1 00:00:08,600 --> 00:00:10,561 كان بإمكاننا الإستفادة منكِ (في القبو، يا (كلارك 2 00:00:13,131 --> 00:00:14,481 كان لديكم والدتي 3 00:00:18,667 --> 00:00:19,973 لماذا كانت خائفة؟ 4 00:00:22,109 --> 00:00:23,590 جاكسون)، مهلاً) 5 00:00:24,636 --> 00:00:26,292 من فضلك، ساعدني لأفهم 6 00:00:26,336 --> 00:00:28,427 ما حدث بالأسفل 7 00:00:28,471 --> 00:00:30,127 (جاكسون) 8 00:00:30,171 --> 00:00:31,521 مرحباً 9 00:00:33,788 --> 00:00:34,964 توخي بالحذر، حسناً؟ 10 00:00:38,537 --> 00:00:39,844 (ميلر) 11 00:00:42,416 --> 00:00:43,723 (ميلر) 12 00:00:46,295 --> 00:00:47,646 (ميلر) 13 00:00:56,710 --> 00:00:58,017 ميلر)، إنتظر) 14 00:00:59,761 --> 00:01:01,721 مهلاً، تمهلا 15 00:01:01,766 --> 00:01:03,378 إلى أين تذهبان؟ 16 00:01:03,421 --> 00:01:04,597 (أتمني لو بإمكاني إخبارك، يا (بيلامي 17 00:01:04,641 --> 00:01:06,035 هل أخبرتكم (أوكتافيا) ألا تخبرونني؟ 18 00:01:09,086 --> 00:01:10,829 إنهم ذاهبان إلى الوادي الضحل 19 00:01:12,442 --> 00:01:14,316 (كلارك) 20 00:01:16,800 --> 00:01:18,368 لا يمكنكِ القيام بما تشائين هنا 21 00:01:18,412 --> 00:01:20,503 أعتقد أنك تسبق الجيش 22 00:01:20,547 --> 00:01:21,985 لإستطلاع الجبهة الأمامية 23 00:01:22,029 --> 00:01:23,598 أي طريق ستسلك؟ 24 00:01:24,643 --> 00:01:26,778 إنه موسم العاصفة الرميلة 25 00:01:26,823 --> 00:01:28,957 الرياح تتحرك في مسار يمكن التنبؤ به 26 00:01:29,002 --> 00:01:31,616 لقد قمت بهذه الرحلة عشرات المرات 27 00:01:31,660 --> 00:01:34,318 ثق بي، أنت تحتاج لمساعدتي 28 00:01:36,236 --> 00:01:37,805 هم لا يعرفون أننا قادمون 29 00:01:37,849 --> 00:01:40,637 لذا، جميع الممرات الثلاثة الشرقية ستكون مفتوحة على مصراعيها 30 00:01:40,680 --> 00:01:42,684 ولكن القرية ستكون مٌحصنة 31 00:01:42,729 --> 00:01:44,559 أين مصدر المياه؟ 32 00:01:44,602 --> 00:01:47,304 هنا - لماذا؟، فيما تفكرين؟ - 33 00:01:47,348 --> 00:01:48,655 نفس سؤالي بالضبط 34 00:01:48,699 --> 00:01:50,137 ... ميلر)، كانت أوامرك أن تذهب) 35 00:01:50,181 --> 00:01:52,359 أنا أعرف أوامري 36 00:01:52,404 --> 00:01:54,321 أعتقد أننا يجب أن نستمع (لما ستقوله (كلارك 37 00:01:55,366 --> 00:01:57,066 لا يمكنكم أن تسلكوا طريق البحر 38 00:01:57,110 --> 00:01:58,722 لماذا؟، قلتِ أن البحر قد إختفى 39 00:01:58,766 --> 00:02:00,029 هل يمكن العبور به أم لا؟ 40 00:02:00,074 --> 00:02:01,991 أجل، ربما ... ولكن عليكم أن تفهموا 41 00:02:02,034 --> 00:02:03,341 ربما" جيدة بالنسبة لي" 42 00:02:03,385 --> 00:02:04,910 لنتحرك 43 00:02:07,700 --> 00:02:09,661 تراجعوا 44 00:02:12,450 --> 00:02:14,715 من فضلكِ، استمعي إلينا 45 00:02:14,760 --> 00:02:17,069 أوكتافيا)، نحن جميعاً في نفس الفريق) 46 00:02:17,113 --> 00:02:19,204 لا أحد يرغب في الذهاب إلى هذا الوادي 47 00:02:19,248 --> 00:02:20,381 أكثر مني 48 00:02:20,424 --> 00:02:22,211 إنه وطني 49 00:02:22,255 --> 00:02:23,998 ولكن هذا الطريق خطير للغاية 50 00:02:24,042 --> 00:02:25,872 كيف؟ 51 00:02:25,915 --> 00:02:27,135 أريني 52 00:02:30,927 --> 00:02:32,234 لقد إخترتِ أقصر طريق 53 00:02:32,278 --> 00:02:33,411 وهذا أمر معقول 54 00:02:33,454 --> 00:02:34,805 ولكن هذا السطح الجاف تهب عليه 55 00:02:34,849 --> 00:02:36,766 عواصف رملية مستمرة 56 00:02:36,811 --> 00:02:38,335 لدينا الخيام من الفجر الثاني 57 00:02:38,379 --> 00:02:39,468 الرمال لن تكون مشكلة 58 00:02:39,512 --> 00:02:40,732 إنها ليست رمال فقط 59 00:02:40,776 --> 00:02:42,737 "بعض منها مبلور بسبب "بريميفايا 60 00:02:42,780 --> 00:02:44,610 أنا أتحدث عن قطع من الزجاج 61 00:02:44,654 --> 00:02:46,964 مثل شفرات الموس 62 00:02:47,008 --> 00:02:48,358 خيامكم ستٌقطع إلى أشلاء 63 00:02:48,402 --> 00:02:49,535 وأنتم أيضاً 64 00:02:49,578 --> 00:02:50,885 بلودرينا" محقة" 65 00:02:50,930 --> 00:02:53,500 بجانب أنه يمكننا فقط أن نحمل مؤن لسبعة أيام 66 00:02:53,544 --> 00:02:55,591 طريق البحر سيستغرق ستة أيام 67 00:02:55,636 --> 00:02:57,814 أقصر مسار أخر أطول بـ 50 ميلاً 68 00:02:57,859 --> 00:02:59,296 هذا يومان إذا حالفنا الحظ 69 00:02:59,340 --> 00:03:01,562 كيف نتأكد أنه لن يكون هناك عواصف رملية 70 00:03:01,606 --> 00:03:02,957 في المسارات الأطول؟ 71 00:03:03,001 --> 00:03:05,964 هذا يكفي، سنقوم بذلك 72 00:03:06,008 --> 00:03:07,969 الهيدروفورم" بالكاد يطعمنا الأن" 73 00:03:08,012 --> 00:03:11,324 لذا، هذا أخر وادي حي على الأرض 74 00:03:11,367 --> 00:03:12,674 ويجب أن يكون ملكاً لنا 75 00:03:12,718 --> 00:03:14,722 ديوزا) تعتقد نفس الأمر) 76 00:03:16,292 --> 00:03:17,425 ولهذا سنقاتل 77 00:03:28,668 --> 00:03:30,672 (شقيقتك تحتاج إليك، يا (بيلامي 78 00:03:30,717 --> 00:03:32,721 أنا سعيدة لأنك هنا من أجلها 79 00:03:38,168 --> 00:03:41,131 هناك عبوات من المؤن بجوار الباب 80 00:03:42,787 --> 00:03:45,053 الكتيبة الأولي، إجتمعوا 81 00:03:45,097 --> 00:03:46,884 هل أنا مجنون أم هل سيقتلونني 82 00:03:46,928 --> 00:03:48,235 إذا وقفت في طريقها؟ 83 00:03:52,201 --> 00:03:53,638 ماذا نفعل؟ 