1 00:00:01,110 --> 00:00:02,910 Az előző részek tartalmából... 2 00:00:03,260 --> 00:00:07,530 - Bemutatom az Eligius IV-et. - Raboknak tilos az átjárás. 3 00:00:07,560 --> 00:00:09,760 - Itt vannak még a rabok. - Ez egy hadsereg. 4 00:00:09,790 --> 00:00:11,800 Meg tudod oldani, hogy megölhessük őket távolról? 5 00:00:11,830 --> 00:00:13,630 - Megoldható. Miért? - Megzsaroljuk őket. 6 00:00:13,660 --> 00:00:15,440 Vagy leteszik a fegyvert, vagy megöljük őket. 7 00:00:15,470 --> 00:00:16,940 Nem tudjuk a Földről leállítani. 8 00:00:16,970 --> 00:00:19,990 - Valakinek maradnia kell. - Én is maradok. 9 00:00:21,000 --> 00:00:22,760 Ezredes, találtunk még öt ellenséget. 10 00:00:22,790 --> 00:00:25,020 Mit mondtam, mi lesz, ha hazudsz nekem? 11 00:00:26,820 --> 00:00:30,160 Bellamy? Clarke tudta, hogy el fogsz jönni. 12 00:00:31,350 --> 00:00:36,000 Vagy a Wonkruhoz tartozol, vagy az ellenségünk vagy. 13 00:00:36,030 --> 00:00:37,310 Válassz! 14 00:00:37,410 --> 00:00:40,790 Mindannyian bűnt követtetek el a Wonkru ellen. 15 00:00:40,820 --> 00:00:43,310 Ha nyersz, életben maradsz. 16 00:00:43,340 --> 00:00:45,520 Hozzátok a következő csata résztvevőit! 17 00:01:13,960 --> 00:01:17,670 Ez a négy harcos bűnt követett el a Wonkru ellen. 18 00:01:17,790 --> 00:01:21,960 Ők az ellenségeink, a népünk árulói. 19 00:01:21,990 --> 00:01:26,820 Az egységünk, becsületünk, az erőnk árulói. 20 00:01:26,980 --> 00:01:32,190 De ma az egyiküknek esélye van, hogy újra testvér vagy nővér legyen. 21 00:01:32,280 --> 00:01:35,330 De először túl kell élnie. 22 00:01:35,580 --> 00:01:38,970 Egy szabály vonatkozik az arénára, légy te az utolsó! 23 00:01:41,190 --> 00:01:46,780 Mint mindig, újra fogadjuk az arénában a halált. Tisztelegjünk. 24 00:01:52,610 --> 00:01:55,260 Mindenem mindannyiunké. 25 00:02:01,780 --> 00:02:03,520 Légy az utolsó! 26 00:02:46,550 --> 00:02:48,000 Hol a francban van Abby? 27 00:02:49,150 --> 00:02:50,250 Kérlek! 28 00:02:51,830 --> 00:02:54,130 Nem érdemli meg a halált! 29 00:02:54,630 --> 00:02:59,260 Mondjátok meg Octaviának! Mondjátok meg Octaviának, hogy én voltam! 30 00:03:02,420 --> 00:03:03,850 Én voltam! 31 00:03:21,530 --> 00:03:23,730 Végezz vele! Fejezd be! 32 00:03:24,640 --> 00:03:25,890 Végezz vele! 33 00:03:27,750 --> 00:03:28,850 Igen! 34 00:03:57,660 --> 00:03:59,090 Elveszíti őket. 35 00:04:07,200 --> 00:04:11,530 Marcus Kane, a Wonkrutól való gyógyszerlopással 36 00:04:11,560 --> 00:04:17,150 bűnt követtél el a népünk ellen, de te lettél az utolsó. 37 00:04:17,680 --> 00:04:20,160 Kiérdemelte a szabadságát, Blodreina? 38 00:04:30,420 --> 00:04:31,520 Nem! 39 00:04:33,170 --> 00:04:35,490 Holnap újra harcol. 40 00:04:50,670 --> 00:04:52,900 The 100 - 5x04 fordította: szuladam & zbsub 41 00:04:52,930 --> 00:04:56,430 twitter: @zbsub @szuladamSub Facebook: zbsub, szuladam 42 00:05:32,790 --> 00:05:34,010 Ezredes, én vagyok az! 43 00:05:34,040 --> 00:05:35,430 Az igazat mondja. 44 00:05:35,460 --> 00:05:39,320 Blokkolták a kiroteremhez és a kamrák irányításához való hozzáférést. 45 00:05:39,350 --> 00:05:41,090 Senkit se tudunk felébreszteni. 46 00:05:41,200 --> 00:05:43,050 Felkeltettem végre az érdeklődésedet? 47 00:05:43,490 --> 00:05:45,610 Nem tudom, hogy jutottatok a hajómra, 48 00:05:46,020 --> 00:05:48,460 de ha bármi is történik az embereimmel... 49 00:05:48,490 --> 00:05:52,180 Semmi sem fog történni velük, ha sikerül megegyeznünk. 50 00:05:53,370 --> 00:05:55,490 Azt mondom, öljük meg most. 51 00:06:04,660 --> 00:06:05,760 Mit akarsz? 52 00:06:05,790 --> 00:06:07,930 Segítenetek kell kinyitni egy bunkert. 53 00:06:08,280 --> 00:06:11,830 Bányászok vagytok, szóval biztos nem okoz gondot. 54 00:06:12,320 --> 00:06:15,990 Ha megteszitek, elengedjük az embereiteket. 55 00:06:16,940 --> 00:06:19,910 És aztán? Boldogan élünk, amíg meg nem halunk? 56 00:06:19,940 --> 00:06:22,000 Kettéosztjuk a völgyet pontosan a felénél. 57 00:06:22,030 --> 00:06:24,950 Hogy boldogan éltek-e utána, az rajtatok múlik. 