1 00:00:00,101 --> 00:00:00,813 Tekstet af SUBSTANCE for DanishBits.org 2 00:00:02,614 --> 00:00:04,776 Mød Eligius IV. 3 00:00:04,777 --> 00:00:06,645 "Fanger adgang forbudt." 4 00:00:06,646 --> 00:00:09,348 - Kryosøvn. - Det betyder, fangerne stadig er her. 5 00:00:09,349 --> 00:00:12,500 Det er en hær. Kan du dræbe dem fjernstyret? 6 00:00:12,501 --> 00:00:14,052 - Hvorfor? - Magt. 7 00:00:14,053 --> 00:00:16,956 - Hvad vil du have? - I skal hjælpe med at åbne en bunker. 8 00:00:16,957 --> 00:00:20,645 - Jeg løslader dit folk, hvis du gør det. - Der er en læge i bunkeren. 9 00:00:20,646 --> 00:00:23,777 Vi tager lægen, og så tager vi hjem og finder en kur. 10 00:00:23,978 --> 00:00:25,436 Vi kommer frivilligt. 11 00:00:25,437 --> 00:00:27,109 - "Vi"? - Os to. 12 00:00:27,110 --> 00:00:29,437 - Det er mine vilkår. - Her er mine vilkår. 13 00:00:29,438 --> 00:00:30,773 Dalen er vores. 14 00:00:30,774 --> 00:00:33,970 Vi har ikke noget problem, så længe I bliver her. 15 00:00:33,971 --> 00:00:35,607 Kom så. 16 00:00:37,739 --> 00:00:39,546 Til skibet! 17 00:00:40,580 --> 00:00:42,545 - Vi er i krig. - Gør missilerne klar. 18 00:00:42,546 --> 00:00:44,585 En i menneskemængden, og en i bunkeren. 19 00:00:44,586 --> 00:00:46,485 - Hvad er der galt? - Den sidder fast. 20 00:00:46,486 --> 00:00:48,053 - Din ven Raven? - Må det være. 21 00:00:48,054 --> 00:00:50,924 - Lad os tage hende. - Blodreina, hvad gør vi nu? 22 00:00:50,925 --> 00:00:53,926 Nu går vi i krig. 23 00:00:59,766 --> 00:01:01,966 Vi havde brug for dig i bunkeren, Clarke. 24 00:01:04,003 --> 00:01:05,905 I havde min mor. 25 00:01:09,538 --> 00:01:11,544 Hvorfor var hun bange? 26 00:01:12,945 --> 00:01:14,948 Jackson. 27 00:01:15,434 --> 00:01:19,282 Fortæl mig, hvad der skete dernede. 28 00:01:19,283 --> 00:01:21,419 Jackson. 29 00:01:24,657 --> 00:01:26,359 Pas på dig selv, okay? 30 00:01:29,553 --> 00:01:31,264 Miller. 31 00:01:33,162 --> 00:01:35,101 Miller. 32 00:01:37,303 --> 00:01:39,038 Miller. 33 00:01:47,447 --> 00:01:49,349 Miller, vent. 34 00:01:51,382 --> 00:01:52,784 Sænk farten. 35 00:01:52,785 --> 00:01:55,620 - Hvor skal du hen? - Det kan jeg ikke fortælle dig. 36 00:01:55,621 --> 00:01:57,757 Octavia fortalte dig at blive her. 37 00:02:00,226 --> 00:02:02,128 De tager til Shallow Valley. 38 00:02:02,991 --> 00:02:04,490 Clarke. 39 00:02:04,491 --> 00:02:05,797 Clarke! 40 00:02:07,592 --> 00:02:09,591 Du kan ikke gøre, hvad du har lyst til. 41 00:02:09,592 --> 00:02:13,004 I vil nok foran hæren for at spejde terrænet. 42 00:02:13,005 --> 00:02:14,841 Hvilken vej tager I? 43 00:02:15,447 --> 00:02:17,843 Det er sandstormsæson. 44 00:02:17,844 --> 00:02:22,614 Vinden er forudsigelig. Jeg har gået turen mange gange. 45 00:02:22,615 --> 00:02:25,652 Stol på mig. I har brug for min hjælp. 46 00:02:27,139 --> 00:02:31,623 De ved ikke, hvad der venter dem, så de tre nordlige passager er åbne. 47 00:02:31,624 --> 00:02:35,493 Men landsbyen er befæstet. Hvor er vandkilden? 48 00:02:35,494 --> 00:02:38,229 - Her. - Hvorfor? Hvad tænker du på? 49 00:02:38,230 --> 00:02:40,515 - Præcis mit spørgsmål. - Dine ordrer var... 50 00:02:40,516 --> 00:02:43,301 Jeg kender mine ordrer. 51 00:02:43,302 --> 00:02:46,002 Vi bør lytte til, hvad Clarke har at sige. 52 00:02:46,338 --> 00:02:49,507 - I kan ikke tage havruten. - Hvorfor? Du sagde, havet er væk. 53 00:02:49,508 --> 00:02:51,109 Kan det lade sig gøre eller ej? 54 00:02:51,110 --> 00:02:54,379 - Måske. Men du skal forstå... - Måske, er fint til mig. 55 00:02:54,380 --> 00:02:56,115 - Lad os rykke. - O. 56 00:02:58,818 --> 00:03:01,020 Sænk våbnene. 57 00:03:03,034 --> 00:03:05,519 Vær sød, O, hør på os. 58 00:03:05,520 --> 00:03:08,326 Octavia, vi er alle på samme hold. 59 00:03:08,327 --> 00:03:11,597 Jeg vil til dalen mere end nogen anden. 60 00:03:11,598 --> 00:03:14,430 Det er mit hjem, men den her måde er for risikabel. 61 00:03:14,431 --> 00:03:16,835 Hvordan risikabel? 62 00:03:16,836 --> 00:03:18,271 Vis mig det. 63 00:03:21,540 --> 00:03:24,234 I har valgt den korteste rute, hvilket giver mening - 64 00:03:24,235 --> 00:03:27,404 - men den tørre havbund bliver ramt af konstante sandstorme. 65 00:03:27,405 --> 00:03:30,406 Vi har teltene fra før. Sand er ikke et problem. 66 00:03:30,407 --> 00:03:33,676 Det er ikke kun sand. Noget af det krystalliserede i Praimfaya. 67 00:03:33,677 --> 00:03:37,914 Det er glasskår som barberblade. 