84 00:03:53,683 --> 00:03:55,382 رافين) و (ميرفي) في ورطة) 85 00:03:55,426 --> 00:03:57,343 يجب أن أذهب معهم 86 00:03:57,386 --> 00:04:01,700 رحلة من 6 أيام خلال مناطق بعواصف رملية 87 00:04:01,744 --> 00:04:03,618 مع طائفة محاربين 88 00:04:03,662 --> 00:04:05,013 أي خطب قد يحدث؟ 89 00:04:07,148 --> 00:04:08,281 من بعدك 90 00:04:30,114 --> 00:04:33,164 سيذهبون سيراً على الأقدام؟ هل هم مجانين؟ 91 00:04:34,384 --> 00:04:37,042 إنها 150 ميلاً عبر الصحراء 92 00:04:37,087 --> 00:04:39,570 لا، أيها الملازم هم ليسوا مجانين 93 00:04:39,614 --> 00:04:41,400 إنهم متعصبون 94 00:04:41,445 --> 00:04:44,059 والتعصب يخلق جنوداً جيدة 95 00:04:44,103 --> 00:04:45,583 من رأيي أن ندعهم يأتون 96 00:04:48,199 --> 00:04:49,854 هل هذا ما ستفعله؟ 97 00:04:49,899 --> 00:04:51,598 تنتظر لتحاربهم هنا؟ 98 00:04:51,642 --> 00:04:54,213 شن حرباً على المكان الوحيد على الكوكب 99 00:04:54,256 --> 00:04:55,955 الذي يمكنه أن يمد الحياة؟ 100 00:04:56,000 --> 00:04:58,919 لدينا بالفعل 4 معادين في تلك الغابات 101 00:04:58,962 --> 00:05:00,705 خمسة إذا إحتسبت الطفلة التي كانت 102 00:05:00,750 --> 00:05:02,449 (تحميها (كلارك 103 00:05:02,493 --> 00:05:04,976 هل تريد أن تسمح بتواجد 50 أخرين؟ 104 00:05:05,020 --> 00:05:08,506 جنود منضبطون ولديهم حافز 105 00:05:10,076 --> 00:05:12,472 أعتقد أن لديكِ فكرة أفضل 106 00:05:12,516 --> 00:05:13,648 أجل 107 00:05:15,349 --> 00:05:17,440 فلتعد تشغيل نظام الصواريخ 108 00:05:17,484 --> 00:05:19,314 إذا كانت (رافين) التي أنت مٌعجباً بها 109 00:05:19,358 --> 00:05:21,144 لن تخبرنا كيف أوقفته عن العمل 110 00:05:21,188 --> 00:05:22,756 (إستخدم (مكريري 111 00:05:22,800 --> 00:05:24,324 على الأقل هو يجيد شيئاً 112 00:05:27,638 --> 00:05:29,685 لم تعتقدين أن هذا كل ما أجيده 113 00:05:29,729 --> 00:05:32,126 على الصخرة 114 00:05:32,170 --> 00:05:35,525 لا تفتخر بنفسك كان هذا تعذيباً أيضاً 115 00:05:35,569 --> 00:05:37,703 شاو)، فلتقم بتشغيل تلك الصواريخ) 116 00:07:01,735 --> 00:07:03,389 {\pos(190,230)} أنتم لستم بأمان 117 00:07:05,434 --> 00:07:09,307 {\pos(190,230)} هناك جيشاً في طريقه إلينا الأن 118 00:07:10,441 --> 00:07:12,703 {\pos(190,230)} جيش على إستعداد للقتال حتى الموت 119 00:07:12,747 --> 00:07:17,361 {\pos(190,230)} لهذا المكان الرائع الذي تواجدتم فيه لساعتين 120 00:07:17,405 --> 00:07:19,319 {\pos(190,230)} وتدنسونه بالفعل 121 00:07:20,409 --> 00:07:23,499 {\pos(190,230)} قلت أنني سأحصل لكم على وطن ولقد فعلت ذلك 122 00:07:23,543 --> 00:07:27,634 {\pos(190,230)} قد لا يكون الوطن الذي توقعناه ولكن نحن هنا 123 00:07:29,550 --> 00:07:30,767 ونحن أحرار 124 00:07:32,641 --> 00:07:36,209 {\pos(190,230)} لديكم يوماً واحداً لتعتادوا على حياتكم الجديدة 125 00:07:38,212 --> 00:07:39,734 {\pos(190,230)} سنبدأ تدريبكم في الصباح 126 00:07:45,090 --> 00:07:47,440 {\pos(190,230)} بحق السماء، أعزفوا شيئاً 127 00:07:49,312 --> 00:07:52,837 {\pos(190,230)} فينسن)، رافقني) 128 00:08:05,506 --> 00:08:07,986 ونكرو) ليس لديها فكرة) بأن لديها صواريخ 129 00:08:08,030 --> 00:08:09,640 أوكتافيا) ستتسبب في قتلهم جميعاً) 130 00:08:14,168 --> 00:08:15,472 (أبي) 131 00:08:16,822 --> 00:08:18,258 هل سمعتِ ما قلته؟ 132 00:08:18,302 --> 00:08:20,739 كلارك) رسمت هذا) 133 00:08:20,784 --> 00:08:22,567 هذا حيث عاشت 134 00:08:22,613 --> 00:08:23,743 من هذه؟ 135 00:08:25,659 --> 00:08:26,877 لا أعرف 136 00:08:31,144 --> 00:08:33,276 سريران 137 00:08:33,321 --> 00:08:35,192 يبدو أنها لم تكن بمفردها 138 00:08:47,424 --> 00:08:49,643 هل هذا كان منزل ابنتي؟ 139 00:08:49,687 --> 00:08:51,471 أجل 140 00:08:51,515 --> 00:08:53,777 الأن، قد يصبح منزلكِ طالماً أنتِ مخلصة 141 00:08:53,823 --> 00:08:55,040 ومفيدة 142 00:08:55,085 --> 00:08:56,652 مفيداً؟ - لقد إحتجنا لطبيب - 143 00:08:56,695 --> 00:08:59,220 منذ أن مات طبيب السفينة 144 00:09:00,483 --> 00:09:03,137 فنسن) هو أول مريض لكِ) 145 00:09:03,182 --> 00:09:05,357 أنا سعيد لمقابلتكم 146 00:09:07,709 --> 00:09:09,841 إذا كان معكِ، لماذا الطوق؟ 147 00:09:09,884 --> 00:09:11,276 بعض منا لا يزال لديه مشكلة 148 00:09:11,322 --> 00:09:14,542 في السيطرة على طبيعتنا 149 00:09:16,415 --> 00:09:18,590 أنا شخص مهذباً عموماً 150 00:09:20,507 --> 00:09:22,464 إذا خرج الشيطان 151 00:09:22,509 --> 00:09:23,944 إضغطي هذا الزناد 152 00:09:33,348 --> 00:09:34,739 سأترككم للقيام بعملكم 153 00:09:36,308 --> 00:09:38,658 انتظري 154 00:09:38,702 --> 00:09:40,877 عندما أتينا، كان لدي حقيبة 155 00:09:42,009 --> 00:09:44,360 يوجد تجهيزات طبية بداخلها 156 00:09:44,404 --> 00:09:45,883 سأحتاج إليها 157 00:09:45,927 --> 00:09:48,408 لديكِ كل ما تحتاجين إليه هنا 158 00:09:48,453 --> 00:09:51,064 (شخصي وعالجي (فنسن 159 00:09:51,107 --> 00:09:52,978 ثم يمكننا التحدث عن أقراصكِ 160 00:09:56,331 --> 00:09:57,592 لذا، نحن سجناء إذن 161 00:09:57,638 --> 00:09:58,812 لقد إقتربتم مني 162 00:09:58,855 --> 00:10:02,032 لم لا ندعوه بحبس وقائي؟ 163 00:10:02,077 --> 00:10:03,207 ماذا عن (جون ميرفي)؟ 164 00:10:03,252 --> 00:10:04,687 رافين رياس)؟) 