiamo essere d'aiuto...
89
00:05:17,588 --> 00:05:19,341
se non sappiamo cosa sta succedendo.
90
00:05:19,354 --> 00:05:21,319
É successo che mi hanno fregato.
91
00:05:21,509 --> 00:05:23,540
Hanno hackerato le telecamere.
92
00:05:24,077 --> 00:05:25,143
Sono colpita.
93
00:05:25,172 --> 00:05:26,504
Non esserlo.
94
00:05:27,010 --> 00:05:29,310
Se McCreary sa che stanno arrivando...
95
00:05:29,412 --> 00:05:30,937
allora abbiamo fallito.
96
00:05:31,034 --> 00:05:34,190
Senza l'elemento sorpresa,
sarà un massacro.
97
00:05:34,512 --> 00:05:36,935
Dobbiamo dir loro di tornare indietro.
98
00:05:37,036 --> 00:05:38,675
Andiamo a sistemare questa cosa.
99
00:06:07,177 --> 00:06:10,151
Bellamy, rispondi se mi ricevi.
100
00:06:12,106 --> 00:06:14,775
- Echo...
- Aspetta. Parla trigedasleng per un motivo.
101
00:06:15,546 --> 00:06:17,787
Perché in trigedasleng? Che succede?
102
00:06:18,744 --> 00:06:21,787
Sanno che state arrivando. Non potete
più contare sull'elemento sorpresa.
103
00:06:22,474 --> 00:06:24,122
Sanno che stiamo arrivando.
104
00:06:24,411 --> 00:06:26,126
- Clarke?
- Per forza.
105
00:06:26,233 --> 00:06:27,280
Echo, ascoltami...
106
00:06:27,287 --> 00:06:28,486
Bellamy, se Clarke è dalla loro parte...
107
00:06:28,586 --> 00:06:30,378
lei parla trigedasleng.
108
00:06:30,594 --> 00:06:32,900
Clarke è dalla loro parte?
Che significa?
109
00:06:32,920 --> 00:06:34,653
Significa che vi dovete sbrigare.
110
00:06:35,209 --> 00:06:36,989
Bellamy, dovete tornare indietro.
111
00:06:37,015 --> 00:06:39,858
Abbiamo il loro pilota,
quindi siete al sicuro per ora.
112
00:06:40,321 --> 00:06:42,119
Ma non potete venire qui.
113
00:06:42,634 --> 00:06:43,751
Non è possibile.
114
00:06:44,489 --> 00:06:47,035
É una lunga storia,
ma non possiamo tornare indietro...
115
00:06:47,060 --> 00:06:48,493
e non ci possiamo fermare.
116
00:06:48,520 --> 00:06:50,966
Tra cinque giorni arriviamo.
117
00:06:51,463 --> 00:06:54,503
Quindi avete cinque giorni
per trovare un modo sicuro per farci entrare.
118
00:06:55,575 --> 00:06:56,747
Passati questi...
119
00:06:57,592 --> 00:06:58,880
avremo finito le provviste.
120
00:07:02,208 --> 00:07:04,257
Ci stiamo lavorando. Tranquillo.
121
00:07:04,262 --> 00:07:05,428
Passo e chiudo.
122
00:07:05,980 --> 00:07:07,813
Clarke e McCreary?
123
00:07:07,830 --> 00:07:09,930
Se è vero, mi occuperò di lei dopo.
124
00:07:09,948 --> 00:07:10,989
Lindo.
125
00:07:12,993 --> 00:07:14,894
Prendi un gruppo e perlustrate a sud.
126
00:07:14,913 --> 00:07:16,814
Non fatevi vedere e non attaccate.
127
00:07:16,858 --> 00:07:19,626
Dobbiamo sapere
quanti sono e quante armi hanno.
128
00:07:19,644 --> 00:07:21,626
- Spacekru, con me.
- Sì.
129
00:07:22,657 --> 00:07:23,684
La pistola.
130
00:07:25,573 --> 00:07:26,633
Vengo con voi.
131
00:07:26,649 --> 00:07:27,982
Col cavolo.
132
00:07:28,119 --> 00:07:29,784
La fiducia bisogna guadagnarsela.
133
00:07:29,802 --> 00:07:31,568
Vero, colonnello?
134
00:07:43,357 --> 00:07:46,176
- Si parte.
- Cavolo, non me la danno mai la pistola.
135
00:07:47,368 --> 00:07:48,400
Tu resti qui.
136
00:07:48,421 --> 00:07:50,175
- Raven, vi serve il mio aiuto.
- No.
137
00:07:50,427 --> 00:07:54,002
Quello che ci serve è che McCreary
non bombardi di nuovo i nostri amici.
138
00:07:54,065 --> 00:07:56,098
Pensi che lo farei se mi prendessero?
139
00:07:56,651 --> 00:07:59,338
Penso che la tortura possa
far cambiare idea alle persone.
140
00:08:00,484 --> 00:08:01,880
Non ci metterò molto.
141
00:08:14,863 --> 00:08:16,360
È sveglia.
142
00:08:18,166 --> 00:08:19,198
Mamma?
143
00:08:21,882 --> 00:08:22,952
Clarke?
144
00:08:23,819 --> 00:08:25,580
- Ciao.
- Come...
145
00:08:27,916 --> 00:08:30,638
Mamma, no. Guardami, Guardami.
146
00:08:30,785 --> 00:08:33,813
Non voglio che tu mi veda così.
147
00:08:34,065 --> 00:08:35,651
Mamma, ho bisogno di te.
148
00:08:35,870 --> 00:08:37,064
Siamo nei guai.