68 00:03:37,915 --> 00:03:40,350 I vil blive revet i stykker. 69 00:03:40,351 --> 00:03:41,784 Blodreina har ret. 70 00:03:41,785 --> 00:03:44,320 Desuden kan vi kun bære rationer til syv dage. 71 00:03:44,321 --> 00:03:46,356 Havruten tager seks dage. 72 00:03:46,357 --> 00:03:50,627 Det næstkorteste rute er 80 km. længere. Det er to dage ekstra, hvis vi er heldige. 73 00:03:50,628 --> 00:03:53,963 Hvordan ved vi, der ikke er sandstorme på de længere ruter? 74 00:03:53,964 --> 00:03:56,833 Stop. Vi gør det her. 75 00:03:56,834 --> 00:03:58,868 Hydrofarmen giver os næsten ingen mad - 76 00:03:58,869 --> 00:04:03,472 - så hvis det er den sidste beboelige dal på jorden, er det vores. 77 00:04:03,473 --> 00:04:06,010 Diyoza tænker det samme. 78 00:04:06,978 --> 00:04:08,779 Så kæmper vi. 79 00:04:19,357 --> 00:04:23,628 Din søster har brug for dig, Bellamy. Det er godt, du er her for hende. 80 00:04:29,033 --> 00:04:32,203 Rationerne er sat ved døren. 81 00:04:33,504 --> 00:04:35,906 Første bataljon! Gør klar! 82 00:04:35,907 --> 00:04:39,277 Er jeg skør, eller havde de dræbt mig, hvis jeg kom i vejen? 83 00:04:42,780 --> 00:04:46,015 - Hvad gør vi? - Raven og Murphy har problemer. 84 00:04:46,016 --> 00:04:48,218 Jeg tager med dem. 85 00:04:48,219 --> 00:04:52,388 Seks dages vandretur gennem en sandstorm - 86 00:04:52,389 --> 00:04:54,391 - med et hold fuld af gladiatorer. 87 00:04:54,392 --> 00:04:55,993 Hvad kan gå galt? 88 00:04:57,694 --> 00:04:59,297 Efter dig. 89 00:05:20,952 --> 00:05:24,088 Går de til fods? Er de vanvittige? 90 00:05:25,256 --> 00:05:27,924 Det er 240 kilometer gennem ørkenen. 91 00:05:27,925 --> 00:05:32,195 Nej, de er ikke vanvittige. De er fanatiske. 92 00:05:32,196 --> 00:05:36,734 - Fanatikere er gode soldater. - Vi lader dem komme til os. 93 00:05:38,902 --> 00:05:42,372 Er det, hvad du ville gøre? Vente på at kæmpe mod dem her? 94 00:05:42,373 --> 00:05:46,642 Gå i krig det eneste sted på jorden, der kan holde folk i live? 95 00:05:46,643 --> 00:05:49,479 Vi har allerede fire fjendtlige i skovene. 96 00:05:49,480 --> 00:05:53,204 Fem, hvis du tæller barnet med, som Clarke var så desperat for at beskytte. 97 00:05:53,205 --> 00:05:55,552 Vil du lade endnu 50 gå ind? 98 00:05:55,553 --> 00:05:59,457 Motiverede, disciplinerede soldater. 99 00:06:00,624 --> 00:06:02,959 Du har vel en bedre idé. 100 00:06:02,960 --> 00:06:04,562 Ja. 101 00:06:05,963 --> 00:06:08,265 Gør mine missiler klar. 102 00:06:08,266 --> 00:06:13,169 Brug McCreary, hvis Raven ikke vil fortælle, hvordan hun låste dig ude. 103 00:06:13,370 --> 00:06:15,220 Så gør han da lidt nytte. 104 00:06:18,442 --> 00:06:21,826 Du syntes ikke, det var det eneste, jeg var god til på Rock. 105 00:06:22,813 --> 00:06:26,182 Nu ikke så selvglad. Det var også tortur. 106 00:06:26,183 --> 00:06:28,586 Shaw, skaf mig de satans missiler. 107 00:06:34,439 --> 00:06:40,114 Tekstet af SUBSTANCE for DanishBits.org 108 00:07:52,469 --> 00:07:54,605 I er ikke sikre. 109 00:07:56,306 --> 00:08:00,277 Der er en hær på vej mod os, nu. 110 00:08:01,311 --> 00:08:03,780 En hær der er villig til at kæmpe til døden - 111 00:08:03,781 --> 00:08:08,218 - for dette mirakuløse sted, I har været i to timer nu - 112 00:08:08,219 --> 00:08:10,287 - og allerede er i gang med at ødelægge. 113 00:08:11,322 --> 00:08:14,457 Jeg sagde, jeg fik jer hjem, og det gjorde jeg. 114 00:08:14,458 --> 00:08:18,662 Måske ikke det hjem vi forventede, men vi er her. 115 00:08:20,264 --> 00:08:21,832 Og vi er frie. 116 00:08:23,134 --> 00:08:27,138 I har en dag til at vænne jer til nye virkelighed. 117 00:08:28,872 --> 00:08:30,972 Jeres træning starter i morgen tidlig. 118 00:08:35,879 --> 00:08:38,449 Spil for pokker da noget med en rytme. 119 00:08:40,017 --> 00:08:43,854 Vinson... kom med mig. 120 00:08:56,133 --> 00:09:00,702 - Wonkru aner ikke, hun har missiler. - Octavia får dem alle dræbt. 121 00:09:04,808 --> 00:09:06,410 Abby... 122 00:09:07,310 --> 00:09:09,012 Hørte du, hvad jeg sagde? 123 00:09:09,013 --> 00:09:11,280 Clarke tegnede den. 124 00:09:11,281 --> 00:09:13,116 Det er her, hun boede. 125 00:09:13,117 --> 00:09:14,718 Hvem er det? 126 00:09:16,320 --> 00:09:17,888 Det ved jeg ikke. 127 00:09:22,147 --> 00:09:24,126 To senge. 128 00:09:24,127 --> 00:09:26,130 Ser ud til hun ikke var alene. 129 00:09:38,208 --> 00:09:40,210 Dette var min datters hus? 130 00:09:40,211 --> 00:09:42,344 Ja. 131 00:09:42,345 --> 00:09:45,581 Det kan blive dit, så længe du er loyal og nyttig. 