165 00:10:04,733 --> 00:10:06,474 نعرف أنكِ أخذتيهم من السفينة الأم 166 00:10:06,517 --> 00:10:08,475 نريد ضمانات بأنهم لن يٌلحق بهم أي أذي 167 00:10:08,520 --> 00:10:09,955 وإلا لن نساعدكِ 168 00:10:13,438 --> 00:10:15,745 هل لديك أي موهبة خفية يجب أن أعرف عنها؟ 169 00:10:15,788 --> 00:10:18,095 أعرف أنكِ تحتاجين (لمعلومات عن (أوكتافيا 170 00:10:18,139 --> 00:10:20,010 ما هي قادرة عليه 171 00:10:20,055 --> 00:10:21,796 كم سلاح لديها 172 00:10:21,840 --> 00:10:23,014 كم مقاتل 173 00:10:33,332 --> 00:10:34,942 أنا لا أثق بالخونة 174 00:10:36,814 --> 00:10:39,642 فنسن)، أترك المشرط) 175 00:10:50,830 --> 00:10:52,918 إبقوا أيديكم وأقدامكم بعيداً عن فمه 176 00:10:52,964 --> 00:10:54,356 وستصبحون بخير 177 00:11:07,850 --> 00:11:10,765 نحن نشرف الموتي حتى نعيش 178 00:11:12,207 --> 00:11:15,888 "الواحد للجميع" 179 00:11:21,476 --> 00:11:22,998 "الواحد للجميع" 180 00:11:26,568 --> 00:11:29,222 "الواحد للجميع" 181 00:11:29,267 --> 00:11:31,529 هذا جميل نوعاً ما 182 00:11:31,574 --> 00:11:33,009 كيف ذلك؟ 183 00:11:33,054 --> 00:11:35,055 لقد فقدوا 400 شخصاً 184 00:11:35,100 --> 00:11:38,233 هذا ثلث من بالقبو 185 00:11:38,278 --> 00:11:39,452 ولم يكن لديهم أي فكرة 186 00:11:39,496 --> 00:11:41,410 إذا كانوا سيخرجون 187 00:11:41,455 --> 00:11:45,633 ومع ذلك، أنظر إليهم أقوياء، موحدون 188 00:11:47,288 --> 00:11:49,029 يمكنني أري لماذا كانت والدتي خائفة 189 00:11:49,073 --> 00:11:51,380 ولكن يجب أن تعترف 190 00:11:51,424 --> 00:11:52,946 هذا مذهل 191 00:11:56,168 --> 00:11:58,082 لذا، نجوتِ بمفردكِ 192 00:12:02,610 --> 00:12:04,045 كيف قمتِ بذلك؟ 193 00:12:06,223 --> 00:12:07,658 حسناً، لم أكن بمفردي 194 00:12:10,837 --> 00:12:12,055 (كان لدي (مادي 195 00:12:14,712 --> 00:12:17,757 أنا مجهدة، يمكنك الحصول على بقية مؤني 196 00:12:19,499 --> 00:12:21,109 "أنا من أجلنا جميعاً" 197 00:12:21,154 --> 00:12:22,721 هذا صحيح 198 00:12:29,860 --> 00:12:32,601 مونتي)، أجبني) هل تسمعني؟ 199 00:12:35,737 --> 00:12:37,868 (شقيقكِ يحبكِ، يا (أوكتافيا 200 00:12:39,349 --> 00:12:41,786 الحب ضعف 201 00:12:41,830 --> 00:12:43,961 تعاليم (جايا) بدون شك 202 00:12:44,007 --> 00:12:46,965 كنت أمل أنها تجاوزت هذا الهراء 203 00:12:47,010 --> 00:12:49,360 هذا ليس هراء 204 00:12:49,404 --> 00:12:53,190 لا تحب أحداً، ولن يؤذيك أحداً 205 00:12:55,411 --> 00:12:56,847 أنا أحبكِ 206 00:12:59,373 --> 00:13:00,940 هل هذا يجعلني ضعيفة؟ 207 00:13:03,943 --> 00:13:05,684 (لن أقول ذلك لكِ أبداً، يا (سيدا 208 00:13:17,394 --> 00:13:19,526 (هيا، يا (مونتي هل تسمعني؟ 209 00:13:22,748 --> 00:13:25,185 النجدة - نحتاج للمساعدة - 210 00:13:25,229 --> 00:13:27,186 إنهم الكشافة 211 00:13:27,232 --> 00:13:28,493 ميلر)، ما الأمر؟) 212 00:13:28,538 --> 00:13:31,496 نحن بحاجة لمسعف (إنه (أوبيكا 213 00:13:31,541 --> 00:13:32,541 سأحضر حقيبة الأسعافات 214 00:13:32,586 --> 00:13:33,891 من فضلكم، ساعدونا 215 00:13:35,197 --> 00:13:36,808 هو بحاجة للمساعدة 216 00:13:36,851 --> 00:13:38,549 لا أعرف ما الخطب 217 00:13:39,899 --> 00:13:42,205 من فضلكم، أسرعوا فليساعده أحد 218 00:13:44,426 --> 00:13:46,470 إبتعدوا عن طريقي يمكنني المساعدة 219 00:13:46,516 --> 00:13:47,821 ليس أنتِ 220 00:13:54,568 --> 00:13:56,656 (أوكتافيا) 221 00:13:58,268 --> 00:13:59,573 إسمحوا لها بالعبور 222 00:14:02,795 --> 00:14:04,622 إنه على قيد الحياة ولكن ضربات قلبه تتسارع 223 00:14:04,667 --> 00:14:06,015 ماذا حدث بالخارج؟ 224 00:14:06,060 --> 00:14:07,758 لقد إنفصلنا لتغطية أرض أكثر 225 00:14:07,801 --> 00:14:09,715 ثم سمعته يصرخ بأنهم في كل مكان 226 00:14:09,760 --> 00:14:10,847 وعندما وصلت إليه لم يكن هناك شيئاً 227 00:14:10,891 --> 00:14:12,283 ... كان يصرخ فقط 228 00:14:17,683 --> 00:14:19,293 هناك شيئاً بداخله 229 00:14:25,292 --> 00:14:26,555 أسرعوا، أدخلوه إلى الخيمة 230 00:14:26,600 --> 00:14:28,255 لا يدخل أحد أخر - تحركوا - 231 00:14:28,299 --> 00:14:30,042 هنا، ضعوه على الطاولة 232 00:14:30,085 --> 00:14:31,828 ساعدوني في خلع معطفه 233 00:14:31,873 --> 00:14:33,572 كلارك)، ما هذا؟) 234 00:14:33,616 --> 00:14:35,140 لا أعرف 235 00:14:35,184 --> 00:14:37,058 ميلر)، أخبرنا ما حدث بالضبط) 236 00:14:37,101 --> 00:14:38,147 لم يحدث شيء لقد توقفنا لتناول الطعام 237 00:14:38,191 --> 00:14:39,324 ثم تفرقنا مرة أخري 238 00:14:39,367 --> 00:14:40,848 ثم سمعته يصرخ 239 00:14:40,893 --> 00:14:42,723 مؤنك، أرني إياها 240 00:14:42,767 --> 00:14:44,161 لا يوجد خطب ما ي مؤننا 241 00:14:44,205 --> 00:14:45,730 لقد كان يأكل عندما حدث ذلك 242 00:14:45,774 --> 00:14:46,907 كوبر) محقة) إذا كانت المؤن 243 00:14:46,950 --> 00:14:48,126 كان سيٌصاب (مولر) أيضاً 244 00:14:48,171 --> 00:14:49,347 إنهم يتشاركون كل شيء 245 00:14:49,390 --> 00:14:50,784 حسناً، لقد دخل إليه بطريقة ما 246 00:14:50,829 --> 00:14:52,179 إنتظروا 247 00:14:55,274 --> 00:14:57,539 أنظروا 248 00:15:00,591 --> 00:15:02,071 لقد جاء من الرمال 249 00:15:03,772 --> 00:15:05,252 يجب أن نعود 250 00:15:05,297 --> 00:15:06,866 لا - (أوكتافيا) - 251 00:15:06,909 --> 00:15:08,565 لقد أخبر (ميلر) بأنهم في كل مكان 252 00:15:08,609 --> 00:15:10,700 أجل، ولكن (ميلر) قال بأنه لم يري شيئاً 253 00:15:10,744 --> 00:15:12,792 كل مكان قد تعني كل مكان بداخله 254 00:15:12,836 --> 00:15:13,882 (أنا أتفق مع (بلودرينا 255 00:15:13,925 --> 00:15:15,275 يا لها من مفاجأة 256 00:15:17,630 --> 00:15:19,721 سننطلق عند سطوع النهار 257 00:15:19,765 --> 00:15:21,115 و (أوبيكا)؟ 