58 00:06:25,930 --> 00:06:29,210 De szeretném azt hinni, hogy együtt tudunk élni. 59 00:06:33,310 --> 00:06:39,180 Egy 283 embert érintő halálos fenyegetés érdekes módja a barátkozásnak. 60 00:06:39,330 --> 00:06:41,520 Megegyeztünk vagy sem? 61 00:07:11,300 --> 00:07:13,230 Tényleg itt vagy! 62 00:07:21,060 --> 00:07:23,340 - Madi? - Biztonságban van. 63 00:07:23,800 --> 00:07:25,760 Az erdőben van a többiekkel. 64 00:07:25,790 --> 00:07:28,590 Diyoza nem fogja kerestetni őket, amíg mi irányítunk. 65 00:07:30,070 --> 00:07:32,170 Mind életben vagytok? 66 00:07:32,660 --> 00:07:34,650 Murphy, Monty, Raven? 67 00:07:34,680 --> 00:07:37,710 Echo és Emori. Igen. 68 00:07:38,070 --> 00:07:39,980 Clarke, megmentettél minket. 69 00:07:41,340 --> 00:07:42,980 És most itt vagytok! 70 00:07:52,230 --> 00:07:55,500 Várjunk. Miért enged el? 71 00:07:57,080 --> 00:07:58,410 Egyezséget kötöttünk. 72 00:07:59,510 --> 00:08:01,590 Belement a bunker kinyitásába. 73 00:08:09,250 --> 00:08:10,810 Mind alszanak. 74 00:08:11,430 --> 00:08:14,870 Megmondtam, nem kellett volna emiatt lemenni oda. Láthatod te is. 75 00:08:14,900 --> 00:08:18,180 Az alvó rabok zölden világítanak. Ahogy Monty mondaná, a zöld az jó. 76 00:08:18,210 --> 00:08:22,390 - Az üres helyek, ahol a csapat aludt, piros. A piros... - Halott. 77 00:08:22,420 --> 00:08:25,220 Igen, ahogy Kodiak barátunk is. 78 00:08:25,350 --> 00:08:28,940 A lényeg, hogy el van intézve. Egyedül én tudom felkelteni őket. 79 00:08:28,970 --> 00:08:32,370 Ha el van intézve, miért tűnik úgy, hogy ennyire koncentrálsz? 80 00:08:33,590 --> 00:08:36,000 Amíg te céltalanul bolyongsz, én megpróbálom kideríteni, 81 00:08:36,030 --> 00:08:37,900 kikkel állunk szemben. 82 00:08:38,170 --> 00:08:41,310 - Ismerősnek tűnik? - Ez az a nő a kapitány naplójából. 83 00:08:41,340 --> 00:08:43,390 Charmaine Diyoza ezredes. 84 00:08:43,420 --> 00:08:48,400 - Úgynevezett "tengerészgyalogos" volt, háromszor tüntették ki. - Nem értem. 85 00:08:48,430 --> 00:08:51,780 Hogy kerülhetett egy háborús hős egy rabszállító hajón kitörő zendülés élére? 86 00:08:51,810 --> 00:08:53,120 Jó kérdés. 87 00:08:53,570 --> 00:08:57,220 Terrorista lett. Bombázások, merényletek. 88 00:08:57,400 --> 00:09:01,260 Amikor letartóztatták, ő volt a legkeresettebb bűnöző a világon. 89 00:09:02,190 --> 00:09:05,200 És mi pont őt zsaroljuk a társa megölésével? Mi baj lehetne? 90 00:09:05,230 --> 00:09:08,170 Raven, hallasz? Jelentkezz! 91 00:09:13,570 --> 00:09:14,850 Mondd, hogy mindenki jól van! 92 00:09:14,880 --> 00:09:16,330 Mindenki jól van. 93 00:09:16,580 --> 00:09:18,940 Egyezséget kötöttünk a hajón lévőkkel. 94 00:09:18,970 --> 00:09:23,410 Egyébként a lézeres kommunikáció nyílt hálózatú, így minden szavunkat hallják. 95 00:09:23,510 --> 00:09:25,880 Örvendek a találkozásnak! Nem vagyunk rossz emberek, csak... 96 00:09:25,910 --> 00:09:27,380 Raven, tüntesd el a rádió mellől! 97 00:09:27,410 --> 00:09:28,530 Vettem! 98 00:09:28,830 --> 00:09:31,570 Megegyeztünk a feltételekben, de biztos ami biztos, 99 00:09:31,600 --> 00:09:33,650 elmondom újra Diyoza ezredesnek. 100 00:09:33,680 --> 00:09:36,360 Ha valaki megpróbálja megkerülni a rendszered, húzd meg a kart. 101 00:09:36,390 --> 00:09:39,580 Ha valaki olyat tesz, amiről nem egyeztünk meg, húzd meg a kart. 102 00:09:39,610 --> 00:09:44,380 Ha nem jelentkezek minden órában, húzd meg a kart. 103 00:09:45,250 --> 00:09:46,390 Ennyi lenne? 104 00:09:46,430 --> 00:09:51,040 Nem, nem csak ennyi. Valaki köszönni akar. 105 00:09:53,570 --> 00:09:56,000 Raven, Murphy, 106 00:09:57,240 --> 00:09:59,760 olyan jó hallani a hangotokat. 107 00:10:00,100 --> 00:10:04,390 Clarke? Ezt nem hiszem el! 108 00:10:04,970 --> 00:10:07,800 Jézusom, és még engem neveztek csótánynak. 109 00:10:09,550 --> 00:10:12,140 Legyet óvatosak srácok, oké? 110 00:10:12,690 --> 00:10:15,080 Beszélünk még, ha vége lesz ennek az egésznek. 111 00:10:16,060 --> 00:10:17,650 Mindent hallani akarok. 