149
00:08:37,370 --> 00:08:40,355
L'esercito di Octavia
sarà qui tra cinque giorni.
150
00:08:40,472 --> 00:08:42,433
A meno che non curi gli uomini di McCreary...
151
00:08:42,434 --> 00:08:45,098
- Clarke, no.
- Madi, non c'è niente da discutere.
152
00:08:45,908 --> 00:08:47,436
Ho visto il suo ritratto.
153
00:08:50,131 --> 00:08:51,228
Chi è?
154
00:08:51,481 --> 00:08:52,925
È una lunga storia.
155
00:08:53,280 --> 00:08:56,082
Per ora, dobbiamo fare in modo
che tu ti riprenda...
156
00:08:56,083 --> 00:08:58,025
- per rimetterti al lavoro.
- No...
157
00:08:58,026 --> 00:09:00,609
quella gente, McCreary...
158
00:09:00,610 --> 00:09:03,114
È un assassino e un sociopatico...
159
00:09:03,465 --> 00:09:05,892
che vuole quello che vogliamo noi.
160
00:09:06,639 --> 00:09:07,993
Fermare Octavia.
161
00:09:08,183 --> 00:09:10,018
Minaccia di ucciderci, vero?
162
00:09:13,529 --> 00:09:14,540
Sì.
163
00:09:15,830 --> 00:09:17,752
Quest'idea non piace neanche a me.
164
00:09:18,346 --> 00:09:20,573
Ma se lo aiutiamo, sopravviviamo.
165
00:09:20,574 --> 00:09:22,175
I suoi vincono la guerra.
166
00:09:22,278 --> 00:09:23,879
Penseremo dopo al resto.
167
00:09:25,089 --> 00:09:28,913
Mamma, hai il battito debole
e non riesci a restare idratata.
168
00:09:29,220 --> 00:09:31,947
Se continui a prendere queste, temo che...
169
00:09:31,948 --> 00:09:33,033
Hai ragione.
170
00:09:34,249 --> 00:09:36,272
Il mio organismo è a rischio.
171
00:09:36,535 --> 00:09:38,122
Cosa dobbiamo fare?
172
00:09:38,181 --> 00:09:39,887
Ci vuole troppo per disintossicarti.
173
00:09:39,888 --> 00:09:42,013
Devi essere operativa entro 24 ore.
174
00:09:44,796 --> 00:09:46,572
Sbarazzati delle pillole.
175
00:09:50,069 --> 00:09:52,849
Prendimi la borsa, è sotto il letto.
176
00:09:55,362 --> 00:09:57,895
Dentro ci sono degli antagonisti oppioidi...
177
00:09:57,896 --> 00:09:59,526
li distribuivo nel bunker.
178
00:10:00,371 --> 00:10:01,652
Il Travitirol.
179
00:10:01,653 --> 00:10:04,040
Accelererà la disintossicazione.
180
00:10:04,650 --> 00:10:06,601
Se il cuore dovesse fermarsi...
181
00:10:06,791 --> 00:10:08,945
lì c'è l'adrenalina.
182
00:10:08,946 --> 00:10:11,988
- Mamma...
- L'ultima volta non è successo.
183
00:10:12,179 --> 00:10:13,532
L'ultima volta?
184
00:10:13,839 --> 00:10:15,702
Da quanto tempo va avanti?
185
00:10:21,106 --> 00:10:22,153
Troppo.
186
00:10:25,395 --> 00:10:27,564
Somministramelo con una flebo...
187
00:10:27,827 --> 00:10:29,807
all'inizio metti 20 cc.
188
00:10:31,104 --> 00:10:33,211
Ma prima dovrai legarmi.
189
00:10:35,134 --> 00:10:36,204
Perché?
190
00:10:37,450 --> 00:10:39,298
Perché non voglio farti del male.
191
00:10:42,018 --> 00:10:43,532
Che ti è successo, mamma?
192
00:10:47,999 --> 00:10:49,775
Hai detto che ci volevo 5 anni.
193
00:10:51,130 --> 00:10:53,183
Siamo qui soltanto da due.
194
00:10:53,184 --> 00:10:55,117
Ho fatto tutto ciò che potevo,
195
00:10:55,118 --> 00:10:57,490
tranne che eliminare le piante infette.
196
00:10:57,491 --> 00:10:59,601
Al momento, il fungo è limitato
ai soli semi di soia,
197
00:10:59,602 --> 00:11:01,238
ma lo sarà ancora per poco.
198
00:11:01,486 --> 00:11:03,947
Ho recuperato le piante più sane
per utilizzarne i semi...
199
00:11:03,948 --> 00:11:05,117
Quanto ci vorrà?
200
00:11:07,292 --> 00:11:08,384
Un anno.
201
00:11:09,054 --> 00:11:11,504
- Meno se saremo fortunati.
- Un anno...
202
00:11:12,131 --> 00:11:14,764
- senza fonti proteiche.
- Conosciamo tutti la risposta.
203
00:11:14,765 --> 00:11:15,841
Abby...
204
00:11:18,426 --> 00:11:21,716
se non assimiliamo
almeno un 10% di proteine,
205
00:11:21,717 --> 00:11:23,190
per così tanto tempo...
206
00:11:23,191 --> 00:11:24,646
moriremo di fame.
207
00:11:24,735 --> 00:11:26,947
Mi dispiace, Marcus, ma è un dato di fatto.
208
00:11:27,655 --> 00:11:30,624
Abbiamo solo una risorsa possibile.
209
00:11:39,147 --> 00:11:40,908
Le fosse di combattimento.
210
00:11:46,081 --> 00:11:47,478
Ci basterà?