132 00:09:45,582 --> 00:09:46,660 Nyttig? 133 00:09:46,661 --> 00:09:50,220 Vi har manglet en læge, lige siden vores blev dræbt. 134 00:09:51,154 --> 00:09:53,889 Vinson er din første patient. 135 00:09:53,890 --> 00:09:56,227 Det er en ære at møde jer begge. 136 00:09:58,562 --> 00:10:00,396 Er han med jer, hvorfor halskraven? 137 00:10:00,397 --> 00:10:05,336 Nogle af os, har problemer med at styre vores... urinstinkt. 138 00:10:07,204 --> 00:10:09,540 Jeg er normalt en rar person. 139 00:10:11,175 --> 00:10:14,945 Hvis dæmonen kommer frem, så tryk på den aftrækker. 140 00:10:24,088 --> 00:10:25,923 Jeg overlader det til jer. 141 00:10:26,924 --> 00:10:31,829 Vent... da vi kom, havde jeg en taske. 142 00:10:32,529 --> 00:10:36,699 Der var medicin i. Jeg skal bruge den. 143 00:10:36,700 --> 00:10:39,134 Du har alt, du har brug for lige her. 144 00:10:39,135 --> 00:10:41,671 Stil en diagnose og behandl Vinson. 145 00:10:41,672 --> 00:10:43,974 Derefter kan vi tale om dine piller. 146 00:10:47,077 --> 00:10:49,712 - Så vi er fanger nu. - I kom til mig. 147 00:10:49,713 --> 00:10:53,849 - Hvorfor kalder vi det ikke husarrest. - Hvad med John Murphy? 148 00:10:53,850 --> 00:10:57,153 Raven Reyes? Vi ved, du hentede dem på moderskibet. 149 00:10:57,154 --> 00:11:00,925 Vi skal have garanti for, der ikke sker dem noget, ellers hjælper vi ikke. 150 00:11:04,028 --> 00:11:06,529 Har du et skjult talent, jeg bør vide noget om? 151 00:11:06,530 --> 00:11:10,566 Jeg ved, du har brug for viden om Octavia. Hvad hun er i stand til. 152 00:11:10,567 --> 00:11:14,104 Hvor mange våben hun har. Hvor mange krigere. 153 00:11:23,981 --> 00:11:25,883 Jeg stoler ikke på forrædere. 154 00:11:27,484 --> 00:11:30,587 Vinson... læg den skalpel. 155 00:11:41,565 --> 00:11:45,135 Hold hænder og fødder væk fra hans mund, så går det nok. 156 00:11:58,515 --> 00:12:01,685 Vi ærer dem der døde, så vi kunne leve. 157 00:12:02,617 --> 00:12:05,825 En for alle. 158 00:12:12,062 --> 00:12:13,897 Omon gon oson. 159 00:12:17,167 --> 00:12:19,902 "En for alle." 160 00:12:19,903 --> 00:12:22,172 Det er lidt smukt. 161 00:12:22,173 --> 00:12:23,472 Hvordan det? 162 00:12:23,473 --> 00:12:25,942 De mistede 400 mennesker. 163 00:12:25,943 --> 00:12:28,744 Det er en tredjedel af dem i bunkeren. 164 00:12:28,745 --> 00:12:31,981 Og de anede ikke, om de kom ud. 165 00:12:31,982 --> 00:12:36,453 Dog se på dem... stærke, forenede. 166 00:12:37,721 --> 00:12:39,488 Jeg kan se, hvorfor mor var bange. 167 00:12:39,489 --> 00:12:43,794 Men du må indrømme... Det er imponerende. 168 00:12:46,664 --> 00:12:48,966 Sådan er det at overleve alene. 169 00:12:53,070 --> 00:12:55,138 Hvordan gjorde du det? 170 00:12:56,807 --> 00:12:58,675 Jeg var ikke alene. 171 00:13:01,245 --> 00:13:02,946 Jeg havde Madi. 172 00:13:05,382 --> 00:13:08,585 Jeg er træt. Du kan få resten af min ration. 173 00:13:10,053 --> 00:13:11,921 En for alle. 174 00:13:12,344 --> 00:13:13,757 Jeps. 175 00:13:20,531 --> 00:13:23,400 Monty, svar. Kan du høre mig? 176 00:13:26,336 --> 00:13:28,739 Din bror elsker dig, Octavia. 177 00:13:29,806 --> 00:13:34,677 - Kærlighed er svaghed. - Gaias lærdom, uden tvivl. 178 00:13:34,678 --> 00:13:37,614 Jeg håbede, hun var ovre det pladder. 179 00:13:37,615 --> 00:13:39,882 Det er ikke pladder. 180 00:13:39,883 --> 00:13:44,121 Elsk ingen... og ingen kan skade dig. 181 00:13:45,923 --> 00:13:47,791 Jeg elsker dig. 182 00:13:49,859 --> 00:13:51,795 Gør det mig svag? 183 00:13:54,565 --> 00:13:56,700 Det ville jeg aldrig sige til dig, Seda. 184 00:14:07,878 --> 00:14:10,280 Km nu, Monty. Kan du høre mig? 185 00:14:13,317 --> 00:14:15,784 - Hjælp! - Vi har brug for hjælp! 186 00:14:15,785 --> 00:14:17,720 Det er spejderne. 187 00:14:17,721 --> 00:14:19,121 Miller, hvad er der? 188 00:14:19,122 --> 00:14:22,157 Læge! Vi har brug for hjælp! Det er Obika! 189 00:14:22,158 --> 00:14:24,828 - Jeg henter førstehjælpskassen. - Hjælp os! 190 00:14:25,829 --> 00:14:27,663 - Hjælp ham! - Bliver vi angrebet? 191 00:14:27,664 --> 00:14:29,233 Jeg ved ikke, hvad der er galt! 192 00:14:30,467 --> 00:14:32,902 Hurtigt! Hjælp ham! 193 00:14:34,905 --> 00:14:37,006 Flyt jer, jeg kan hjælpe. 194 00:14:37,007 --> 00:14:38,642 Ikke dig. 195 00:14:45,049 --> 00:14:47,418 Octavia. 