112 00:10:18,170 --> 00:10:19,570 Oké, de először is, 113 00:10:21,100 --> 00:10:23,250 köszönjünk, hogy megmentetted az életünket! 114 00:10:25,280 --> 00:10:26,810 Hiányoztok mindketten! 115 00:10:28,320 --> 00:10:29,460 Mennünk kell. 116 00:10:32,580 --> 00:10:35,370 Raven, csak óvatosan! Még beszélünk. 117 00:10:35,660 --> 00:10:37,240 Igen, minden órában. 118 00:10:37,270 --> 00:10:39,650 Mondd el, hogy mit művelsz, mert nagyon úgy tűnik, 119 00:10:39,680 --> 00:10:42,730 hogy terroristákkal egyezkedünk. 120 00:10:43,010 --> 00:10:44,770 Fordult a kocka? 121 00:10:45,680 --> 00:10:48,220 Másfél perc múlva a levegőben akarok lenni! 122 00:10:48,750 --> 00:10:51,270 90 másodperc az indulásig. 123 00:10:51,480 --> 00:10:54,370 Utálom beismerni, de igaza van a kis puhánynak. 124 00:10:55,300 --> 00:10:57,400 Ezt neked kéne a legjobban tudni. 125 00:10:57,530 --> 00:11:01,470 Iktassuk ki őket, menjünk vissza, és szedjük össze az embereinket. 126 00:11:02,050 --> 00:11:05,040 Mennyi idő alatt ölne meg mindenkit ez a Raven? 127 00:11:05,230 --> 00:11:09,050 Ha eltávolította a biztonsági rendszereket, 3 perc. 128 00:11:09,660 --> 00:11:11,180 Mindenki kösse be magát. 129 00:11:17,940 --> 00:11:19,520 Bízol bennem, vagy sem? 130 00:11:20,120 --> 00:11:21,970 Senkiben sem bízok. 131 00:11:22,590 --> 00:11:24,880 Van egy orvos abban a bunkerben. 132 00:11:26,940 --> 00:11:28,630 Mint kiderült, Clarke anyja. 133 00:11:28,720 --> 00:11:32,100 Fogjuk az orvost, megöljük a túszejtőt és a barátnőjét, 134 00:11:32,130 --> 00:11:34,300 hazamegyünk, és keresünk egy gyógymódot. 135 00:11:35,220 --> 00:11:36,630 Most már bízol bennem? 136 00:11:48,810 --> 00:11:50,260 Készen állunk az emelkedésre. 137 00:11:50,290 --> 00:11:52,920 3, 2, 1. 138 00:12:43,270 --> 00:12:46,430 Tegnap szabadon elsétálhattál volna. 139 00:12:47,680 --> 00:12:52,950 A tömeg melletted állt, de elveszetted őket, amikor gyengeséget mutattál. 140 00:12:56,790 --> 00:12:59,560 Tudom, hogy nem te loptad el a gyógyszert, Kane. 141 00:13:00,480 --> 00:13:01,590 Valld be! 142 00:13:02,530 --> 00:13:06,280 Mondd el, ki tette, és elengedlek! 143 00:13:06,860 --> 00:13:08,990 Csak és kizárólag a bűnösnek kellene harcolnia. 144 00:13:09,510 --> 00:13:10,920 Mind bűnösek vagyunk. 145 00:13:10,950 --> 00:13:12,970 Nem filozofálni jöttem, Kane. 146 00:13:13,000 --> 00:13:16,690 - Azért jöttem, hogy esélyt adjak. - És is azt ajánlok neked. 147 00:13:17,740 --> 00:13:21,130 Összetartottál minket, Octavia. Ez igaz. A Wonkru erős lett. 148 00:13:21,240 --> 00:13:24,660 A sötét év alatt darabokra téptük volna egymást. 149 00:13:24,690 --> 00:13:28,360 Még egy szó a sötét évről, és az arénába dobatlak, 150 00:13:28,390 --> 00:13:30,200 még ha az igazat is mondod. 151 00:13:31,120 --> 00:13:33,580 - Ismered a törvényt. - Nem fogok harcolni. 152 00:13:36,470 --> 00:13:37,670 Akkor halott vagy. 153 00:13:39,710 --> 00:13:41,030 Letértél az utadról. 154 00:13:43,550 --> 00:13:44,860 Ahogy mindannyian. 155 00:13:46,500 --> 00:13:49,070 Túl sokáig voltam csendben. 156 00:13:50,010 --> 00:13:52,880 Azt hiszed, az arénád igazságot szolgáltat? 157 00:13:52,910 --> 00:13:54,000 Tudom, hogy azt teszi. 158 00:13:54,030 --> 00:13:57,610 Az anyád... Az anyádat kirepítették. 159 00:13:57,640 --> 00:13:59,940 Amiért második gyereke lett. Amiért megszült téged. 160 00:14:00,440 --> 00:14:03,990 Én is a részese voltam, és még sok mindennek. 161 00:14:04,970 --> 00:14:08,150 Esélyünk van, hogy valami jobbat hozzunk létre. 162 00:14:11,110 --> 00:14:15,160 És mi elszalasztjuk. Octavia, kérlek. 163 00:14:15,190 --> 00:14:18,510 Az erő könyörület nélkül semmit se ér. 164 00:14:18,540 --> 00:14:22,720 Semmit! De te véget vethetsz ennek. 165 00:14:24,200 --> 00:14:25,910 Megmenthetsz minket. 166 00:14:27,610 --> 00:14:29,000 Még nem késő. 167 00:14:34,840 --> 00:14:37,500 Mondd meg, ki lopta el a gyógyszert, Kane! 168 00:14:45,140 --> 00:14:46,540 Ám legyen. 169 00:15:04,190 --> 00:15:05,870 Ne próbálj meg lebeszélni erről. 