258 00:15:23,469 --> 00:15:25,473 إذا لم يتحسن وقتها 259 00:15:30,136 --> 00:15:32,097 سأنهي ألمه بنفسي 260 00:15:45,519 --> 00:15:48,134 إنها أقوي مما تبدو 261 00:15:53,582 --> 00:15:55,542 (رافين) 262 00:15:58,114 --> 00:16:00,075 أنا أسف بِشأن هذا 263 00:16:00,118 --> 00:16:02,558 يمكنك أن تعذبني مثلما أردت 264 00:16:02,603 --> 00:16:07,047 إجابتي لن تتغير لم أفعل ذلك 265 00:16:07,092 --> 00:16:08,616 توقفي عن الكذب 266 00:16:26,606 --> 00:16:29,568 ... هل تعرفين ما يحدث 267 00:16:29,613 --> 00:16:31,791 إذا ضغطت هذا الزر 268 00:16:31,835 --> 00:16:33,272 وأنتِ مبللة؟ 269 00:16:36,106 --> 00:16:38,371 أنا لا أعرف أيضاً 270 00:16:38,416 --> 00:16:40,507 ولكن إذا لم تخبرينني الأن 271 00:16:40,551 --> 00:16:42,642 ...كيف نستعيد الصواريخ 272 00:16:42,686 --> 00:16:44,123 ما خطبك؟ 273 00:16:46,173 --> 00:16:47,131 فقط دعني أتحدث إليها على إنفراد 274 00:16:47,175 --> 00:16:48,525 وسأعرف ذلك منها 275 00:16:58,810 --> 00:17:00,160 أحضروه إلى الداخل 276 00:17:08,092 --> 00:17:09,705 لا، من فضلكم توقفوا 277 00:17:09,748 --> 00:17:11,970 هو لم يفعل أي شيء، توقفوا 278 00:17:13,758 --> 00:17:16,459 الأن، أي واحداً منكم 279 00:17:16,503 --> 00:17:20,293 قتل صديقي (كودياك) على السفينة الأم؟ 280 00:17:20,338 --> 00:17:21,645 مكريري)، توقف بحق الجحيم) 281 00:17:23,040 --> 00:17:24,609 لديكِ 5 ثواني 282 00:17:24,653 --> 00:17:28,443 لتخبرينني كيف أعيد تشغيل الصواريخ واحد 283 00:17:28,487 --> 00:17:30,361 (مكريري) - لا أعرف - 284 00:17:30,404 --> 00:17:32,626 إثنان - من فضلك، أنا أقسم لك - 285 00:17:32,671 --> 00:17:35,765 لم أفعل ذلك - ثلاثة - 286 00:17:35,808 --> 00:17:37,769 أربعة 287 00:17:37,813 --> 00:17:39,687 أترك السكين 288 00:17:44,001 --> 00:17:45,831 أنت ترتكب خطئاً 289 00:17:45,875 --> 00:17:48,620 حقاً؟، لن تكون المرة الأولي 290 00:17:51,061 --> 00:17:53,282 الأن أخرجوا جميعاً 291 00:17:55,375 --> 00:17:57,510 قد لا أكون قادراً على قتلك 292 00:17:58,600 --> 00:18:00,691 ولكن لا تحتاج إلى قدميك لتحلق 293 00:18:06,183 --> 00:18:07,576 لنذهب 294 00:18:22,437 --> 00:18:23,788 لا تخبريه أي شيء 295 00:18:25,357 --> 00:18:27,841 لا يمكنها حتى لو أرادت ذلك 296 00:18:27,885 --> 00:18:29,845 أنا من قام بتعطيل نظام الأسلحة 297 00:18:37,625 --> 00:18:40,847 ديوزا) أصابها الرعب) لما رأته في القبو 298 00:18:40,891 --> 00:18:43,938 وبعد أن أطلقنا النار كانت تعرف بأننا في حالة حرب 299 00:18:43,985 --> 00:18:46,205 لذا، إذا لم أقل أنكِ إخترقتِ نظام الصواريخ 300 00:18:46,249 --> 00:18:47,947 كانت ستنهي الأمر هناك وقتها 301 00:18:47,992 --> 00:18:49,428 وكانوا سيموتون جميعاً 302 00:18:49,473 --> 00:18:51,954 لذا، جعلتهم يعذبوننا مقابل لا شيء 303 00:18:51,999 --> 00:18:53,522 لم يكن مقابل لا شيء 304 00:18:54,612 --> 00:18:56,398 لقد كان لإنقاذ نفسه 305 00:18:57,662 --> 00:19:00,841 أنا أسفة هل كنت تنتظر "شكراً لك"؟ 306 00:19:02,192 --> 00:19:03,541 أنت تسمح لهم بفعل هذا بنا 307 00:19:03,586 --> 00:19:04,978 بسبب ما قد يحدث إليك 308 00:19:05,023 --> 00:19:06,198 إذا إكتشفوا الحقيقة 309 00:19:06,242 --> 00:19:07,548 (لا، مهلاً، يا (رافين 310 00:19:07,593 --> 00:19:08,768 بحقكِ، لقد أنقذتي حياتي للتو 311 00:19:09,013 --> 00:19:11,060 أقل ما يمكن فعله هو سماعه 312 00:19:11,104 --> 00:19:12,803 أعني ، أنا أفترض أن لديك خطة 313 00:19:12,846 --> 00:19:14,849 لنخرج من هذا ، صحيح؟ 314 00:19:14,894 --> 00:19:16,243 أجل 315 00:19:16,287 --> 00:19:18,203 أخبرهم أنها أتت وصارحتني 316 00:19:18,247 --> 00:19:20,206 وصوبت إطلاق الصواريخ 317 00:19:20,252 --> 00:19:21,383 هذه الخطة مقيتة 318 00:19:21,427 --> 00:19:22,689 إذا كان البديل هو أكثر تعذيباً 319 00:19:22,734 --> 00:19:23,865 أعتقد أننا يجب أن ننظر على الأقل 320 00:19:23,910 --> 00:19:25,128 بتركه ينقذنا 321 00:19:25,173 --> 00:19:26,261 سوف تستخدم الصواريخ 322 00:19:26,306 --> 00:19:27,918 نعم انها سوف تفعل 323 00:19:27,961 --> 00:19:29,572 هناك جيش من ذلك القبو 324 00:19:29,616 --> 00:19:31,227 بطريقهم هنا الآن 325 00:19:31,272 --> 00:19:33,710 وإما أخبرهم أنكم ساعدتوني في العودة 326 00:19:33,755 --> 00:19:35,278 أو أقول أني دخلت نفسي 327 00:19:35,322 --> 00:19:36,715 ولكن واحدة من تلك الخيارات 328 00:19:36,760 --> 00:19:39,067 لديكم بها فائدة مضافة لك ستبقون على قيد الحياة 329 00:19:39,112 --> 00:19:40,635 حسناً ، هذا هو الخيار الذي نختاره 330 00:19:40,680 --> 00:19:41,985 لا 331 00:19:43,294 --> 00:19:44,687 هو ليس كذلك 332 00:19:48,913 --> 00:19:51,612 رأيتك في سجل الكابتن 333 00:19:51,658 --> 00:19:53,443 (ديوزا) أمسكت بك على قيد الحياة لتطير بالسفينة 334 00:19:53,487 --> 00:19:55,316 لكنك لست واحد منهم 335 00:19:55,359 --> 00:19:57,449 هذا لماذا كذبت بشأن 336 00:19:57,494 --> 00:19:58,756 اغلاق إطلاق الصواريخ 337 00:19:58,801 --> 00:20:00,673 ...