196 00:14:48,685 --> 00:14:50,320 Lad hende komme til. 197 00:14:53,590 --> 00:14:56,659 - Han lever, men hans hjerte galopperer. - Hvad skete der? 198 00:14:56,660 --> 00:14:58,527 Vi delte os for at dække området. 199 00:14:58,528 --> 00:15:01,914 Han skreg, at de var overalt. Da jeg kom hen til ham var der intet. 200 00:15:01,915 --> 00:15:03,415 Der var mere skrig og skrål... 201 00:15:08,305 --> 00:15:10,207 Der er noget inde i ham. 202 00:15:14,440 --> 00:15:16,709 Hurtigt, få ham over i teltet. 203 00:15:16,710 --> 00:15:18,577 - Ingen andre kommer ind. - Ryk væk! 204 00:15:18,578 --> 00:15:22,047 - Her læg ham på bordet. - Hjælp mig med at få hans jakke af. 205 00:15:22,048 --> 00:15:23,849 Clarke, hvad er det? 206 00:15:23,850 --> 00:15:25,417 Det ved jeg ikke. 207 00:15:25,718 --> 00:15:29,230 - Miller, fortæl hvad der skete. - Intet, vi stoppede for at spise. 208 00:15:29,231 --> 00:15:31,776 Så delte vi os. Det næste jeg hørte, var han skreg. 209 00:15:31,777 --> 00:15:34,960 - Vis mig dine rationer. - Det er intet galt med vores rationer. 210 00:15:35,161 --> 00:15:36,461 Han spiste, da det skete. 211 00:15:36,462 --> 00:15:38,830 Var det rationerne, ville Miller også have det. 212 00:15:38,831 --> 00:15:41,433 - De deler alt. - Det kom ind i ham på en måde. 213 00:15:41,434 --> 00:15:43,036 Vent. 214 00:15:47,491 --> 00:15:48,891 Se. 215 00:15:51,110 --> 00:15:52,879 Det kom fra sandet. 216 00:15:54,659 --> 00:15:55,948 Vi må tilbage. 217 00:15:55,949 --> 00:15:57,482 Hvad, nej. 218 00:15:57,483 --> 00:16:01,553 - Han fortalte Miller, de var overalt. - Ja, men Miller sagde han intet så. 219 00:16:01,554 --> 00:16:03,388 Overalt kunne betyde, overalt i ham. 220 00:16:03,389 --> 00:16:06,125 - Jeg er enig med Blodreina. - Hvilken overraskelse. 221 00:16:08,194 --> 00:16:11,898 - Vi marcherer ved daggry. - Og Obika? 222 00:16:14,199 --> 00:16:16,536 Har han det ikke bedre til den tid... 223 00:16:20,840 --> 00:16:22,975 Gør jeg en ende på hans lidelser. 224 00:16:36,222 --> 00:16:38,925 Hun er hårdere, end hun ser ud til. 225 00:16:43,996 --> 00:16:46,366 Raven... 226 00:16:48,768 --> 00:16:53,438 - Jeg er ked af det her. - Du kan torturere mig alt det du vil. 227 00:16:53,439 --> 00:16:55,612 Mit svar ændrer sig ikke. 228 00:16:55,613 --> 00:16:57,642 Jeg gjorde det ikke! 229 00:16:57,643 --> 00:16:59,545 Hold op med at lyve. 230 00:17:17,296 --> 00:17:20,332 Ved du, hvad der sker... 231 00:17:20,333 --> 00:17:24,303 Hvis jeg trykker på denne knap... mens du er våd? 232 00:17:27,039 --> 00:17:29,407 Heller ikke mig. 233 00:17:29,408 --> 00:17:33,511 Men fortæller du ikke lige nu, hvordan vi får kontrol over vores missiler... 234 00:17:33,512 --> 00:17:35,114 Hvad er der galt med dig? 235 00:17:36,715 --> 00:17:39,852 Lad mig tale med hende alene, så får jeg det ud af hende. 236 00:17:49,561 --> 00:17:51,130 Få ham ind. 237 00:17:58,871 --> 00:18:00,572 Nej, Stop! 238 00:18:00,573 --> 00:18:02,909 Han har ikke gjort noget. Stop! 239 00:18:04,444 --> 00:18:06,321 Nu... 240 00:18:06,322 --> 00:18:11,082 Hvem af jer, dræbte min gode ven Kodiak oppe på moderskibet? 241 00:18:11,083 --> 00:18:12,883 McCreary, træk dig tilbage. 242 00:18:13,753 --> 00:18:18,452 Du har fem sekunder til at fortælle mig, hvordan man låser de missiler op. 243 00:18:18,753 --> 00:18:19,778 Et. 244 00:18:19,779 --> 00:18:21,375 - McCreary. - Jeg ved det ikke. 245 00:18:21,376 --> 00:18:23,395 - To. - Jeg sværger! 246 00:18:23,396 --> 00:18:26,398 - Jeg gjorde det ikke! - Tre. 247 00:18:26,399 --> 00:18:28,466 Fire! 248 00:18:28,467 --> 00:18:30,870 Læg den kniv. 249 00:18:34,773 --> 00:18:36,608 Du begår en fejl. 250 00:18:36,609 --> 00:18:39,645 Ja? Det er ikke første gang. 251 00:18:41,613 --> 00:18:44,283 Ud, allesammen. 252 00:18:46,052 --> 00:18:48,454 Jeg kan måske ikke dræbe dig... 253 00:18:49,455 --> 00:18:51,724 Men du har ikke brug for ben for at flyve. 254 00:18:56,963 --> 00:18:58,531 Lad os gå. 255 00:19:07,239 --> 00:19:09,342 - Er du okay? - Er du? 256 00:19:13,145 --> 00:19:14,947 Fortæl ham intet. 257 00:19:16,082 --> 00:19:18,716 Hun kunne ikke, selvom hun ville. 258 00:19:18,717 --> 00:19:21,020 Det er mig, der har låst våbensystemet. 259 00:19:28,021 --> 00:19:31,356 Diyoza var skræmt over det hun så i den bunker. 260 00:19:31,357 --> 00:19:34,560 Og da vi åbnede ild, vidste hun vi var i krig. 261 00:19:34,561 --> 00:19:38,363 Så sagde ikke, du havde hacket missilsystemet, havde hun afsluttet - 262 00:19:38,364 --> 00:19:42,367 - det lige der og alle var døde. - Du lod os torturere for ingenting. 