170 00:15:06,400 --> 00:15:07,630 Nem foglak. 171 00:15:27,820 --> 00:15:29,460 Tegnap nyert. 172 00:15:29,490 --> 00:15:32,580 És úgy intéztem, hogy a mai nap egy gyengébb ellenfele legyen. 173 00:15:32,610 --> 00:15:34,690 De nem hajlandó harcolni. 174 00:15:35,170 --> 00:15:37,430 Talán te tudnál vele beszélni. 175 00:15:39,930 --> 00:15:43,150 Várj! Én voltam. 176 00:15:44,820 --> 00:15:46,070 Én vettem el a gyógyszert. 177 00:15:46,680 --> 00:15:49,060 Nem bírom ki nélküle, én... 178 00:15:50,510 --> 00:15:53,670 Kérlek, ne hagyd, hogy olyan miatt haljon meg, amit én tettem. 179 00:15:55,580 --> 00:15:57,870 Jól gondoltad, hogy be kell zárni. 180 00:15:58,960 --> 00:16:01,900 Tudta, hogy bevallanád csak azért, hogy megmentsd. 181 00:16:02,110 --> 00:16:06,020 Csak úgy menekülhettek meg mindketten, ha győzni tud. 182 00:16:07,190 --> 00:16:08,670 Egy percet kaptok. 183 00:16:11,020 --> 00:16:12,250 Beszélj vele! 184 00:16:18,610 --> 00:16:22,750 Abby, mit tettünk? 185 00:16:24,440 --> 00:16:26,690 Amit kellett a túlélésért. 186 00:16:26,720 --> 00:16:28,770 Hányszor mondhatjuk még ezt el? 187 00:16:28,800 --> 00:16:30,240 - Ez az igazság. - Nem. 188 00:16:30,270 --> 00:16:34,740 Csak ezzel indokoljuk a szörnyűségeket, amiket egymás ellen tettünk. 189 00:16:36,840 --> 00:16:38,360 Nem bírom tovább. 190 00:16:38,390 --> 00:16:40,590 De harcolnod kell! Küzdened kell! 191 00:16:40,620 --> 00:16:43,850 Megteszek bármit! Leállok a szerrel. Bármit megteszek! Nem veszíthetlek el! 192 00:16:49,900 --> 00:16:51,460 Elvesztettem önmagam. 193 00:16:56,940 --> 00:16:59,210 - Itt az idő. - Nem, még nem! 194 00:17:05,580 --> 00:17:09,050 El kell engedned. El kell engedned. 195 00:17:09,160 --> 00:17:14,920 Ígérd meg, hogy nem vallod be, ha meg is halok. Mert ha te is meghalsz, 196 00:17:14,950 --> 00:17:17,730 az áldozatom semmit se fog érni. 197 00:17:18,820 --> 00:17:22,420 - Ígérd meg! - Ígérem! Ígérem. 198 00:17:22,450 --> 00:17:25,650 És ígérd meg, hogy leállsz a szerekkel! 199 00:17:28,250 --> 00:17:30,330 Úgy lesz. Megígérem. 200 00:17:35,530 --> 00:17:36,700 Szeretlek! 201 00:17:37,320 --> 00:17:38,420 Kane! 202 00:18:13,150 --> 00:18:14,890 Hé, nézd, mit találtam! 203 00:18:17,010 --> 00:18:20,810 Gyerünk, szórakozzunk egy kicsit, mielőtt népirtásba kezdünk. 204 00:18:21,320 --> 00:18:23,470 Vicceltem. 205 00:18:24,000 --> 00:18:26,710 Melyik pszichopatát tanulmányozzuk ma? 206 00:18:26,740 --> 00:18:29,940 Egyiket se. Ezek az Eligius küldetések dokumentumai. 207 00:18:29,970 --> 00:18:30,980 Nézd csak. 208 00:18:31,010 --> 00:18:33,890 A cég négy hosszútávú csillagközi küldetést indított. 209 00:18:33,920 --> 00:18:37,000 Ez az Eligius IV. Az Eligius I egy legénység nélküli felfedező hajó volt. 210 00:18:37,030 --> 00:18:41,180 Egy óriási hitilodium bányát találtak a Proxima 6 nevű aszteroidán. 211 00:18:41,210 --> 00:18:43,240 Az Eligius II volt az első bányász küldetés. 212 00:18:43,270 --> 00:18:45,510 De sikertelen volt, mert kevés volt a munkás. 213 00:18:45,540 --> 00:18:48,610 Ezért vetették be a börtönmunkát az Eligius IV-en. 214 00:18:48,760 --> 00:18:52,650 - És mi lett a harmadikkal? - Pontosan. Ez itt a furcsa. 215 00:18:52,680 --> 00:18:54,870 Hozzáférek az első, a második és a negyedik adataihoz. 216 00:18:54,900 --> 00:18:59,520 De a harmadikat 256-bites AES típusú titkosítás védi. 217 00:18:59,550 --> 00:19:01,680 - Magyarul mondd. - Még én sem tudom megnyitni. 218 00:19:01,710 --> 00:19:03,950 - Értem. - Órák óta próbálkozom. 219 00:19:04,320 --> 00:19:06,000 Hé, mi történik? 220 00:19:06,310 --> 00:19:09,200 - Próbálnak meghekkelni a Földről. - Mit csinálsz? 221 00:19:09,230 --> 00:19:12,480 - Próbálom megállítani. Mit gondolsz? - Hogy inkább meg kéne húznunk a kart. 222 00:19:12,510 --> 00:19:15,300 - Ne! Menni fog. - Raven, ha nem sikerül, és bejutnak... 223 00:19:15,330 --> 00:19:17,610 Fogd már be, Murphy! Mindjárt kész vagyok. 224 00:19:18,060 --> 00:19:19,790 Gyerünk! 