وهذا السبب 338 00:20:00,718 --> 00:20:03,330 أنت سوف تساعدنا الآن 339 00:20:03,374 --> 00:20:04,811 ثق بي (ميرفي) 340 00:20:07,905 --> 00:20:09,821 ستحب خطتي أكثر 341 00:20:19,709 --> 00:20:21,102 أنت في حاجة إلى الراحة 342 00:20:22,759 --> 00:20:25,371 لا ، أنا بحاجة إلى الإستمرار بالعمل في حين لا أزال أستطيع 343 00:20:30,381 --> 00:20:31,861 أستطيع أن أهتم بك 344 00:20:32,820 --> 00:20:34,213 أنا أعرف ما يجب القيام به 345 00:20:37,307 --> 00:20:38,743 لا بأس 346 00:20:40,313 --> 00:20:41,749 إنه ليس لا بأس 347 00:20:43,232 --> 00:20:44,407 لا 348 00:20:47,108 --> 00:20:50,025 كدت أن اقتلك في الحلبة 349 00:20:50,071 --> 00:20:52,814 ...كان عليك أن تقتل شخصاً ما لأنني 350 00:20:58,477 --> 00:20:59,827 هل أقاطع؟ 351 00:21:03,007 --> 00:21:04,095 فقط أخبريني ما أحتاج إلى معرفته 352 00:21:04,139 --> 00:21:06,142 وسأدعكما لأموركما 353 00:21:06,187 --> 00:21:07,318 والتقيؤ 354 00:21:10,585 --> 00:21:14,243 (فينسون) لديه تليف رئوي 355 00:21:14,289 --> 00:21:16,988 غالباً ما تسببت من قبل كل ما كنت تعدنين عنه 356 00:21:17,034 --> 00:21:20,822 والتي تقدم نفسها مع البقع السوداء 357 00:21:20,867 --> 00:21:23,261 أيُمكنكِ علاجه - إنه صعب للغاية - 358 00:21:23,306 --> 00:21:25,091 دون (فحص النسيج) 359 00:21:25,135 --> 00:21:27,051 وإذا كان السرطان هو السبب ، فثمة تشخيص 360 00:21:27,095 --> 00:21:29,925 انه ليس السرطان، 13 مريضًا أكثر 361 00:21:29,971 --> 00:21:31,843 كلهم مع أعراض مشابهة 362 00:21:33,978 --> 00:21:35,676 عليك أيضاً العثور على النتائج 363 00:21:35,719 --> 00:21:37,679 من بيولوجيا الطبيب السابق 364 00:21:37,723 --> 00:21:39,116 لم يتمكن من معرفة ما كان 365 00:21:39,161 --> 00:21:40,946 لذا (باكستون مكريري) نحر عنقه 366 00:21:40,991 --> 00:21:42,296 أكنتِ تختبرينها؟ 367 00:21:43,647 --> 00:21:45,694 نحن لا نحتاج طبيب فقط 368 00:21:45,738 --> 00:21:47,437 نحن بحاجة إلى طبيب جيد 369 00:21:48,656 --> 00:21:51,008 تهانينا يتسنى لكِ البقاء 370 00:21:51,052 --> 00:21:53,664 لذا ابقي ذو نفع ، وكذلك هو 371 00:21:53,709 --> 00:21:55,277 هناك آخرون مثلها 372 00:21:55,321 --> 00:21:57,455 في هذا القبو المحصن 373 00:21:57,498 --> 00:21:59,980 أنت تعتبر خائن، سأعطيك ذلك 374 00:22:00,026 --> 00:22:02,029 المهندسين، الأطباء، المزارعين 375 00:22:02,072 --> 00:22:05,295 وكل واحد آخر تدرب على القتل 376 00:22:07,039 --> 00:22:08,214 حتى الاطفال 377 00:22:08,258 --> 00:22:09,607 نعم ، لأنهم لم يختاروا 378 00:22:11,089 --> 00:22:13,223 ولكن يمكن أن نمنحهم فرصة الاختيار 379 00:22:13,267 --> 00:22:15,792 هناك جيش يمرّ عبر الصحراء 380 00:22:15,837 --> 00:22:18,188 لمهاجمتى 381 00:22:18,233 --> 00:22:19,756 هل تعتقد أننا يجب أن ندعوهم لشرب الشاي؟ 382 00:22:19,801 --> 00:22:21,151 لا أعرف 383 00:22:21,195 --> 00:22:22,283 هل القتلة والفاسدين 384 00:22:22,328 --> 00:22:24,331 المحاطين بهم الآن، يشربون الشاي؟ 385 00:22:26,814 --> 00:22:27,946 بالحديث عن سيرتهم 386 00:22:27,991 --> 00:22:29,558 نحن بحاجة للتحدث 387 00:22:33,349 --> 00:22:36,048 طيارك أشهر سلاحاً علىّ 388 00:22:36,093 --> 00:22:37,398 أخبركِ من دافع الإحترام 389 00:22:37,443 --> 00:22:38,966 أنا لا أطلب إذناً 390 00:22:39,011 --> 00:22:42,015 نعم ، أنت تريد وأنت لا تملكه 391 00:22:43,106 --> 00:22:44,194 (مكريري)، إنه (داف) 392 00:22:44,238 --> 00:22:45,587 هل نطلق سراح السجناء؟ 393 00:22:46,852 --> 00:22:48,332 ماذا بحق الجحيم تتحدث عنه؟ 394 00:22:48,377 --> 00:22:50,554 واحداً منهم هرب من مدرج الطائرات 395 00:23:07,302 --> 00:23:09,175 لا تُحدث ضوضاء أكثر 396 00:23:09,220 --> 00:23:10,526 الحمد لله 397 00:23:10,570 --> 00:23:12,137 (ريفين) عرف أنكم يا رفاق ستهربون من المعسكر 398 00:23:12,182 --> 00:23:14,054 علىنا الذهاب الآن 399 00:23:19,979 --> 00:23:21,852 (ريفين) - انها لا تزال هناك - 400 00:23:21,895 --> 00:23:23,550 تركتها؟ لماذا أنا لست مستغربة؟ 401 00:23:23,594 --> 00:23:24,725 قامت بصفقة لإخراجي 402 00:23:24,771 --> 00:23:26,076 ثقوا بي 403 00:23:26,121 --> 00:23:27,383 لم أفعل ذلك 404 00:23:27,426 --> 00:23:28,558 ماذا عن (آبي) و (كين)؟ 405 00:23:28,604 --> 00:23:30,389 رأيناهم يُقادون للسفينة 406 00:23:30,432 --> 00:23:31,651 حقاً؟ 407 00:23:31,697 --> 00:23:33,482 هذا يعني أن (بيلمي)، فتح القبو المحصن 408 00:23:33,525 --> 00:23:35,224 ألم يعد؟ 409 00:23:35,268 --> 00:23:37,228 ماذا عن (كلارك)؟ 410 00:23:37,271 --> 00:23:38,533 من هذه الصغيرة؟ 411 00:23:38,578 --> 00:23:39,753 أتعرفون؟، لا تشغلوا بالكم 412 00:23:39,799 --> 00:23:40,930 علىنا تحذير (بيلمي) 413 00:23:40,974 --> 00:23:42,541 قبل إطلاق صواريخهم 414 00:23:42,586 --> 00:23:43,761 صواريخ - أجل، كما - 415 00:23:43,806 --> 00:23:45,809 يأتي الموت من الأعلى 416 00:23:45,852 --> 00:23:47,550 قالت (رافين) أننا نحتاج إلى الدخول إلى نطاق الراديو 417 00:23:47,595 --> 00:23:50,077 أين السيارة ؟ - كهف الدب، سأقود - 418 00:23:51,036 --> 00:23:53,126 لا تقلقوا الدببة خارجه 419 00:24:06,456 --> 00:24:07,936 انظر ، قبل أن تقولي أي شيء 420 00:24:07,980 --> 00:24:09,983 تركت (ميرفي) يذهب، حتى تصوب الصواريخ 421 00:24:10,028 --> 00:24:12,161 الجهاز مسلح، المشكلة حُلّت 422 00:24:13,512 --> 00:24:15,341 نظامك قد بدأ للتو 423 00:24:17,041 --> 00:24:19,000 صديقها لا يزال متبوعاً ، بالمناسبة 424 00:24:21,353 --> 00:24:23,313 هنا 425 00:24:23,357 --> 00:24:24,663 يُمكننا أن نحضره الآن، أو... 426 00:24:24,708 --> 00:24:25,839 يمكننا أن نسمح له بالذهاب إلى بقية 427 00:24:25,883 --> 00:24:27,319 المعادين في الغابة 428 00:24:27,364 --> 00:24:28,409 لن يذهب إلى أي مكان 429 00:24:28,453 --> 00:24:29,628 !ابن العاهرة 430 00:24:29,673 --> 00:24:31,153 خذها إلى زنزانتها 431 00:24:31,197 --> 00:24:33,070 أحسنت صنيعاً يا (شو) 432 00:24:33,114 --> 00:24:35,030 سنذهب إلى الصيد، عند عودتنا 433 00:24:35,074 --> 00:24:36,205 سنتحرك بعد 20 دقيقة 434 00:24:53,064 --> 00:24:55,459 (بيلمي)، أجب إنه (ميرفي) 435 00:24:55,503 --> 00:24:56,896 من فضلك قل لي أنه يُمكنك سماعي 436 00:25:01,688 --> 00:25:03,081 ماذا؟ 437 00:25:03,127 --> 00:25:04,782 ظننت أنك ستكون مرح أكثر 438 00:25:04,825 --> 00:25:07,176 (كلارك) تقول قصصها 439 00:25:07,221 --> 00:25:08,789 حقاً؟ 440 00:25:08,832 --> 00:25:11,575 هل أنا البطل المبشور الذي حصل على الفتاة؟ 441 00:25:11,620 --> 00:25:13,493 أو الغبي الأناني، الذي فقدها؟ 442 00:25:15,933 --> 00:25:17,849 (أوكتافيا) المفضل لدي 443 00:25:17,893 --> 00:25:19,416 أعني ، بلا إهانة 444 00:25:19,461 --> 00:25:20,854 (كلارك) قالت انها لن تنجح 445 00:25:20,899 --> 00:25:22,117 دون اي منكم 446 00:25:22,162 --> 00:25:24,513 لم نكن لننجح بدونها 447 00:25:24,557 --> 00:25:26,256 لم نكن لنقترب حتى من النجاح 448 00:25:28,435 --> 00:25:29,784 !(جون) 449 00:25:31,562 --> 00:25:33,347 الطوق، هو مختص بالنطاق 450 00:25:33,391 --> 00:25:34,697 !(مادي)، عودي 451 00:25:40,143 --> 00:25:41,492 هكذا، توقفي هنا 452 00:25:47,286 --> 00:25:48,549 (جون)، هل يمكن أن تسمعني؟ 453 00:25:48,594 --> 00:25:49,682 (ميرفي)، أيُمكنك نزعه؟ 454 00:25:49,727 --> 00:25:50,771 لا يوجد وقت 455 00:25:50,816 --> 00:25:53,753 علىنا وقف تلك الصواريخ - ماذا تفعلىن؟ - 456 00:25:54,475 --> 00:25:56,652 (إيكو) محقة اتركوني 457 00:25:56,696 --> 00:25:57,784 لا محال - ليه نطاقي فقط - 458 00:25:57,828 --> 00:25:59,090 به متعقبٌ أيضاً 459 00:25:59,135 --> 00:26:00,485 انهم على الأرجح على الطريق إلينا الآن 460 00:26:00,529 --> 00:26:01,835 هذا ما يعني أنه عليكم التوقف 461 00:26:09,764 --> 00:26:12,681 إذهبوا، قبل أن ينفجر أصدقائنا 462 00:26:29,235 --> 00:26:30,890 هيا 463 00:26:48,606 --> 00:26:49,956 (أوكتافيا) ليس الوحيد 464 00:26:50,001 --> 00:26:51,395 التي تغيرت، كما تعرف 465 00:26:53,444 --> 00:26:56,102 كان بإمكانه قتل هؤلاء السجناء في (كريو) 466 00:26:56,145 --> 00:26:58,236 ولكنه لم يفعل 467 00:26:58,281 --> 00:27:01,331 (ديوزا) كان ليقتلني، لولاك 468 00:27:01,375 --> 00:27:02,725 (مادي) كانت لتكون وحيدة 469 00:27:05,036 --> 00:27:06,605 أنت فتحت هذا القبو المحصن 470 00:27:07,999 --> 00:27:10,744 من يعلم، قد يتحولون إلى (باندورا بوكس) 471 00:27:14,972 --> 00:27:16,496 أنا جاد ، (بيلمي) 472 00:27:19,111 --> 00:27:20,505 "القلب والرأس" 473 00:27:21,595 --> 00:27:23,338 "القلب والرأس" 474 00:27:23,383 --> 00:27:26,432 إذاً...ما يقوله رأسك 475 00:27:26,477 --> 00:27:28,219 حول جيشين يتقاتلون بحرب 476 00:27:28,263 --> 00:27:29,919 في المكان الأخضر الوحيد على الأرض؟ 477 00:27:31,226 --> 00:27:33,492 مثلك تماماً 478 00:27:33,693 --> 00:27:34,318 !شيء ما قد ظهر 479 00:27:36,500 --> 00:27:37,850 ما الأمر بحق الجحيم؟ 480 00:27:52,100 --> 00:27:53,451 !عاصفة رملية 481 00:27:54,323 --> 00:27:55,499 !انها تحجب "طريق العودة 482 00:27:55,543 --> 00:27:56,632 أيُمكننا تفاديها؟ 483 00:27:56,676 --> 00:27:57,939 طالما تتحرك أفقياً 484 00:27:57,984 --> 00:27:59,553 من الشرق إلى الغرب ، لا ينبغي علىنا 485 00:27:59,596 --> 00:28:01,426 ولكن إذاً تغير مسارها 486 00:28:01,370 --> 00:28:03,988 الرياح لم تقابل (ونكرو) 487 00:28:04,032 --> 00:28:06,342 الآن لا يوجد خيار سنواصل التحرك 488 00:28:06,385 --> 00:28:08,433 نواصل التحرك؟