263 00:19:42,368 --> 00:19:44,270 Det var ikke for ingenting. 264 00:19:45,004 --> 00:19:47,006 Det var for at redde hans egen røv. 265 00:19:48,174 --> 00:19:51,511 Undskyld. Ledte du efter et "Tak"? 266 00:19:52,678 --> 00:19:56,748 Du lod dem gøre det, for det ville de gøre mod dig, hvis de hørte sandheden! 267 00:19:56,749 --> 00:19:59,417 Nej, Raven. Han har lige reddet mit liv. 268 00:19:59,418 --> 00:20:01,586 I det mindste kan vi da høre på ham. 269 00:20:01,587 --> 00:20:05,290 Jeg formoder, du har en plan for at få os ud, ikke? 270 00:20:06,525 --> 00:20:10,462 Jeg fortæller dem hun kom til fornuft og låste missilerne op. 271 00:20:10,463 --> 00:20:11,696 Den plan stinker. 272 00:20:11,697 --> 00:20:15,467 Er alternativet mere tortur, tror jeg, vi skal lade ham redde sin røv. 273 00:20:15,468 --> 00:20:18,469 - Hun vil bruge missilerne. - Det vil hun. 274 00:20:18,670 --> 00:20:21,939 Der er en hær fra bunkeren på vej herhen nu. 275 00:20:21,940 --> 00:20:24,309 Enten fortæller jeg, du hjalp mig ind igen - 276 00:20:24,310 --> 00:20:27,278 - eller jeg selv fik hacket mig ind, men en af de valg - 277 00:20:27,279 --> 00:20:29,847 - holder jer i live. 278 00:20:29,848 --> 00:20:32,818 - Så er det den, vi vælger. - Nej. 279 00:20:33,853 --> 00:20:35,454 Det er det ikke. 280 00:20:39,592 --> 00:20:42,059 Jeg så dig i kaptajnens log. 281 00:20:42,060 --> 00:20:45,863 Diyoza holdt dig i live for at flyve skibet, men du er ikke en af dem. 282 00:20:45,864 --> 00:20:49,434 Derfor løj du om at være låst ude af missilerne - 283 00:20:49,435 --> 00:20:53,805 - og derfor hjælper du os nu. 284 00:20:53,806 --> 00:20:55,541 Tro mig, Murphy. 285 00:20:58,544 --> 00:21:00,779 Du vil bedre kunne lide min plan. 286 00:21:10,155 --> 00:21:11,891 Du skal hvile dig. 287 00:21:13,225 --> 00:21:16,195 Nej, jeg skal arbejde, så længe jeg kan. 288 00:21:20,699 --> 00:21:22,568 Jeg kan passe på dig. 289 00:21:23,302 --> 00:21:25,004 Jeg ved, hvad jeg skal gøre.. 290 00:21:27,806 --> 00:21:29,375 Det er okay. 291 00:21:30,810 --> 00:21:32,411 Det er ikke okay. 292 00:21:33,578 --> 00:21:35,214 Nej. 293 00:21:37,650 --> 00:21:40,551 Jeg fik dig næsten dræbt i den arena. 294 00:21:40,552 --> 00:21:43,456 Du skulle dræbe en på grund af mig. 295 00:21:48,861 --> 00:21:50,463 Forstyrrer jeg? 296 00:21:53,498 --> 00:21:58,104 Fortæl mig, hvad jeg skal vide, og jeg lader dig ryste videre. 297 00:22:00,939 --> 00:22:04,809 Vinson har stenlunge - 298 00:22:04,810 --> 00:22:07,512 - nok på grund af jeres minearbejde. 299 00:22:07,513 --> 00:22:11,382 Og det viser sig ved de sorte pletter. 300 00:22:11,383 --> 00:22:13,618 - Kan du behandle det? - Det er meget svært - 301 00:22:13,619 --> 00:22:17,722 - uden en biopsi. Og er det kræft, er prognosen... 302 00:22:17,723 --> 00:22:22,461 Det er ikke kræft. 13 andre patienter har lignende symptomer. 303 00:22:24,563 --> 00:22:28,133 Du vil også finde resultatet af den tidligere læges biopsi. 304 00:22:28,134 --> 00:22:31,336 Han kunne ikke finde ud af hvad det var, så McCreary dræbte ham. 305 00:22:31,337 --> 00:22:32,972 Du testede hende? 306 00:22:34,039 --> 00:22:38,144 Vi har ikke kun brug for en læge. Vi har brug for en god læge. 307 00:22:38,911 --> 00:22:41,479 Tillykke. Du må blive. 308 00:22:41,480 --> 00:22:43,948 Forbliv nyttig, så må han også blive. 309 00:22:43,949 --> 00:22:48,186 Der er andre som hende i den bunker. 310 00:22:48,187 --> 00:22:52,423 - Du er en beslutsom forræder. - Læger, bønder. 311 00:22:52,424 --> 00:22:55,961 Og alle er trænet i at dræbe. 312 00:22:57,429 --> 00:23:00,464 - Selv børnene. - Ja, de havde intet valg. 313 00:23:01,466 --> 00:23:03,801 Men vi kan give dem et valg. 314 00:23:03,802 --> 00:23:08,606 Der er en hær på vej over ørkenen, for at angribe mig. 315 00:23:08,607 --> 00:23:11,576 - Skal vi invite dem på te? - Det ved jeg ikke. 316 00:23:11,577 --> 00:23:15,142 Drikker de mordere og tyve du omgås af, te? 317 00:23:16,982 --> 00:23:20,219 - Nå man snakker om solen... - Vi skal snakke. 318 00:23:23,755 --> 00:23:27,959 Din pilot trak våben mod mig. Det er med respekt jeg fortæller dig det. 319 00:23:27,960 --> 00:23:32,498 - Jeg beder ikke om tilladelse. - Jo du gør, og du får den ikke. 320 00:23:33,532 --> 00:23:36,316 McCreary, det er Duff. Løslod vi fangerne? 321 00:23:37,103 --> 00:23:41,270 - Hvad pokker taler du om? - En af dem lettede lige fra luftslusen. 