225 00:19:22,600 --> 00:19:23,760 Minden rendben. 226 00:19:24,650 --> 00:19:27,100 Nem, semmi sincs rendben. Szólnunk kell Bellamynak. 227 00:19:27,130 --> 00:19:30,350 - Murphy, ne! Kérlek, ne! - Te is tudod a szabályokat! 228 00:19:30,380 --> 00:19:32,720 Pontosan ez volt megbeszélve! És ha legközelebb bejutnak? 229 00:19:32,750 --> 00:19:35,770 - Nem fognak. Megoldom! - Valóban? 230 00:19:36,520 --> 00:19:39,590 Raven, megértem, hogy nem akarsz 300 embert álmában megölni, 231 00:19:39,620 --> 00:19:43,580 - de ha nem oldjuk ezt meg... - Azt mondtam, megoldom! Jó? 232 00:19:43,880 --> 00:19:47,410 Szóval miért nem mész inkább labdázni, én meg megoldom ezt, ahogy mindig. 233 00:19:52,190 --> 00:19:53,640 Igenis, kapitány! 234 00:20:05,290 --> 00:20:08,860 Újra fogadjuk az arénában a halált. Tisztelegjünk. 235 00:20:12,180 --> 00:20:14,800 Mindenem minannyiunké. 236 00:20:16,090 --> 00:20:20,040 És ahogy lenni szokott, légy az utolsó! 237 00:20:27,500 --> 00:20:30,990 Mi folyik itt? Válassz fegyvert! 238 00:20:41,060 --> 00:20:44,880 Harcolj, te szerencsétlen! Vagy egyikünk se kerül ki élve! 239 00:20:54,770 --> 00:20:55,970 Nem fogok küzdeni. 240 00:20:57,270 --> 00:20:59,150 Nem fogom megölni. 241 00:21:02,500 --> 00:21:05,050 Valahogy engedtük, 242 00:21:06,050 --> 00:21:10,460 hogy az igazságból bosszú, a bosszúból pedig sport legyen. 243 00:21:11,340 --> 00:21:15,210 Én pedig hagytam, hogy elhatalmasodjon ez a sötétség... 244 00:21:16,610 --> 00:21:19,790 De mától nem leszek bűnrészes. 245 00:21:19,820 --> 00:21:23,860 Vagy a Wonkruhoz tartozol, vagy az ellenségünk vagy. 246 00:21:25,720 --> 00:21:26,900 Válassz! 247 00:21:27,810 --> 00:21:29,140 Már választottam. 248 00:21:39,410 --> 00:21:40,510 Kelj fel! 249 00:21:43,040 --> 00:21:46,240 Gyerünk, Kane! Hová lett a túlélési ösztönöd? 250 00:21:48,680 --> 00:21:54,410 A társaink megmentése nemcsak annyi, hogy életben tartjuk őket. 251 00:21:58,480 --> 00:21:59,800 Még nem túl késő. 252 00:22:04,620 --> 00:22:06,040 Neked viszont igen. 253 00:22:19,260 --> 00:22:22,590 - Ürítsétek ki az arénát! - A rabokat vigyétek a cellájukba! 254 00:22:22,620 --> 00:22:26,340 - Octavia, itt nem biztonságos. - Ne! Ne! 255 00:22:59,010 --> 00:23:02,650 Tudtam, hogy eljössz. Tudtam, hogy eljössz. 256 00:23:39,670 --> 00:23:40,780 Ők kik? 257 00:23:42,070 --> 00:23:43,560 A mentőcsapatotok. 258 00:23:46,030 --> 00:23:48,830 - Miért van nálad fegyver? - O! O, nyugi! 259 00:23:50,370 --> 00:23:51,960 Megállapodást kötöttünk. 260 00:23:53,720 --> 00:23:56,280 Mielőtt rátérnénk arra, hol az anyám? 261 00:23:57,360 --> 00:23:58,860 Elvezetem hozzá. 262 00:24:04,680 --> 00:24:07,220 Gondolom, te a húga vagy. 263 00:24:07,250 --> 00:24:10,800 Igen, bocsánat! Octavia, ő itt Diyoza ezredes. 264 00:24:11,260 --> 00:24:13,610 - Ezredes? - Az voltam. 265 00:24:15,640 --> 00:24:17,570 Egyébként tetszik az arcfestésed. 266 00:24:21,550 --> 00:24:23,320 Szóval hogyan csináljuk? 267 00:24:23,350 --> 00:24:24,450 Kettesével. 268 00:24:25,880 --> 00:24:27,860 Pakoljátok össze a cuccaitokat, 269 00:24:28,120 --> 00:24:30,880 és elkezdjük, amint készen állunk odafent. 270 00:24:47,420 --> 00:24:51,130 Pontosan hány embert kell kivinnünk? 271 00:24:51,160 --> 00:24:54,410 - 1200-at. - 814-et. 272 00:24:59,980 --> 00:25:01,180 Értettem. 273 00:25:04,700 --> 00:25:10,120 814 embert mentünk ma meg. Hallod, Shaw? Te hogy haladsz? 274 00:25:10,150 --> 00:25:14,280 Továbbra is ki vagyok zárva. Bárki is ez a lány, nagyon ügyes. 275 00:25:14,730 --> 00:25:16,490 Szólok, ha bejutottam. 276 00:25:25,300 --> 00:25:26,400 Nagyon cuki. 277 00:25:47,430 --> 00:25:48,530 Murphy? 278 00:25:48,800 --> 00:25:51,070 Azt hitted, jó ötlet itt aludni? 279 00:25:52,950 --> 00:25:55,740 Igen, miért ne? Ők már 100 éve ezt csinálják. 280 00:25:57,560 --> 00:25:59,380 Azt hitted, egyikük felébredt? 281 00:26:00,020 --> 00:26:02,270 - Azt mondtad, az lehetetlen. - Nem az. 282 00:26:04,620 --> 00:26:07,030 Mégis mit csinálsz itt, Raven? 