211
00:11:49,619 --> 00:11:50,914
Per un anno?
212
00:11:52,563 --> 00:11:55,431
Una volta aumentato
il tasso di criminalità, dovrebbe.
213
00:11:57,284 --> 00:12:00,549
- E aumenterà.
- Stiamo facendo davvero questo discorso?
214
00:12:01,336 --> 00:12:02,967
Cos'altro possiamo fare?
215
00:12:03,929 --> 00:12:04,929
Kane.
216
00:12:07,153 --> 00:12:08,696
Trova un'altra soluzione.
217
00:12:10,753 --> 00:12:12,485
Non c'è un'altra soluzione.
218
00:12:25,600 --> 00:12:29,057
Bellamy e Indra vogliono parlarti.
Non so di cosa, ma sono disarmati.
219
00:12:38,295 --> 00:12:40,595
Ci stai conducendo ad un massacro.
220
00:12:41,324 --> 00:12:42,430
Vedremo.
221
00:12:43,345 --> 00:12:44,728
Echo mi ha contattato.
222
00:12:44,729 --> 00:12:46,490
I nemici sanno del tuo arrivo.
223
00:12:46,549 --> 00:12:50,350
Non dobbiamo preoccuparci dei missili,
ma staranno posizionando le armi.
224
00:12:50,351 --> 00:12:54,471
Dobbiamo presumere
che le tre vie d'accesso alla valle...
225
00:12:54,472 --> 00:12:56,815
saranno state fortificate.
226
00:12:56,962 --> 00:12:59,495
Echo è al lavoro
per indicarci da dove entrare.
227
00:12:59,496 --> 00:13:01,907
Dato che non possiamo tornare,
perché hai bruciato la fattoria...
228
00:13:01,908 --> 00:13:04,304
e non possiamo fermarci
per non morire di fame,
229
00:13:04,305 --> 00:13:06,446
è giusto comunicarti
che hai ucciso il tuo popolo.
230
00:13:06,447 --> 00:13:07,538
Bellamy...
231
00:13:08,120 --> 00:13:09,430
Goditi la passeggiata.
232
00:13:31,217 --> 00:13:34,099
Mettete gli altri assi laggiù.
233
00:13:39,133 --> 00:13:40,297
Cosa c'è?
234
00:13:40,677 --> 00:13:43,169
Casematte per l'artiglieria.
235
00:13:43,170 --> 00:13:45,514
Le stanno costruendo
sui due lati della gola.
236
00:13:45,952 --> 00:13:48,493
Non ci vuole una spia
per capire che non è la via migliore.
237
00:13:48,763 --> 00:13:50,038
È troppo in alto...
238
00:13:50,039 --> 00:13:53,150
fa troppo freddo
e li vedrebbero da chilometri.
239
00:13:53,818 --> 00:13:54,752
Forza...
240
00:13:54,753 --> 00:13:56,328
- andiamo.
- Non così in fretta.
241
00:13:56,329 --> 00:13:58,789
Murphy, dobbiamo esplorare, non rubare.
242
00:13:58,790 --> 00:14:01,806
Per te è facile da dire,
almeno hai una pistola.
243
00:14:02,914 --> 00:14:04,913
Ma ciao bellezza.
244
00:14:04,929 --> 00:14:06,748
Guarda, armi.
245
00:14:08,512 --> 00:14:10,667
ln quella scatola ci sono le munizioni.
246
00:14:11,367 --> 00:14:14,104
Insomma, non possono spararci
con qualcosa che non hanno.
247
00:14:18,920 --> 00:14:20,084
Seguimi.
248
00:14:47,426 --> 00:14:48,706
Getta la pistola.
249
00:14:49,741 --> 00:14:50,745
Subito.
250
00:14:55,169 --> 00:14:57,032
Senti, se tu spari, lei spara a te.
251
00:14:58,189 --> 00:15:00,846
Perché non fingiamo
che non sia successo niente?
252
00:15:04,491 --> 00:15:06,136
Ho un'idea migliore.
253
00:15:07,491 --> 00:15:09,296
Se non getta la pistola...
254
00:15:09,777 --> 00:15:12,715
ridurremo in briciole rosa i tuoi amici.
255
00:15:21,995 --> 00:15:23,363
Contatta McCreary.
256
00:15:23,597 --> 00:15:25,649
Digli che abbiamo
quelli che hanno rapito Shaw.
257
00:15:28,137 --> 00:15:29,272
Questa...
258
00:15:29,643 --> 00:15:32,352
- è una bella vittoria.
- Shaw, che diavolo fai?
259
00:15:33,257 --> 00:15:34,406
Ho un'idea.
260
00:15:35,561 --> 00:15:37,688
Lasciali andare, prendi me...
261
00:15:37,689 --> 00:15:40,159
McCreary riavrà il suo pilota,
potrà lanciare i missili...
262
00:15:40,235 --> 00:15:42,054
e voi sarete gli eroi.
263
00:15:48,280 --> 00:15:49,357
Lo lego io.
264
00:15:49,358 --> 00:15:50,726
Uccidi gli altri.
265
00:16:07,461 --> 00:16:08,668
Bel lancio.
266
00:16:09,310 --> 00:16:10,663
Grazie.
267
00:16:16,734 --> 00:16:17,913
Non c'è di che.
268
00:16:24,310 --> 00:16:26,583
Ehi, John, vuoi ancora una pistola?
269
00:16:27,152 --> 00:16:28,607
Puoi scommetterci.
270
00:16:32,310 --> 00:16:33,474
Puoi restare.
271
00:16:47,093 --> 00:16:48,821
Ti ho detto di stenderti.