322 00:23:58,123 --> 00:23:59,957 Ikke mere støj. 323 00:23:59,958 --> 00:24:02,860 Raven vidste, I holdt øje med lejren. 324 00:24:02,861 --> 00:24:04,997 Vi skal afsted, nu. 325 00:24:11,103 --> 00:24:12,703 - Raven? - Hun er der stadig. 326 00:24:12,704 --> 00:24:16,389 - Du efterlod hende? - Hun lavede en aftale for at få mig ud. 327 00:24:16,390 --> 00:24:18,259 - Halsbånd? - Det ville jeg ikke gøre. 328 00:24:18,260 --> 00:24:21,145 Hvad med Abby og Kane? Vi så, de blev ført af skibet. 329 00:24:21,146 --> 00:24:24,249 - Gjorde du? - Det betyder, Bellamy fik bunkeren åbnet. 330 00:24:24,250 --> 00:24:28,085 - Kom han ikke tilbage? - Hvad med Clarke? 331 00:24:28,086 --> 00:24:30,621 Hvem er Hobbitten? Nå pyt. 332 00:24:30,622 --> 00:24:33,224 Vi skal advare Bellamy inden de affyrer missilerne. 333 00:24:33,225 --> 00:24:36,694 - Missilerne? - Ja, som i død fra oven. 334 00:24:36,695 --> 00:24:38,529 Vi skulle komme i radioafstand. 335 00:24:38,530 --> 00:24:41,133 - Hvor er roveren? - Bjørnegrotten. Jeg kører. 336 00:24:41,800 --> 00:24:44,203 Bare rolig. Bjørnene er væk. 337 00:24:57,082 --> 00:25:00,951 Inden du siger noget, så lod jeg Murphy gå, så hun kunne låse missilerne op. 338 00:25:00,952 --> 00:25:03,255 Systemet er armeret. Problem løst. 339 00:25:04,189 --> 00:25:06,425 Dine er lige begyndt. 340 00:25:07,993 --> 00:25:10,193 Hendes ven har stadig halsbånd på. 341 00:25:11,964 --> 00:25:13,965 Lige her. 342 00:25:13,966 --> 00:25:18,136 i kan hente ham ind nu, eller lade ham lede os til resten af dem i skoven. 343 00:25:18,137 --> 00:25:20,337 - Han går ingen steder. - Din skiderik! 344 00:25:20,338 --> 00:25:24,075 - Få hende tilbage i cellen. - Godt gået, Shaw. 345 00:25:24,076 --> 00:25:27,279 Vi tager på jagt når vi er tilbage. Vi letter om 20. 346 00:25:43,995 --> 00:25:47,881 Bellamy. Det er Murphy. Sig du kan høre mig. 347 00:25:52,304 --> 00:25:53,971 Hvad? 348 00:25:53,972 --> 00:25:57,742 - Troede du var sjovere. - Clarke fortalte hende historier. 349 00:25:57,743 --> 00:25:59,410 Virkelig? 350 00:25:59,411 --> 00:26:02,146 Var jeg den flotte helt, som fik pigen? 351 00:26:02,147 --> 00:26:04,483 Eller det selvglade fjols, der mistede hende? 352 00:26:06,718 --> 00:26:08,519 Octavia er min favorit. 353 00:26:08,520 --> 00:26:10,288 Ikke for at fornærme. 354 00:26:10,289 --> 00:26:12,957 Clarke sagde, hun klarede det ikke uden nogen af jer. 355 00:26:12,958 --> 00:26:15,126 Vi havde ikke klaret det uden hende. 356 00:26:15,127 --> 00:26:17,195 Ikke engang tæt på. 357 00:26:18,997 --> 00:26:20,566 John! 358 00:26:22,634 --> 00:26:26,004 Halskraven må have stor rækkevidde. Madi, bak. 359 00:26:31,142 --> 00:26:32,745 Stop her. 360 00:26:38,217 --> 00:26:40,951 - John, kan du høre mig? - Monty, kan du få den af? 361 00:26:40,952 --> 00:26:43,854 Der er ikke tid. Vi må stoppe de missiler. 362 00:26:43,855 --> 00:26:45,673 - Hvad laver du? - Det jeg skal gøre. 363 00:26:45,674 --> 00:26:47,792 Echo har ret. Bare efterlad mig. 364 00:26:47,793 --> 00:26:51,495 Er det en gps, kan den spore den også. De er sikkert på vej nu. 365 00:26:51,496 --> 00:26:53,165 Derfor skal I afsted. 366 00:27:00,805 --> 00:27:03,909 Smut, før vores venner eksploderer. 367 00:27:20,688 --> 00:27:22,127 Kom nu. 368 00:27:38,948 --> 00:27:41,756 Octavia er ikke den eneste der har forandret sig. 369 00:27:43,719 --> 00:27:48,522 Du kunne havde dræbt de fanger i Kryo, men gjorde det ikke. 370 00:27:48,523 --> 00:27:53,196 Var det ikke for dig, ville Diyoza have dræbt mig, og Madi ville være alene. 371 00:27:55,097 --> 00:27:57,033 Du fik åbnet bunkeren. 372 00:27:58,567 --> 00:28:01,404 Hvem vidste det ville være Pandoras Boks? 373 00:28:05,340 --> 00:28:07,076 Jeg mener det, Bellamy. 374 00:28:09,378 --> 00:28:11,080 Hjertet og hovedet. 375 00:28:11,980 --> 00:28:13,848 Hjertet og hovedet. 376 00:28:13,977 --> 00:28:15,972 Så... 377 00:28:15,973 --> 00:28:20,556 Hvad siger dit hoved om to hære, i krig om den eneste grønne plet på jorden? 378 00:28:21,456 --> 00:28:23,961 Det samme som dit. 379 00:28:23,985 --> 00:28:25,417 Der kommer noget! 380 00:28:26,862 --> 00:28:28,464 Hvad pokker? 381 00:28:42,277 --> 00:28:43,913 Sandstorm. 382 00:28:44,613 --> 00:28:47,048 - Det blokerer vejen. - Kan vi løbe fra det? 383 00:28:47,049 --> 00:28:51,819 Så længe det veksler fra øst til vest, burde vi kunne, men vender vinden... 