283 00:26:07,960 --> 00:26:10,700 Meglátogattad azokat, akiket lehet, hogy meg kell ölnöd? 284 00:26:15,110 --> 00:26:16,210 Várj! 285 00:26:16,860 --> 00:26:18,060 Raven, várj! 286 00:26:19,200 --> 00:26:21,230 Nem gondoltam komolyan. 287 00:26:22,310 --> 00:26:24,120 Tudom, milyen nehéz. 288 00:26:27,970 --> 00:26:30,710 Nézd, sajnálom, ha hisztis voltam, csak.. 289 00:26:34,060 --> 00:26:36,310 Félek, hogy nem tudom megölni őket. 290 00:26:38,250 --> 00:26:39,350 Tudom. 291 00:26:40,790 --> 00:26:42,230 Ezért fogom én megtenni. 292 00:26:44,200 --> 00:26:45,850 - Murphy! - Hallgass meg! 293 00:26:46,090 --> 00:26:49,540 Mindenkit meglepett, hogy itt maradok. Legfőképp engem. 294 00:26:50,050 --> 00:26:54,360 Azt hittem, csak Emorit akartam lenyűgözni, de ha jobban belegondolok... 295 00:26:58,720 --> 00:27:01,260 Miért mindig téged áldozunk fel? 296 00:27:04,050 --> 00:27:07,960 Mindegy, ha úgy alakul, megoldom a dolgot. 297 00:27:27,170 --> 00:27:31,510 - Vége van? - Életben van. Egyelőre. 298 00:27:35,770 --> 00:27:37,020 Szia, anya! 299 00:27:40,320 --> 00:27:41,470 Clarke? 300 00:27:54,430 --> 00:27:55,530 Hogyan? 301 00:27:57,370 --> 00:27:58,770 Mikor? Mikor... 302 00:27:58,800 --> 00:28:01,290 Indulnunk kell. 303 00:28:07,220 --> 00:28:08,980 Minden rendben lesz, 304 00:28:10,430 --> 00:28:12,470 de előbb ki kell juttassalak innen. 305 00:28:13,410 --> 00:28:14,510 Gyere! 306 00:28:18,350 --> 00:28:20,010 Mi lesz Marcussal? 307 00:28:21,080 --> 00:28:22,600 Feljuttatom a felszínre. 308 00:28:22,700 --> 00:28:24,800 Utána már a ti dolgotok. 309 00:28:39,800 --> 00:28:41,790 A hamvakból feltámadunk. 310 00:28:41,820 --> 00:28:44,050 A hamvakból feltámadunk. 311 00:28:45,510 --> 00:28:47,570 A hamvakból feltámadunk. 312 00:28:47,600 --> 00:28:49,960 A hamvakból feltámadunk. 313 00:28:49,990 --> 00:28:51,790 A hamvakból feltámadunk. 314 00:28:51,820 --> 00:28:54,650 A hamvakból feltámadunk. 315 00:28:54,720 --> 00:28:56,710 A hamvakból feltámadunk. 316 00:28:56,740 --> 00:28:59,660 A hamvakból feltámadunk. 317 00:28:59,970 --> 00:29:01,610 A hamvakból feltámadunk. 318 00:29:01,640 --> 00:29:04,530 A hamvakból feltámadunk. 319 00:29:39,790 --> 00:29:40,890 Gyere! 320 00:29:47,040 --> 00:29:48,140 Köszönöm. 321 00:29:48,800 --> 00:29:49,950 Jó újra látni. 322 00:29:59,100 --> 00:30:01,880 - Az volt az alku, hogy nincs fegyver. - Ez nem az én alkum. 323 00:30:04,760 --> 00:30:06,400 Négyszemközt kell beszélnünk. 324 00:30:07,010 --> 00:30:08,760 Várj egy kicsit, aztán kövess! 325 00:30:24,280 --> 00:30:25,830 Jól van, hozzátok! 326 00:30:37,020 --> 00:30:39,780 Blodreina, a vörös királynő. 327 00:30:42,060 --> 00:30:43,730 Mesélj a küzdőtérről! 328 00:30:45,000 --> 00:30:46,360 Hogyan jutottatok el idáig? 329 00:30:46,780 --> 00:30:49,180 Mert nekem úgy tűnik, valaki túl sok Ovidiust... 330 00:30:49,210 --> 00:30:52,230 6 év hosszú idő. 331 00:30:53,020 --> 00:30:56,320 Változtak a dolgok. Én is változtam. 332 00:31:00,940 --> 00:31:02,770 Sok mindent meg kell beszélnünk, O. 333 00:31:02,880 --> 00:31:03,980 Igen. 334 00:31:06,070 --> 00:31:07,280 De nem most rögtön. 335 00:31:08,090 --> 00:31:09,850 Nem bízom ezekben az emberekben, Bell. 336 00:31:10,380 --> 00:31:13,600 Kik ők? Honnan jöttek? Miért segítenek? 337 00:31:13,630 --> 00:31:15,440 Én sem bízom bennünk, tudod? 338 00:31:16,570 --> 00:31:19,960 De bennem bíznod kell. Van egy ütőkártyánk. 339 00:31:21,420 --> 00:31:22,970 Milyen ütőkártya? 340 00:31:29,760 --> 00:31:30,910 Jól van, hozzátok. 341 00:31:42,730 --> 00:31:44,750 Szia! 342 00:31:52,040 --> 00:31:55,630 Várj estig! Ha elkapnak, nem tudok segíteni. 343 00:32:12,490 --> 00:32:13,750 Ott az orvosunk. 344 00:32:17,050 --> 00:32:19,480 Shaw, mi tart ennyi ideig? 345 00:32:19,510 --> 00:32:21,680 Mondtam, ez a csaj egy zseni. 346 00:32:21,710 --> 00:32:25,610 Mindenre gondolt. Még arra is volt ideje, hogy megfordítsa a madarat. 347 00:32:25,640 --> 00:32:27,790 Akkor tudják, hogy megpróbáltunk behatolni? 