272
00:16:48,876 --> 00:16:50,201
La bambina sta bene.
273
00:16:54,054 --> 00:16:55,277
Non lo sappiamo.
274
00:16:55,642 --> 00:16:57,097
Le serve un vero dottore.
275
00:16:59,473 --> 00:17:00,535
Anche a te.
276
00:17:10,880 --> 00:17:12,495
Anch'io sono preoccupata per Abby.
277
00:17:14,026 --> 00:17:18,465
Quando McCreary è arrivato,
mi ha coperto senza nemmeno pensarci.
278
00:17:19,647 --> 00:17:21,029
È una donna coraggiosa.
279
00:17:25,306 --> 00:17:26,979
Gli oppiacei sono bastardi.
280
00:17:28,026 --> 00:17:30,841
Quando ero in servizio,
un milione di anni fa...
281
00:17:31,334 --> 00:17:33,520
ho perso più uomini così
che per la guerra.
282
00:17:38,508 --> 00:17:40,832
E riguardo a questa, di guerra?
283
00:17:43,487 --> 00:17:45,053
Stiamo dalla parte giusta?
284
00:17:46,964 --> 00:17:48,405
Come funziona?
285
00:17:49,608 --> 00:17:52,392
Ci saranno molte vittime,
da entrambe le parti.
286
00:17:52,530 --> 00:17:55,034
I Wonkru subiranno
perdite ingenti al confine...
287
00:17:55,035 --> 00:17:56,585
ma una volta entrati...
288
00:17:56,776 --> 00:17:59,444
grazie al vantaggio numerico
e all'esperienza...
289
00:18:02,820 --> 00:18:05,515
la regina rossa regnerà sulla valle.
290
00:18:06,354 --> 00:18:10,120
Il discorso è cosa ne sarà rimasto
quando sarà tutto finito.
291
00:18:12,990 --> 00:18:14,431
Chissà, Kane.
292
00:18:15,705 --> 00:18:18,795
Magari perdonerà te e Abby
per diserzione e tradimento...
293
00:18:18,796 --> 00:18:21,058
invece di ammazzarci, e così...
294
00:18:21,493 --> 00:18:23,456
vivremo tutti felici e contenti.
295
00:18:24,139 --> 00:18:27,837
Octavia ha smesso di essere
felice e contenta molto tempo fa.
296
00:18:31,989 --> 00:18:35,225
Come si fa a scegliere
fra un mostro e il diavolo?
297
00:18:42,659 --> 00:18:45,089
Basta! È troppo, è troppo! No!
298
00:18:45,090 --> 00:18:48,095
No, ti prego, ti prego! Non ce la faccio.
299
00:18:48,096 --> 00:18:49,693
Sì che puoi farcela!
300
00:18:50,111 --> 00:18:52,180
- Madi.
- Senti, non coinvolgerla.
301
00:18:52,181 --> 00:18:54,206
Ti prego, credimi! So di cosa parlo!
302
00:18:54,207 --> 00:18:56,608
- Non importa cosa dirai, noi ti aiuteremo.
- Oh, Dio.
303
00:18:56,609 --> 00:19:00,120
Non vedi cosa sta facendo?
Ti fa credere di poter decidere per te.
304
00:19:00,121 --> 00:19:02,154
È lei che decide...
305
00:19:02,155 --> 00:19:03,543
chi deve vivere...
306
00:19:03,544 --> 00:19:05,612
e chi deve morire.
307
00:19:05,815 --> 00:19:08,563
Non lasciare che decida al posto mio!
308
00:19:08,564 --> 00:19:12,682
Non al posto mio. Se muoio,
non riuscirai mai a perdonartelo.
309
00:19:12,863 --> 00:19:14,385
È stata una tua scelta.
310
00:19:15,922 --> 00:19:17,332
Non di Clarke.
311
00:19:19,391 --> 00:19:21,785
Mi ha raccontato
che sua madre era gentile...
312
00:19:21,921 --> 00:19:24,539
e dolce... Che cosa ti è successo?
313
00:19:29,280 --> 00:19:30,308
No, mamma!
314
00:19:30,320 --> 00:19:31,320
No!
315
00:19:31,321 --> 00:19:34,398
- Che succede? Cosa ho fatto?
- Non è colpa tua.
316
00:19:34,533 --> 00:19:37,319
- Cosa le sta succedendo?
- Il suo cuore si è fermato.
317
00:19:38,603 --> 00:19:39,880
Fa' che funzioni.
318
00:20:02,883 --> 00:20:04,840
Devono vederci farlo.
319
00:20:12,443 --> 00:20:14,166
Conosciamo tutti la situazione.
320
00:20:16,424 --> 00:20:19,373
Quello che stiamo per fare,
è per sopravvivere.
321
00:20:20,266 --> 00:20:22,121
Alcuni di voi credono sia peccato.
322
00:20:23,322 --> 00:20:27,523
Ma il vero peccato sarebbe lasciarci
morire di fame, quando sappiamo bene...
323
00:20:29,654 --> 00:20:31,806
di essere ciò che resta
della razza umana.
324
00:20:47,929 --> 00:20:50,877
Mandalo giù col brodo, sarà più facile.
325
00:20:55,532 --> 00:20:56,630
Un anno.
326
00:20:57,546 --> 00:20:59,394
Non so se ce la faccio.
327
00:20:59,395 --> 00:21:01,738
Non riesco a non pensare all'arena.
328
00:21:02,015 --> 00:21:03,503
Ai loro volti.
329
00:21:06,565 --> 00:21:08,670
Sono morti per farci sopravvivere.
330
00:21:09,767 --> 00:21:10,767
Onorali.