384 00:28:51,820 --> 00:28:54,789 Vinden har ikke mødt Wonkru. 385 00:28:54,790 --> 00:28:57,092 Nu er der intet valg. Vi fortsætter. 386 00:28:57,093 --> 00:28:59,326 Fortsætter. Takket være dig - 387 00:28:59,327 --> 00:29:03,365 - er vi fanget mellem skarpe vinde og gnavende parasitter. 388 00:29:03,366 --> 00:29:08,036 - Takket være dig er vi i krig, Bellamy. - Kun hvis du insisterer på at kæmpe. 389 00:29:08,037 --> 00:29:10,805 Kæmp eller dø, det er alt. 390 00:29:10,806 --> 00:29:13,607 Du forstår det ikke. 391 00:29:13,608 --> 00:29:16,977 - Du er ikke en af vores. - Er Obika en af jeres? 392 00:29:19,515 --> 00:29:22,992 For du er ved at afslutte hans liv, som om han er betydningsløs. 393 00:29:22,993 --> 00:29:24,852 - Det forstår jeg. - Cooper, nej. 394 00:29:24,853 --> 00:29:27,321 Vis lidt respekt. 395 00:29:27,322 --> 00:29:29,023 - Bellamy. - Rolig. 396 00:29:29,024 --> 00:29:30,960 Hvis jeg var dig, ville jeg stoppe. 397 00:29:34,296 --> 00:29:35,865 Han er vågen. 398 00:29:39,434 --> 00:29:41,036 Hold ham! 399 00:29:43,426 --> 00:29:44,842 Få det ud! 400 00:29:58,187 --> 00:30:00,422 Alle ud, nu! 401 00:30:03,792 --> 00:30:07,429 Indra! Brænd det ned. Dræb dem alle! 402 00:30:24,960 --> 00:30:28,195 - Jeg kan ikke mærke mine ben. - Det må være gift. 403 00:30:28,519 --> 00:30:32,633 Læg hendes arm på bordet. Det må ikke komme ind i hendes krop. 404 00:30:32,634 --> 00:30:34,336 Lav en årepresse. 405 00:30:34,337 --> 00:30:35,620 - Okay. - Og skaf medicin. 406 00:30:35,621 --> 00:30:38,973 Der er dusinvis orme. De må lægge deres æg... 407 00:30:38,974 --> 00:30:40,441 Jeg er lige her. 408 00:30:40,442 --> 00:30:42,444 - Vi klarer det. - Okay. 409 00:30:43,677 --> 00:30:46,914 - Vil det stoppe det? - Det er ikke til ormene, men blodet. 410 00:30:46,915 --> 00:30:49,517 - Jeg skal bruge en kniv, nu! - Hvad venter du på? 411 00:30:49,518 --> 00:30:52,686 - Okay, hold dig i ro. - Hvad end du gør, så gør det. 412 00:30:52,687 --> 00:30:55,223 Det kommer til at gøre ondt. 413 00:31:01,080 --> 00:31:03,364 Clarke? Clarke, det går galt. 414 00:31:03,365 --> 00:31:04,832 Dælme nej. 415 00:31:04,833 --> 00:31:07,234 Jeg har det. Stille. 416 00:31:07,235 --> 00:31:09,103 Clarke, bare træk det ud. 417 00:31:09,104 --> 00:31:11,673 Kan I høre mig, dette er et nødopkald. 418 00:31:11,674 --> 00:31:13,375 Jeg ordner det. Tag den. 419 00:31:14,276 --> 00:31:15,643 Monty, det er mig. 420 00:31:15,644 --> 00:31:18,496 Noget siger mig, vi fik dit nødsignal. 421 00:31:18,497 --> 00:31:19,781 Det tvivler jeg på. 422 00:31:19,782 --> 00:31:23,384 Fangerne har folk overalt heroppe og missiler på transportskibet. 423 00:31:23,385 --> 00:31:26,187 - Missiler? - Der er et på vej mod jer lige nu. 424 00:31:26,188 --> 00:31:28,990 I skal flytte jer. Gem jer. Kom i dækning. 425 00:31:28,991 --> 00:31:31,927 For en kikkert fra rummet? Hvordan skal vi gøre det? 426 00:31:31,928 --> 00:31:35,529 Murphy siger, vi har en ven indenfor. Har han ret, ser de ikke efter os. 427 00:31:35,530 --> 00:31:37,880 Der er et hul, men I skal gøre det nu. 428 00:31:39,565 --> 00:31:40,835 Her. 429 00:31:40,836 --> 00:31:44,806 Hvor finder vi beskyttelse mod missiler midt i ødemarken? 430 00:31:44,807 --> 00:31:46,974 Ser de os trække os tilbage, lader de os gå. 431 00:31:46,975 --> 00:31:50,945 Du forstår det stadig ikke. Wonkru trækker sig aldrig tilbage. 432 00:31:50,946 --> 00:31:54,916 - Det skal I, hvis I vil overleve. - Der er ikke tid til at skændes. 433 00:31:54,917 --> 00:31:59,119 Selv hvis vi gjorde, ville vejen hjem føre os lige ind i en sandstorm. 434 00:31:59,120 --> 00:32:02,258 De ruiner er ikke vores hjem. 435 00:32:03,325 --> 00:32:05,994 Dalen er, og vi tager den tilbage. 436 00:32:06,295 --> 00:32:07,528 Octavia, rolig nu. 437 00:32:07,529 --> 00:32:09,379 Giften er stadig i dig. 438 00:32:10,431 --> 00:32:12,868 Forsøg dog at forstå det. 439 00:32:25,797 --> 00:32:27,482 Vi har målet i sigte. 440 00:32:30,352 --> 00:32:31,954 Ilden fri. 441 00:32:35,657 --> 00:32:37,626 Vi gør det ikke en gang til, Shaw. 442 00:32:41,129 --> 00:32:42,764 Modtaget. 443 00:32:43,498 --> 00:32:45,133 Der sprænges. 444 00:32:49,093 --> 00:32:51,106 En mere for held? 445 00:32:53,275 --> 00:32:56,512 Jeg tror ikke på held. Ingen kunne have overlevet det. 446 00:32:57,479 --> 00:32:59,047 Få os hjem. 447 00:33:07,522 --> 00:33:09,491 Skub! 448 00:33:11,360 --> 00:33:13,128 Skub! 449 00:33:14,129 --> 00:33:16,331 Skub! 450 00:34:08,418 --> 00:34:10,020 Abby... 451 00:34:16,093 --> 00:34:17,694 Giv mig pillerne. 