، بفضلك 489 00:28:08,477 --> 00:28:10,307 نحن نجمع بين رياح (ريزور-بليد) 490 00:28:10,352 --> 00:28:12,399 والتقرح، والطمس البوار 491 00:28:12,443 --> 00:28:15,405 بفضلك، نحن في الحرب، (بجلامي) 492 00:28:15,450 --> 00:28:17,193 فقط إذا كنت تصرين على القتال 493 00:28:17,237 --> 00:28:20,069 قاتل أو مت هذا كل شيء 494 00:28:20,113 --> 00:28:22,901 أنت لا تفهم، أتفهم هذا 495 00:28:22,945 --> 00:28:24,209 لأنك لست واحد منا 496 00:28:24,253 --> 00:28:27,478 هل (أوبيكا) واحد منكم 497 00:28:28,698 --> 00:28:30,398 لأنك على وشك إنهاء حياته 498 00:28:30,441 --> 00:28:31,835 كما لو أنه لا يعني شيئا 499 00:28:31,879 --> 00:28:33,012 أنا أفهم ذلك 500 00:28:33,055 --> 00:28:34,188 (كوبر)، لا 501 00:28:34,233 --> 00:28:36,847 أظهر بعض الاحترام 502 00:28:36,890 --> 00:28:38,284 - (بليمي) على رسلك 503 00:28:38,329 --> 00:28:40,159 سأتوقف إذا كنت مكانك 504 00:28:43,732 --> 00:28:44,908 لقد نهض 505 00:28:48,918 --> 00:28:50,225 أبقوه في الأسفل 506 00:29:07,613 --> 00:29:09,617 ليخرج الجميع الآن 507 00:29:13,278 --> 00:29:16,633 (اندرا)! احترسي! أقتلوهم جميعاً 508 00:29:34,849 --> 00:29:36,112 لا أستطيع أن أشعر بقدمي 509 00:29:36,156 --> 00:29:37,899 لابد ان هذا سمه 510 00:29:37,943 --> 00:29:39,817 ضعها على الطاولة 511 00:29:39,860 --> 00:29:42,475 لا يمكننا أن نسمح لها بالدخول إلى (تورسو) 512 00:29:42,519 --> 00:29:44,436 أحتاج منك أن تصنع مرقأة مما يمكنك البحث عنه 513 00:29:44,480 --> 00:29:45,525 وأحضر صندوق اسعافات 514 00:29:45,570 --> 00:29:46,528 كان هناك عدد كبير من تلك الديدان 515 00:29:46,572 --> 00:29:47,530 لابد أنهم يضعوا بيضهم 516 00:29:47,574 --> 00:29:48,619 شكراً، هيا 517 00:29:48,664 --> 00:29:50,537 انا هنا، انا هنا 518 00:29:50,581 --> 00:29:51,757 سنسيطر على هذا - حسناً - 519 00:29:53,021 --> 00:29:54,371 هل سيوقفه هذا؟ 520 00:29:54,416 --> 00:29:56,943 انه ليس للدود بل للدم 521 00:29:56,986 --> 00:29:58,424 أحتاج إلى سكين الآن 522 00:29:58,468 --> 00:29:59,644 ما الذي تنتظريه؟ 523 00:29:59,689 --> 00:30:00,865 حسناً، عليكِ التوقف عن التحريك 524 00:30:00,908 --> 00:30:02,782 أي ما ستفعلىنه، افعليه 525 00:30:02,826 --> 00:30:05,223 حسناً، هذا سيؤلم 526 00:30:10,675 --> 00:30:11,764 (كلارك)؟ 527 00:30:11,808 --> 00:30:13,159 (كلارك)، أنت ستفقدينها 528 00:30:13,202 --> 00:30:14,596 كما لو أنني كذلك بحق الجحيم 529 00:30:14,640 --> 00:30:16,950 أنني اتمكن منها! ابقِ حيث انتِ 530 00:30:16,993 --> 00:30:18,867 (كلارك)، أسحبيها للخارج فقط 531 00:30:18,911 --> 00:30:21,482 من فضلك، إذا كنت تستطيع سماعي، هذه حالة طارئة 532 00:30:21,526 --> 00:30:22,919 سأعتني انا بهذا وقم بالرد 533 00:30:24,141 --> 00:30:25,404 (مونتي)، انه أنا 534 00:30:25,448 --> 00:30:28,280 شيء يقول لي أننا حصلنا على حالة الطوارئ الخاصة بك 535 00:30:28,324 --> 00:30:29,500 أشك في ذلك 536 00:30:29,545 --> 00:30:30,721 السجناء لديهم عين في السماء 537 00:30:30,764 --> 00:30:32,245 على السفينة الأم، ونظام الصواريخ 538 00:30:32,290 --> 00:30:33,422 على سفينة النقل الخاصة بهم 539 00:30:33,467 --> 00:30:34,643 صواريخ؟ 540 00:30:34,686 --> 00:30:36,124 انهم متوجهين اليك الآن، علىنا التحرك 541 00:30:36,168 --> 00:30:36,996 عليك أن تتحرك 542 00:30:37,039 --> 00:30:38,782 اختبئ في مكان ما وخذ ساتر 543 00:30:38,827 --> 00:30:40,308 نختفي من العين في السماء؟ 544 00:30:40,352 --> 00:30:41,746 كيف يفترض ذلك؟ 545 00:30:41,790 --> 00:30:43,184 يقول (مورفي) ان لدينا صديق في الداخل 546 00:30:43,229 --> 00:30:45,189 إذا كان على حق، فإن العين لن تراقب 547 00:30:45,233 --> 00:30:47,106 لديك نافذة، ولكن عليك التحرك الآن 548 00:30:49,111 --> 00:30:50,680 هنا 549 00:30:50,723 --> 00:30:52,466 أين نجد غطاء من الصواريخ 550 00:30:52,511 --> 00:30:54,341 في وسط "ويستلاند"؟ 551 00:30:54,384 --> 00:30:56,606 إذا كانوا يرونا نتراجع، فإنهم سيقفوا 552 00:30:56,650 --> 00:30:58,480 أنت لم تفهم بعد 553 00:30:58,524 --> 00:31:00,789 (ونكرو) لا يتراجع 554 00:31:00,833 --> 00:31:02,533 ستفعلىن ذلك إذا كنتِ تريدين العيش 555 00:31:02,577 --> 00:31:04,755 الآن ليس الوقت المناسب للنقاش 556 00:31:04,800 --> 00:31:06,630 حتى لو قمنا بالتراجع، فإن البيت الرئيسي 557 00:31:06,673 --> 00:31:08,938 يضعنا في منتصف عاصفة رملية 558 00:31:08,983 --> 00:31:11,902 تلك الأطلال ليست منطقتنا 559 00:31:13,079 --> 00:31:15,824 هذا الوادي لنا، ونحن سنستعيده مرة أخرى 560 00:31:15,868 --> 00:31:16,914 (اوكتافيا)، على رسلك 561 00:31:16,957 --> 00:31:18,351 مازال السم في جسدك 562 00:31:20,008 --> 00:31:22,012 استعد للفهم 563 00:31:35,226 --> 00:31:37,448 لدينا هدف 564 00:31:39,890 --> 00:31:41,023 اطلق مع رؤية الهدف 565 00:31:44,902 --> 00:31:46,775 نحن لا نفعل هذا مرة أخرى يا (شو) 566 00:31:50,523 --> 00:31:51,873 تلقيت هذا 567 00:31:53,051 --> 00:31:54,183 يتم اطلاق النار على الهدف 568 00:31:58,019 --> 00:32:00,110 صاروخ أخر لحظ أسعد؟ 569 00:32:02,638 --> 00:32:03,988 أنا لا أؤمن بالحظ 570 00:32:04,033 --> 00:32:05,732 لا أحد قد تمكن من النجاة من ذلك 571 00:32:07,084 --> 00:32:08,173 خذنا للوطن 572 00:32:17,150 --> 00:32:18,719 اثبتوا 573 00:32:21,028 --> 00:32:22,205 اثبتوا 574 00:32:23,599 --> 00:32:25,603 اثبتوا 575 00:32:27,042 --> 00:32:28,567 اثبتوا 576 00:32:29,570 --> 00:32:31,704 اثبتوا 577 00:32:32,925 --> 00:32:34,668 اثبتوا 578 00:32:36,499 --> 00:32:38,242 اثبتوا 579 00:32:39,593 --> 00:32:40,943 اثبتوا 580 00:32:43,297 --> 00:32:45,083 اثبتوا 581 00:32:46,609 --> 00:32:48,133 اثبتوا 582 00:33:18,071 --> 00:33:19,203 ...