331
00:21:11,768 --> 00:21:14,373
Non lasciare
che si siano sacrificati invano.
332
00:21:32,954 --> 00:21:34,099
Non posso.
333
00:21:38,201 --> 00:21:39,970
Lo so che è difficile...
334
00:21:40,270 --> 00:21:42,601
- ma dobbiamo farlo.
- Ho detto di no.
335
00:21:52,542 --> 00:21:54,647
Ognuno deve poter scegliere se farlo...
336
00:21:55,034 --> 00:21:56,647
liberamente.
337
00:21:57,754 --> 00:21:59,948
Non abbiamo alcuna scelta.
338
00:22:02,266 --> 00:22:04,309
Se non mangi, morirai di fame.
339
00:22:05,498 --> 00:22:07,614
C'è sempre una scelta, Abby.
340
00:22:08,969 --> 00:22:10,278
Lo sai bene.
341
00:22:27,202 --> 00:22:28,202
Mamma?
342
00:22:29,413 --> 00:22:30,413
Mamma!
343
00:22:31,329 --> 00:22:32,329
Mamma?
344
00:22:58,324 --> 00:22:59,945
Le hai salvato la vita.
345
00:23:02,935 --> 00:23:05,092
Salverai davvero anche loro?
346
00:23:08,195 --> 00:23:09,652
Sono stanca, Madi.
347
00:23:10,541 --> 00:23:12,170
Riparliamone più tardi.
348
00:23:13,182 --> 00:23:14,686
Ti voglio bene, Clarke...
349
00:23:15,213 --> 00:23:17,716
ma in questa guerra,
stiamo dalla parte sbagliata.
350
00:23:22,505 --> 00:23:23,505
Forse, sì.
351
00:23:24,789 --> 00:23:26,363
Ma tu potrai sopravvivere.
352
00:23:30,257 --> 00:23:32,815
Riuscire a convivere
con se stessi è un'altra storia.
353
00:23:44,321 --> 00:23:46,580
Stanno scavando nei 3
punti di accesso a nord.
354
00:23:46,581 --> 00:23:50,115
Gli affluenti
sono a secco qui, qui e qui.
355
00:23:50,215 --> 00:23:53,588
Ogni postazione ha due casematte
su entrambi i lati dei punti di accesso...
356
00:23:53,589 --> 00:23:55,842
con l'artiglieria divisa equamente.
357
00:23:55,963 --> 00:23:57,545
Brutto stronzo.
358
00:23:58,523 --> 00:24:00,142
Sta usando le mie strategie.
359
00:24:00,143 --> 00:24:02,764
2 postazioni armate
ad ogni punto di accesso.
360
00:24:03,299 --> 00:24:07,338
Il mio piano di battaglia prevedeva
l'utilizzo delle casematte della Eligius.
361
00:24:07,452 --> 00:24:11,304
Ho perso il quaderno alla stazione,
McCreary deve averlo trovato.
362
00:24:12,037 --> 00:24:13,494
Quanto era dettagliato?
363
00:24:13,936 --> 00:24:15,916
Spiegamento delle truppe...
364
00:24:16,411 --> 00:24:18,028
distribuzione delle armi...
365
00:24:18,029 --> 00:24:20,915
opzioni di attacco preventivo, contromosse.
366
00:24:21,892 --> 00:24:23,700
Tutto quello che mi veniva in mente.
367
00:24:25,306 --> 00:24:27,036
E io penso proprio a tutto.
368
00:24:27,101 --> 00:24:28,101
Bene.
369
00:24:28,338 --> 00:24:30,613
Quindi c'è un modo sicuro
per entrare, o no?
370
00:24:41,135 --> 00:24:42,561
Subiremo attacchi pesanti...
371
00:24:42,562 --> 00:24:44,266
ma se resteremo uniti...
372
00:24:44,267 --> 00:24:45,703
ce la faremo.
373
00:24:45,704 --> 00:24:47,377
Avete capito tutti?
374
00:24:47,378 --> 00:24:49,241
Devo vederla, subito.
375
00:24:49,930 --> 00:24:51,083
Fatelo passare!
376
00:24:53,776 --> 00:24:55,175
Quella non ti serve.
377
00:24:56,332 --> 00:24:59,033
- La spia ha trovato il modo di entrare?
- Sì.
378
00:25:03,121 --> 00:25:04,430
Tutti fuori.
379
00:25:13,103 --> 00:25:16,223
Prima di dirtelo, dobbiamo
chiarire un paio di cosette.
380
00:25:17,430 --> 00:25:18,536
Ti ascolto.
381
00:25:19,504 --> 00:25:22,256
La guerra che aspetti con tanta ansia
sta per essere combattuta...
382
00:25:22,257 --> 00:25:24,805
sull'ultimo pezzo di terra
abitabile del pianeta.
383
00:25:24,806 --> 00:25:27,108
Il che, è una grandissima cazzata.
384
00:25:27,527 --> 00:25:30,967
Ma ormai ci siamo, e fra 4 giorni,
quando marceremo sulla valle...
385
00:25:30,968 --> 00:25:33,432
combatteremo nel modo giusto.
386
00:25:34,669 --> 00:25:36,696
E questo modo giusto...
387
00:25:37,008 --> 00:25:38,985
finisce con la nostra vittoria?
388
00:25:38,998 --> 00:25:42,002
Finisce con l'accettare
la resa da parte del nemico.
389
00:25:42,003 --> 00:25:45,437
Una volta deposte le armi,
divideremo la vallata con loro.
390
00:25:45,488 --> 00:25:47,767
Niente esecuzioni o fosse di combattimento.