452 00:34:19,947 --> 00:34:21,347 Nej. 453 00:34:22,132 --> 00:34:23,767 Du lovede det. 454 00:34:30,965 --> 00:34:32,876 Kan vi hjælpe jer? 455 00:34:33,609 --> 00:34:35,412 Diyoza tror, I kan. 456 00:34:39,715 --> 00:34:42,251 - Tag ham. - Hvad?! 457 00:34:42,252 --> 00:34:45,320 Et øjeblik. Nej. Vent, rolig. Vent lige lidt! 458 00:34:45,321 --> 00:34:48,091 - Abby, kæmp ikke imod. - Hvor tager I... 459 00:34:51,528 --> 00:34:53,896 Sker der noget med ham, hjælper jeg jer ikke. 460 00:34:53,897 --> 00:34:56,299 Jo, du gør. 461 00:35:06,276 --> 00:35:08,445 Hvilken en er din? 462 00:35:24,928 --> 00:35:26,340 Så... 463 00:35:27,065 --> 00:35:30,300 Kan du redde mig? 464 00:35:33,036 --> 00:35:34,604 Jeg er ikke sikker. 465 00:35:36,840 --> 00:35:38,742 Burde jeg redde dig? 466 00:35:59,262 --> 00:36:00,830 Lad os begynde. 467 00:36:05,201 --> 00:36:07,937 - Hvor skal vi hen? - Bare fortsæt. 468 00:36:08,738 --> 00:36:10,072 Se fremad. 469 00:36:10,073 --> 00:36:13,542 I laver en fejl... I begår en stor fejl. 470 00:36:13,543 --> 00:36:17,612 Der er så få... så få mennesker tilbage. 471 00:36:17,613 --> 00:36:21,651 I kan ikke bare... dræbe løs og så forvente... 472 00:36:44,841 --> 00:36:46,609 Så er Octavia død? 473 00:36:48,010 --> 00:36:49,511 Nej. 474 00:36:49,512 --> 00:36:53,883 Vi så en hel bataljon sammenkrøbet i sandstormen for at beskytte hende. 475 00:36:57,286 --> 00:37:01,257 Tror du, en hær af forbrydere vil følge mig ind i en sandstorm? 476 00:37:06,396 --> 00:37:08,198 Det tvivler jeg meget på. 477 00:37:10,667 --> 00:37:12,268 Kan du lide tequila? 478 00:37:13,370 --> 00:37:17,173 - Aner det ikke. Jeg har aldrig smagt det. - Så er det din lykkedag. 479 00:37:27,416 --> 00:37:30,385 Jeg ville ønske, du ikke havde givet Abby de piller tilbage. 480 00:37:30,386 --> 00:37:33,822 Ønsker er for de svage. Det plejede min far at sige. 481 00:37:33,823 --> 00:37:37,692 Han hjalp mig med at skjule mig fra det SEAL Team, der skulle arrestere mig. 482 00:37:37,693 --> 00:37:39,295 Mit team. 483 00:37:40,196 --> 00:37:43,365 De skød ham to gange i hovedet, præcis som jeg havde lært dem. 484 00:37:43,366 --> 00:37:46,736 Da jeg hørte dem ovenpå, vidste jeg, det var forbi, så... 485 00:37:48,003 --> 00:37:49,773 Jeg skar min egen hals over. 486 00:37:53,109 --> 00:37:54,911 Jeg skulle have skudt mig i hovedet. 487 00:37:55,845 --> 00:37:58,379 Det med pillerne er mellem dig og din kone. 488 00:37:58,380 --> 00:38:01,884 Så længe hun gør sit arbejde, har vi ingen problemer. 489 00:38:01,885 --> 00:38:03,586 Abby er ikke min kone. 490 00:38:21,471 --> 00:38:23,139 Kanpai. 491 00:38:39,655 --> 00:38:41,505 Bedre end te, ikke? 492 00:38:44,661 --> 00:38:47,162 Betyder det, du vil tage imod mit folk? 493 00:38:47,163 --> 00:38:52,035 Måske. Men fortæl først om Octavia. 494 00:39:02,745 --> 00:39:05,480 Hvad fejler hun? Er det orm? 495 00:39:05,481 --> 00:39:08,983 Det tror jeg ikke. Jeg tror, hun har glas i lungerne. 496 00:39:08,984 --> 00:39:12,353 - Vi skal have hende tilbage til Polis. - Blodreina, der er 11 døde. 497 00:39:12,354 --> 00:39:13,990 12 hvis vi medtager Obika. 498 00:39:15,057 --> 00:39:18,027 Tag deres våben og rustninger. 499 00:39:18,828 --> 00:39:20,796 Efterlad ligene. 500 00:39:20,797 --> 00:39:22,931 - Efterlade dem? - Der er ikke tid. 501 00:39:22,932 --> 00:39:26,836 Fjenden kan se os. Kald til retræte. 502 00:39:30,106 --> 00:39:33,174 - Gør klar til afgang! - I hørte hende. Sæt igang, folkens. 503 00:39:33,175 --> 00:39:37,179 - Parat? Jeg klarer det. - Hvordan går det med armen? 504 00:39:47,490 --> 00:39:50,892 Skaden på musklen burde være minimal, men - 505 00:39:50,893 --> 00:39:53,594 - vi ved mere om et par dage. 506 00:39:53,595 --> 00:39:56,332 Tak fordi du reddede mit liv. 507 00:39:58,568 --> 00:40:00,470 Du reddede vores. 508 00:40:05,541 --> 00:40:10,178 Du havde ret. Wonkru er stærk. 509 00:40:10,179 --> 00:40:12,015 Præcis som deres leder. 510 00:40:19,455 --> 00:40:22,058 Jeg er glad for, du lever, storebror. 511 00:40:28,965 --> 00:40:33,768 Men taler du imod Wonkru igen, - 512 00:40:33,769 --> 00:40:36,272 - så bliver du en fjende af Wonkru. 513 00:40:38,708 --> 00:40:40,610 Og en fjende af mig. 514 00:40:51,921 --> 00:40:55,058 Stop. Stop. 515 00:41:54,772 --> 00:42:06,541 Tekstet af SUBSTANCE for DanishBits.org