(آبي) 583 00:33:25,610 --> 00:33:26,917 أعطيني الحبوب 584 00:33:28,748 --> 00:33:30,272 لا 585 00:33:31,668 --> 00:33:32,974 لقد وعدتِ 586 00:33:40,645 --> 00:33:41,952 أيمكننا مساعدتك؟ 587 00:33:42,911 --> 00:33:44,392 من أنت لتعتقد هذا؟ 588 00:33:49,186 --> 00:33:50,536 خذه 589 00:33:50,581 --> 00:33:51,626 ماذا؟ 590 00:33:51,670 --> 00:33:52,759 مهلاً، انتظروا 591 00:33:52,804 --> 00:33:54,546 انتظر، انتظر دقيقة 592 00:33:54,590 --> 00:33:55,766 (آبي)، لا تقاوميهم 593 00:33:55,811 --> 00:33:57,161 ...أين ستأ 594 00:34:00,822 --> 00:34:03,305 إذا حدث أي شيء له، أنا لن أساعدك 595 00:34:03,349 --> 00:34:05,179 بلي، ستفعلىن 596 00:34:15,725 --> 00:34:17,381 أي واحد من هؤلاء هو لك؟ 597 00:34:34,421 --> 00:34:39,084 لذا...هل يمكنكِ انقاذي؟ 598 00:34:42,439 --> 00:34:43,615 أنا لست متأكدة 599 00:34:46,361 --> 00:34:47,580 هل على انقاذك؟ 600 00:35:08,499 --> 00:35:09,675 لنبدأ 601 00:35:14,339 --> 00:35:16,953 استمروا في التحرك 602 00:35:17,999 --> 00:35:19,349 عينك للأمام 603 00:35:19,393 --> 00:35:22,879 أنت تقوم بخ...أنت تقوم بخطأً 604 00:35:22,924 --> 00:35:26,627 هناك...القليل من الناس باقين 605 00:35:26,671 --> 00:35:30,593 ...لا يمكنك فقط قتل الجميع وتوقع 606 00:35:54,038 --> 00:35:55,607 لذا (اوكتفيا) ميتة؟ 607 00:35:57,251 --> 00:35:58,688 لا 608 00:35:58,733 --> 00:36:00,389 لقد صنعنا كتيبة كاملة 609 00:36:00,432 --> 00:36:02,610 وحصرناها في العاصفة الرملية، حتى نحميها 610 00:36:06,316 --> 00:36:07,972 هل تعتقد أن جيش من القتلة والسارقين 611 00:36:08,015 --> 00:36:09,932 سوف يتبعوني لعاصفة رملية؟ 612 00:36:15,641 --> 00:36:17,079 أنا أشك جداً بذلك 613 00:36:19,825 --> 00:36:21,131 هل تحب الـ"تيكيلا"؟ 614 00:36:22,221 --> 00:36:24,574 لا أعرف، لم اشربها من قبل 615 00:36:24,618 --> 00:36:26,055 اليوم هو يوم سعدك 616 00:36:36,385 --> 00:36:39,391 أتمنى أنكِ لم تعط (آبي) مرة أخرى تلك الحبات 617 00:36:39,435 --> 00:36:41,135 الأمنيات للضعفاء 618 00:36:41,178 --> 00:36:42,965 اعتاد أبي أن يقول ذلك 619 00:36:43,008 --> 00:36:44,969 لقد ساعدني على الاختباء من فريق السيل 620 00:36:45,013 --> 00:36:46,843 الذي أُرسل ليحضرني 621 00:36:46,887 --> 00:36:48,193 فريقي 622 00:36:49,328 --> 00:36:50,897 وضعوا رصاصتين في رأسه، 623 00:36:50,940 --> 00:36:52,464 كما صربتهم بالضبط 624 00:36:52,509 --> 00:36:55,558 عندما سمعتهم بالأعلى، علمت أن الأمر قد أنتهي، لذلك 625 00:36:57,128 --> 00:36:58,609 قطعت حلقي 626 00:37:02,183 --> 00:37:03,663 كان سيضعون رصاصتين في رأسي 627 00:37:05,059 --> 00:37:07,456 الشيء بينك وبين زوجتك 628 00:37:07,499 --> 00:37:08,980 كما يمكن أن تقوم بعملها، 629 00:37:09,025 --> 00:37:10,942 لن نواجه مشكلة 630 00:37:10,986 --> 00:37:12,467 (آبي) ليست زوجتي 631 00:37:30,814 --> 00:37:32,121 (كانباي) 632 00:37:48,899 --> 00:37:50,468 أفضل من الشاي، ألا تعتقد؟ 633 00:37:53,692 --> 00:37:56,307 هل يعني ذلك أنك ستحضرين قومنا؟ 634 00:37:56,351 --> 00:37:59,445 ربما ولكن أولاً، 635 00:37:59,489 --> 00:38:00,839 أخبرني عن (اوكتافيا) 636 00:38:11,734 --> 00:38:14,697 ما هو الخطب معها؟ هل هي الديدان؟ 637 00:38:14,741 --> 00:38:16,179 أنا لا أعتقد ذلك 638 00:38:16,223 --> 00:38:18,227 أنا اعتقد ان هناك زجاج في رئتها 639 00:38:18,271 --> 00:38:19,360 علىنا اعادتها الي (بولس) 640 00:38:19,404 --> 00:38:21,714 (بلوديرينا)، هناك 11 وفاة 641 00:38:21,757 --> 00:38:22,933 و 12 بما في ذلك (اوبيكا) 642 00:38:24,328 --> 00:38:26,942 خذوا اسلحتهم والدروع 643 00:38:28,163 --> 00:38:30,036 أتركوا جثثهم 644 00:38:30,081 --> 00:38:32,216 - لا يوجد وقت 645 00:38:32,260 --> 00:38:35,746 يمكن للعدو رؤيتنا من الأفضل التراجع 646 00:38:39,363 --> 00:38:40,496 استعدوا للتحرك 647 00:38:40,539 --> 00:38:42,413 سمعتموها دعونا نتحرك يا أولاد 648 00:38:42,457 --> 00:38:44,069 مستعدين؟ 649 00:38:44,113 --> 00:38:46,248 كيف هذا الذراع؟ 650 00:38:56,794 --> 00:39:00,193 الضرر في العضلات يجب أن ...يصل الي حده الأدنى، ولكن 651 00:39:00,237 --> 00:39:03,025 سنعرف أكثر في بضعة أيام 652 00:39:03,070 --> 00:39:05,467 شكراً لكِ على إنقاذ حياتي 653 00:39:08,124 --> 00:39:09,431 أنتِ أنقذتِ حياتنا 654 00:39:14,879 --> 00:39:19,499 كنتِ على حق (ونكرو) قوية 655 00:39:19,542 --> 00:39:20,979 مثل زعيمتهم 656 00:39:28,607 --> 00:39:31,134 أنا سعيدة انك على قيد الحياة، أيها الأخ الكبير 657 00:39:38,237 --> 00:39:43,248 ولكن إذا سبق لك أن تحدثت مرة أخرى ضد (ونكرو) 658 00:39:43,293 --> 00:39:45,471 ستصبح عدواً لـ(ونكرو) 659 00:39:48,216 --> 00:39:49,785 وستكون عدوي 660 00:40:01,422 --> 00:40:04,341 مهلاً، يا إلهي 661 00:41:03,680 --> 00:42:06,231 تمت الترجمة بواسطة {\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| CimaClub - محمود فودة || {\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub {\t(0,1000,\fscx200\fscy200)} {\t(1000,2000,\fscx90\fscy90)}{\4c&H000000FF&\3c&H000000FF&\2c&H0000ffff&\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\}{\fnBradley Hand ITC}{\fs34}2fun{\4c&H000000FF&\3c&H000000FF&\2c&H00ffff&}{\fnAndalus}{\fs31}تعديل التوقيت