391
00:25:47,768 --> 00:25:49,441
Una pace vera.
392
00:25:49,442 --> 00:25:50,869
Che tu ci creda o meno...
393
00:25:50,870 --> 00:25:52,733
è quello che voglio anche io.
394
00:25:53,635 --> 00:25:55,304
Magari potessi crederci.
395
00:25:59,367 --> 00:26:01,739
D'accordo, accetto le tue condizioni.
396
00:26:03,121 --> 00:26:05,081
Ora dimmi come vincere la guerra.
397
00:26:09,023 --> 00:26:10,782
Indra conosce i particolari.
398
00:26:10,783 --> 00:26:11,783
Bellamy...
399
00:26:12,938 --> 00:26:14,730
è così che sarebbe dovuta andare.
400
00:26:15,595 --> 00:26:16,725
Tu ed io.
401
00:26:18,419 --> 00:26:19,997
Che combattiamo fianco a fianco.
402
00:26:22,520 --> 00:26:23,993
Non combatto per te.
403
00:26:24,312 --> 00:26:26,230
Combatto per tornare dalla mia famiglia.
404
00:26:43,441 --> 00:26:44,914
Credevo di averti persa.
405
00:26:52,974 --> 00:26:56,391
Ho cominciato
a prendere le pasticche dopo ALIE.
406
00:26:56,987 --> 00:26:58,827
Il bagno freddo di Raven...
407
00:26:59,283 --> 00:27:01,308
- ha funzionato sul mio cervello.
- Mamma...
408
00:27:02,134 --> 00:27:03,814
non devi spiegarmi nulla.
409
00:27:05,057 --> 00:27:06,273
Invece, sì.
410
00:27:08,166 --> 00:27:10,005
Abbiamo fatto cose, per sopravvivere...
411
00:27:12,847 --> 00:27:15,649
che nessun essere umano
dovrebbe mai essere costretto a fare.
412
00:27:22,306 --> 00:27:24,664
Non esiste,
non gli impedirò di scegliere.
413
00:27:24,665 --> 00:27:27,488
- Quando avranno fame, mangeranno.
- Ascoltami...
414
00:27:27,608 --> 00:27:29,316
nessuno vuole farlo.
415
00:27:29,317 --> 00:27:31,316
Ma non possiamo farli morire di fame.
416
00:27:31,425 --> 00:27:34,505
Se muoiono di stenti,
i loro muscoli si atrofizzeranno...
417
00:27:34,506 --> 00:27:37,117
- e non resterà abbastanza carne.
- Non voglio ascoltare.
418
00:27:37,118 --> 00:27:38,958
Invece devi farlo.
419
00:27:39,572 --> 00:27:41,704
Sull'Arca, la generazione della moria...
420
00:27:41,705 --> 00:27:43,269
ha avuto una scelta...
421
00:27:43,270 --> 00:27:45,039
e non si è mai più ripresa.
422
00:27:45,040 --> 00:27:49,141
Chi mangiava ha dovuto guardare
morire lentamente chi non lo faceva...
423
00:27:49,440 --> 00:27:50,956
e il senso di colpa...
424
00:27:51,496 --> 00:27:53,073
li ha quasi distrutti.
425
00:27:53,074 --> 00:27:54,512
Cosa vuoi che faccia?
426
00:27:56,401 --> 00:27:58,801
Punire chi non diventa cannibale?
427
00:28:10,418 --> 00:28:12,200
Bel modo di riempire il congelatore.
428
00:28:18,368 --> 00:28:19,835
Prima dobbiamo fare in modo...
429
00:28:20,941 --> 00:28:22,541
che tutti lo facciano...
430
00:28:24,187 --> 00:28:26,640
- e poi penseremo alle scorte.
- Le scorte?
431
00:28:28,686 --> 00:28:30,805
Stai parlando della mia gente.
432
00:28:30,806 --> 00:28:31,906
Lo so.
433
00:28:32,291 --> 00:28:33,734
È anche la mia gente.
434
00:28:35,152 --> 00:28:37,918
Immagino che vorrai che io faccia
un'eccezione per Kane.
435
00:28:39,875 --> 00:28:40,875
No.
436
00:28:44,179 --> 00:28:45,579
Marcus è la chiave.
437
00:28:46,833 --> 00:28:48,166
Se convinci lui...
438
00:28:49,210 --> 00:28:50,864
tutti gli altri lo seguiranno.
439
00:29:05,901 --> 00:29:07,263
Perché sono armati?
440
00:29:15,481 --> 00:29:16,639
Onoriamo...
441
00:29:17,176 --> 00:29:18,665
coloro i quali sono morti...
442
00:29:18,853 --> 00:29:20,384
affinché noi potessimo vivere.
443
00:29:21,027 --> 00:29:22,803
Do tutta me stessa per voi.
444
00:29:24,491 --> 00:29:25,591
Lo sapete.
445
00:29:26,317 --> 00:29:27,904
E lo hanno fatto anche loro.
446
00:29:42,818 --> 00:29:44,376
Non ce la faccio proprio.
447
00:29:57,424 --> 00:29:58,687
Non ce la faccio.
448
00:30:14,858 --> 00:30:15,858
Mangia.
449
00:30:18,222 --> 00:30:19,372
Mi dispiace...
450
00:30:20,149 --> 00:30:21,349
non ce la faccio.
451
00:30:24,470 --> 00:30:26,070
Forse non sono stata chiara.
452
00:30:29,805 --> 00:30:31,155
Non è una scelta.
453
00:30:32,873 --> 00:30:33,973
Per me, sì.
454
00:30:34,914 --> 00:30:37,377
Ieri, uno degli uomini
nell'arena era mio fratello.