348 00:32:28,120 --> 00:32:31,640 - Talán, de... - Mondtam, hogy légy óvatos. A társaink vannak odafent, Shaw. 349 00:32:31,670 --> 00:32:34,650 Nyugi, semmi bajuk. Látod? 350 00:32:34,680 --> 00:32:38,950 Az őrült bűnözőink ott szunyókálnak a hermetikusan lezárt kapszulákban. 351 00:32:42,570 --> 00:32:44,140 Hermetikusan lezárt. 352 00:32:46,220 --> 00:32:47,320 Mi az? 353 00:32:47,800 --> 00:32:50,260 Továbbra is tudjuk irányítani a dokkoló ajtajait? 354 00:32:55,850 --> 00:32:58,120 - Igen. - Nyisd ki mindet! 355 00:32:59,320 --> 00:33:01,450 - Akkor meghalnak. - A mieink nem. 356 00:33:01,910 --> 00:33:04,120 Megvan az orvosunk. Ideje véget vetni ennek. 357 00:33:07,130 --> 00:33:08,910 Kinyitom a dokkoló ajtajait. 358 00:33:13,190 --> 00:33:16,870 John Murphy passzot kap saját magától. Végigcselezi a pályát. 359 00:33:16,900 --> 00:33:20,930 Mindenközben a Go-Sci szörnyű, egylábú kapusa védekezni próbál. 360 00:33:20,960 --> 00:33:23,740 Sikerül neki? Nem, a támadó túl gyors. 361 00:33:23,770 --> 00:33:26,870 Sikerül neki? Gól! Igen! 362 00:33:27,200 --> 00:33:29,970 Ez az! Ez király volt. 363 00:33:31,130 --> 00:33:32,240 Mi történik? 364 00:33:32,910 --> 00:33:35,210 Keleti dokkoló kinyitása. 365 00:33:35,240 --> 00:33:37,520 Kieresztik az oxigént, hogy megöljenek. 366 00:33:38,040 --> 00:33:40,310 - Az nem jó. - Ideje leállítani a kriot. 367 00:33:42,410 --> 00:33:43,990 - Mennyi időnk van? - Nem sok. 368 00:33:44,770 --> 00:33:47,590 - Ahhoz elég, hogy hibernáljuk magunkat? - Remek ötlet. Hogyan? 369 00:33:47,620 --> 00:33:49,400 Te Raven vagy. Oldd meg! 370 00:33:49,600 --> 00:33:52,880 Murphy, itt az idő! Húzd meg a kart! 371 00:33:55,700 --> 00:33:58,190 - Jó, majd én. - Várj, várj, várj, még ne! 372 00:33:58,220 --> 00:34:01,790 - Mi az? - Én nem akarok meghalni. És te? 373 00:34:03,580 --> 00:34:06,750 - Kész. - Szép munka. Készítsd fel a hajót a repülésre! 374 00:34:09,730 --> 00:34:10,830 Várj! 375 00:34:11,690 --> 00:34:15,480 - Mi az, Shaw? Mondj valamit! - Felébrednek. 376 00:34:17,170 --> 00:34:18,620 Kinyitották a kapszulákat. 377 00:34:18,650 --> 00:34:22,220 Ezredes, ha nem zárjuk be az ajtókat, a társaitok is meg fognak halni. 378 00:34:22,250 --> 00:34:24,310 Mármint a társaink, nem igaz, hadnagy? 379 00:34:24,740 --> 00:34:25,950 Mi a parancs? 380 00:34:29,690 --> 00:34:30,860 Zárd be az ajtókat! 381 00:34:32,490 --> 00:34:34,520 De legalább újra mi irányítunk. 382 00:34:34,700 --> 00:34:37,940 A barátod lehet, hogy okos, de gyáva. 383 00:34:43,710 --> 00:34:45,140 Gyáva, de él. 384 00:34:59,320 --> 00:35:01,460 Rossz ez a túlélési ösztön. 385 00:35:23,480 --> 00:35:26,870 Hibát követünk el, testvérem. A harcosokkal kezdte. 386 00:35:26,900 --> 00:35:28,250 Tudod, hogy igazam van. 387 00:35:28,450 --> 00:35:30,050 Ez egy hadsereg. 388 00:35:31,000 --> 00:35:33,510 Többen vagyunk hozzád hűek, mint Diyozához. 389 00:35:34,060 --> 00:35:35,290 Csak add ki az utasítást! 390 00:35:36,450 --> 00:35:37,550 Még nem. 391 00:35:42,410 --> 00:35:43,800 Majd eljön az ideje. 392 00:35:44,300 --> 00:35:46,230 Csak ne csinálj semmi hülyeséget! 393 00:35:46,820 --> 00:35:47,920 Menjünk! 394 00:35:51,400 --> 00:35:52,500 Hol az orvosom? 395 00:36:05,370 --> 00:36:07,930 Jó, itt biztonságban vagyunk. Vegyük le a bilincset! 396 00:36:08,470 --> 00:36:11,950 Ha igazad van, és tényleg csak az a völgy élhető, 397 00:36:11,980 --> 00:36:13,850 akkor mi hová menjünk anyukáddal? 398 00:36:14,070 --> 00:36:17,790 - Beszélek Octaviával, hátha meg tudom győzni. - Nem tudod. 399 00:36:18,440 --> 00:36:21,020 Ettől függetlenül ez még a jövő zenéje. 400 00:36:21,050 --> 00:36:24,230 Egyelőre el kell rejtenünk titeket, amíg... 401 00:36:26,480 --> 00:36:27,530 Ez mégis mi volt? 402 00:36:27,560 --> 00:36:29,960 Én tudom, mi lehetett. Maradjatok itt! 403 00:36:32,700 --> 00:36:37,040 Bocsi a szép szökőkútért, de most még csak félerőre állítottuk. 404 00:36:37,470 --> 00:36:39,630 Tudom, hogy a legtöbbeteknél van fegyver. 