455
00:30:48,452 --> 00:30:50,107
E ha sacrificato la vita...
456
00:30:51,140 --> 00:30:52,901
per permetterti di vivere.
457
00:30:53,738 --> 00:30:55,339
Per permetterlo a tutti noi.
458
00:30:59,994 --> 00:31:01,094
Tutto lui...
459
00:31:02,198 --> 00:31:03,507
per tutti noi.
460
00:31:03,508 --> 00:31:05,077
Tutto lui, per tutti noi.
461
00:31:18,229 --> 00:31:20,173
Non voglio mancare
di rispetto a nessuno...
462
00:31:21,153 --> 00:31:23,782
ma preferirei morire
come mio fratello, piuttosto...
463
00:31:26,872 --> 00:31:27,972
Octavia...
464
00:31:29,186 --> 00:31:30,415
che stai facendo?
465
00:31:34,015 --> 00:31:35,265
O sei Wonkru...
466
00:31:37,521 --> 00:31:39,303
o sei nemico dei Wonkru.
467
00:31:41,583 --> 00:31:42,656
Decidi.
468
00:31:42,971 --> 00:31:44,058
Octavia...
469
00:31:45,126 --> 00:31:46,877
metti giù la pistola, per favore.
470
00:32:07,819 --> 00:32:09,219
Mangia o muori.
471
00:32:09,975 --> 00:32:12,724
- Non farlo, ti prego.
- Octavia, non sei fatta così.
472
00:32:13,313 --> 00:32:14,784
Per favore, metti giù la pistola.
473
00:32:14,950 --> 00:32:16,482
Dai solo un morso.
474
00:32:19,188 --> 00:32:20,270
Fallo.
475
00:32:30,632 --> 00:32:32,032
Mangia o muori.
476
00:32:32,981 --> 00:32:34,231
Octavia, per favore.
477
00:32:43,443 --> 00:32:45,010
- Mangia o muori.
- Ferma, ora mangia!
478
00:32:45,011 --> 00:32:46,349
Basta! Basta.
479
00:32:49,357 --> 00:32:50,444
Mangio.
480
00:33:29,838 --> 00:33:31,085
Sono stata io.
481
00:33:38,528 --> 00:33:39,728
Va tutto bene.
482
00:33:40,956 --> 00:33:42,125
Sono stata io.
483
00:33:46,732 --> 00:33:47,932
Va tutto bene.
484
00:34:30,463 --> 00:34:32,152
Ma sei impazzita?
485
00:34:32,321 --> 00:34:33,393
E tu?
486
00:34:33,688 --> 00:34:35,867
Se lo uccidiamo, questa guerra finirà.
487
00:34:35,868 --> 00:34:39,438
Ne abbiamo già parlato.
Che ti piaccia o no, siamo dalla sua parte.
488
00:34:39,439 --> 00:34:41,487
Perché sei ancora contro Octavia...
489
00:34:41,727 --> 00:34:44,373
dopo che tua madre ti ha detto
cos'è successo nel bunker?
490
00:34:46,601 --> 00:34:50,250
Ha ucciso la sua gente
per piegarli alla sua volontà.
491
00:34:50,251 --> 00:34:51,351
Lo so.
492
00:34:51,870 --> 00:34:53,346
È stato terribile...
493
00:34:53,795 --> 00:34:55,478
privarli della libertà di scelta...
494
00:34:55,712 --> 00:34:57,143
e decidere per tutti...
495
00:34:58,071 --> 00:34:59,652
ma ha portato questo peso...
496
00:35:00,026 --> 00:35:01,910
per non doverlo far portare gli altri...
497
00:35:02,570 --> 00:35:04,650
come hai fatto tu a Mount Weather.
498
00:35:07,647 --> 00:35:09,567
Non ti ho mai raccontato quella storia.
499
00:35:10,261 --> 00:35:12,210
Ci sono tante cose
che non mi hai raccontato.
500
00:35:12,466 --> 00:35:14,533
Bellamy, Raven, Octavia...
501
00:35:15,046 --> 00:35:16,323
e perfino Murphy...
502
00:35:17,000 --> 00:35:18,979
li hai sempre dipinti come eroi.
503
00:35:21,127 --> 00:35:22,430
Quando, in realtà...
504
00:35:22,774 --> 00:35:23,950
l'eroe sei sempre stata tu.
505
00:35:27,710 --> 00:35:29,081
Fino a questo momento.
506
00:35:30,824 --> 00:35:32,305
Mi vergogno di te.
507
00:35:37,220 --> 00:35:38,694
Stammi a sentire...
508
00:35:38,695 --> 00:35:40,341
tutto quello che ho fatto...
509
00:35:40,500 --> 00:35:42,284
l'ho fatto per la mia gente.
510
00:35:43,619 --> 00:35:44,986
Beh, sai una cosa?
511
00:35:49,185 --> 00:35:50,847
Ora sei tu la mia gente.
512
00:35:51,585 --> 00:35:52,585
Clarke...
513
00:35:53,536 --> 00:35:54,873
mi serve il tuo aiuto.
514
00:35:55,338 --> 00:35:56,538
Arrivo subito.
515
00:36:00,740 --> 00:36:03,214
Non ho mai detto
di essere un eroe, Madi...
516
00:36:04,929 --> 00:36:06,300
perché non lo sono.
517
00:36:49,097 --> 00:36:50,161
Bellamy.
518
00:37:03,894 --> 00:37:05,240
Le ultime razioni.
519
00:37:13,586 --> 00:37:14,586
Senti...
520
00:37:15,695 --> 00:37:18,296
- se vuoi che veniamo in prima linea...
- No.
521
00:37:19,867 --> 00:37:21,107
Ci penso io.
522
00:37:21,834 --> 00:37:23,017
Tu resta qui.
523
00:37:23,613 --> 00:37:25,113
Lasceranno qui le tende.
524
00:37:25,760 --> 00:37:28,941
Domani ci raggiungerete,
quando la battaglia sarà finita.
525
00:37:32,157 --> 00:37:34,446
Ho detto a Octavia
che ci prenderemo 30 ettari di terra...
526
00:37:34,447 --> 00:37:36,218
sul bordo orientale della valle.
527
00:37:38,093 --> 00:37:39,965
Coltiva qualcosa
di diverso dalle alghe...
528
00:37:40,696 --> 00:37:41,696
okay?
529
00:37:50,436 --> 00:37:52,036
Prendete le munizioni.
530
00:37:56,706 --> 00:37:58,377
- Così va bene?
- Sì, così va bene.
531
00:37:58,878 --> 00:38:02,478
Quando inizieremo a sparare, i rinforzi
di McCreary arriveranno entro 10 minuti,
532
00:38:02,479 --> 00:38:04,565
quindi non consumate
subito tutti i proiettili.
533
00:38:11,141 --> 00:38:12,727
Sono passati quattro giorni.
534
00:38:12,922 --> 00:38:16,582
Stiamo per andare in guerra, forse dovresti
perdonarmi per averti salvato la vita.
535
00:38:29,779 --> 00:38:32,022
Non sono arrabbiata
perché mi hai salvato la vita.
536
00:38:34,233 --> 00:38:36,933
Sono arrabbiata perché
mi fai temere per la tua.
537
00:38:40,294 --> 00:38:41,394
Hai capito?
538
00:39:00,667 --> 00:39:02,329
Presto tornerete insieme.
539
00:39:08,741 --> 00:39:09,941
È quasi l'alba.
540
00:39:10,173 --> 00:39:11,754
Ripetiamo di nuovo tutto.
541
00:39:12,280 --> 00:39:15,272
Al mio segnale, aprite
il fuoco sulla prima casamatta...
542
00:39:15,273 --> 00:39:16,570
contrassegnata dalla A.
543
00:39:16,571 --> 00:39:18,830
- Per Diyoza, quando sapranno...
- Quando sapranno dell'attacco,
544
00:39:18,831 --> 00:39:22,620
le truppe di McCreary nei punti B e C
accoreranno a rinforzare il punto A...
545
00:39:22,621 --> 00:39:24,035
pensando che entreremo di là.
546
00:39:24,036 --> 00:39:26,044
Lasciando gli altri
due accessi incustoditi.
547
00:39:26,045 --> 00:39:27,623
Entreremo da qui, punto C.
548
00:39:27,624 --> 00:39:30,888
Se agiamo al momento giusto e facciamo
in fretta, non incontreremo resistenza.
549
00:39:30,889 --> 00:39:33,355
Una volta entrati nella foresta,
conquisteremo il villaggio.
550
00:39:33,356 --> 00:39:35,300
Una volta entrati nella foresta,
abbiamo vinto.
551
00:39:35,639 --> 00:39:36,639
Okay.
552
00:39:36,936 --> 00:39:38,220
Avverto la mia gente.
553
00:39:38,221 --> 00:39:40,576
- La tua gente?
- Risparmia le forze per il nemico.
554
00:39:41,905 --> 00:39:43,266
Diffondete la voce.
555
00:39:43,267 --> 00:39:44,767
Attacchiamo all'alba.
556
00:39:49,284 --> 00:39:51,134
Di' a Echo che ha fatto un ottimo lavoro.
557
00:39:52,291 --> 00:39:53,586
Puoi dirglielo tu...
558
00:39:53,587 --> 00:39:54,760
tra due ore.
559
00:40:00,777 --> 00:40:02,127
Ne sarà valsa la pena.
560
00:40:04,383 --> 00:40:05,932
Quando saremo nella valle...
561
00:40:06,691 --> 00:40:09,168
tutto quello che abbiamo
dovuto fare per arrivarci...
562
00:40:10,740 --> 00:40:12,005
sarà giustificato.
563
00:40:12,923 --> 00:40:14,023
Vedrai.
564
00:40:14,601 --> 00:40:16,166
Spero che tu abbia ragione.
565
00:40:22,765 --> 00:40:24,125
Devo aver ragione.
566
00:40:46,641 --> 00:40:48,126
- La bambina?
- Sta bene.
567
00:40:48,127 --> 00:40:49,632
- Bene.
- Come va il collo?
568
00:40:50,497 --> 00:40:51,497
Bene.
569
00:40:54,886 --> 00:40:58,049
Hai due secondi per dirmi
perché vi state costituendo.
570
00:40:58,050 --> 00:40:59,315
Mi basteranno.
571
00:41:00,261 --> 00:41:02,762
I Wonkru sanno che conosci
le mie strategie di battaglia.
572
00:41:02,763 --> 00:41:05,232
Conoscono tutte le tue mosse,
ancor prima che tu possa farle.
573
00:41:05,233 --> 00:41:07,133
In altri termini,
perderai questa guerra.
574
00:41:07,405 --> 00:41:10,281
Oppure puoi far abbassare le armi
e ti diciamo come vincerla.
575
00:41:10,989 --> 00:41:12,854
E perché mai dovreste dirmelo?
576
00:41:14,887 --> 00:41:17,156
Perché non farò entrare il diavolo
in questo giardino.
577
00:41:29,204 --> 00:41:33,675
www.subsfactory.it