405 00:36:40,140 --> 00:36:45,650 Ha bárki elő akarná venni, megtudjátok, mit művel az emberi testtel maximumon. 406 00:36:45,770 --> 00:36:51,750 - Csúnya dolgokat. - Hé, mit csinálsz? Egy hívás, és... - Rádiózz csak! 407 00:36:58,150 --> 00:37:00,980 Raven, jelentkezz! Hallasz? 408 00:37:08,380 --> 00:37:11,050 Az alkunak annyi, de senkinek sem kell megsérülnie. 409 00:37:11,080 --> 00:37:12,180 Jön valaki! 410 00:37:13,330 --> 00:37:16,510 Ne lőjetek! Hol van az anyukád? 411 00:37:19,180 --> 00:37:23,610 - Ő a mi orvosunk. Nem kapjátok meg. - Kérdezett tőled valamit. 412 00:37:24,060 --> 00:37:25,500 Hol az orvos? 413 00:37:26,780 --> 00:37:29,370 Bizony! Most már nem vagy olyan kemény, mi? 414 00:37:29,400 --> 00:37:32,020 Ne! Álljatok meg! 415 00:37:38,320 --> 00:37:39,510 Itt vagyok. 416 00:37:45,350 --> 00:37:46,450 Ne lőjetek! 417 00:37:48,810 --> 00:37:50,350 Harc nélkül is jövünk. 418 00:37:51,170 --> 00:37:54,120 Az nem lep meg, te áruló! 419 00:37:55,210 --> 00:37:58,290 - Jöttök? - Mindketten. Ez a feltétele. 420 00:38:02,400 --> 00:38:04,240 Rád ütött a lányod. 421 00:38:04,770 --> 00:38:05,870 Hozzátok mindkettejüket! 422 00:38:06,560 --> 00:38:09,230 - Anya, mit csinálsz? - Szeretlek, Clarke. 423 00:38:11,730 --> 00:38:15,550 Jól van, mondom az én feltételeimet. A völgy a miénk. 424 00:38:15,780 --> 00:38:19,190 Aki megpróbálja elfoglalni, súlyos megtorlásra számíthat. 425 00:38:20,880 --> 00:38:24,510 Amíg itt maradtok, rendben leszünk. 426 00:38:27,950 --> 00:38:29,160 Ez probléma esetleg? 427 00:38:32,680 --> 00:38:34,300 Mi lesz Ravennel és Murphyvel? 428 00:38:34,360 --> 00:38:35,790 Egyelőre maradnak biztosítékként. 429 00:38:36,850 --> 00:38:40,120 Gyertek! Kövessetek! 430 00:38:45,540 --> 00:38:47,620 Szybunka, ez parancs. 431 00:38:56,290 --> 00:38:57,920 Szybunka, te hülye! 432 00:38:58,350 --> 00:39:02,930 Irány a hajó! Gyerünk, gyorsan! Evakuálásra felkészülni! 433 00:39:12,090 --> 00:39:13,370 Octavia, hallasz engem? 434 00:39:14,080 --> 00:39:15,180 Itt vagyok. 435 00:39:21,750 --> 00:39:23,610 Robotpilóta bekapcsolva. 436 00:39:25,010 --> 00:39:27,660 - Mégis mi történt? - Háborúban állunk. 437 00:39:27,820 --> 00:39:30,120 Lőj egy rakétát a tömegbe, egyet pedig a bunkerbe! 438 00:39:30,150 --> 00:39:32,350 - Miről beszéltek? - Vigyétek ki őket! - Ne, várjatok! 439 00:39:32,380 --> 00:39:35,410 - Gyerünk! - Állj! - Kérlek! - A lányom odalent van. 440 00:39:35,440 --> 00:39:40,990 Lassíts! Ez egy bányászhajó. A rakétákat aszteroidák széttörésére tervezték. 441 00:39:41,400 --> 00:39:43,650 Emiatt az idióta miatt nincs más választásunk. 442 00:39:43,680 --> 00:39:46,540 Bosszút fognak állni. Véget kell vetnünk ennek. 443 00:39:46,570 --> 00:39:47,740 Ezredes, gondolkodj! 444 00:39:47,770 --> 00:39:51,840 Ha jól számolom, 1500-nál is kevesebb ember maradt a világon. 445 00:39:52,890 --> 00:39:56,010 - Parancsot adott. - Én vezetem a hajót. 446 00:39:56,530 --> 00:39:58,730 Ha lelősz, mind meghalunk. 447 00:39:58,760 --> 00:40:00,660 Nem kérem még egyszer, hadnagy. 448 00:40:05,420 --> 00:40:06,540 Hibát követtek el. 449 00:40:15,830 --> 00:40:17,010 ÉRVÉNYTELEN INDÍTÓKÓD. 450 00:40:18,390 --> 00:40:19,970 Mi tart ennyi ideig? 451 00:40:20,630 --> 00:40:21,760 ÉRVÉNYTELEN INDÍTÓKÓD. 452 00:40:22,440 --> 00:40:24,250 - Mi az? - Nem tudom. Blokkolják. 453 00:40:24,870 --> 00:40:27,440 - A barátod, Raven. - Bizonyára. 454 00:40:32,320 --> 00:40:36,890 - Menjünk el érte! - Értettem. Kössétek be magatokat! 455 00:40:37,090 --> 00:40:40,170 Főhajtómű beindítása 3, 2... 456 00:40:52,960 --> 00:40:54,880 Már csak 283 van. 457 00:41:11,440 --> 00:41:15,590 Bíztam benned. Ez a te hibád! 458 00:41:16,430 --> 00:41:17,530 Blodreina! 459 00:41:19,230 --> 00:41:20,330 Most mit csinálunk? 460 00:41:21,630 --> 00:41:23,780 Háborúba vonulunk. 461 00:41:33,370 --> 00:41:38,140 CLAY VIRTUE EMLÉKÉRE. 462 00:41:39,230 --> 00:41:41,800 Felirat: zbsub & szuladam feliratok.info