1
00:00:00,291 --> 00:00:01,751
Negli episodi precedenti di "The 100"...
2
00:00:02,021 --> 00:00:04,178
Vi presento la Eligius IV.
3
00:00:04,188 --> 00:00:06,272
"Divieto di accesso per i detenuti."
4
00:00:06,282 --> 00:00:08,503
- I carcerati sono ancora qui.
- È un esercito.
5
00:00:08,513 --> 00:00:10,508
Puoi fare in modo
da ucciderli da remoto?
6
00:00:10,518 --> 00:00:12,379
- Fattibile. Perché?
- Sarebbe vantaggioso.
7
00:00:12,389 --> 00:00:14,145
"Giù le armi, o stacchiamo la spina".
8
00:00:14,155 --> 00:00:17,497
Sarebbe impossibile staccare la spina
dalla Terra. Qualcuno deve restare qui.
9
00:00:17,507 --> 00:00:19,121
Resto qui anch'io.
10
00:00:19,852 --> 00:00:21,453
Colonnello, abbiamo altri cinque nemici.
11
00:00:21,463 --> 00:00:23,804
Cosa avevo detto che sarebbe successo,
se mi avessi mentito?
12
00:00:25,558 --> 00:00:26,680
Bellamy?
13
00:00:27,288 --> 00:00:28,964
Clarke sapeva che saresti arrivato.
14
00:00:30,160 --> 00:00:34,461
Siete Wonkru, o siete nemici dei Wonkru.
15
00:00:34,927 --> 00:00:36,134
Decidete.
16
00:00:36,144 --> 00:00:39,524
Tutti voi avete commesso dei crimini
contro i Wonkru...
17
00:00:39,534 --> 00:00:41,950
Vincete la battaglia, avrete salva la vita.
18
00:00:41,960 --> 00:00:44,219
Fate entrare i prossimi duellanti.
19
00:01:12,728 --> 00:01:16,073
Ognuno dei quattro contendenti
ha commesso dei crimini contro i Wonkru.
20
00:01:16,511 --> 00:01:18,731
Sono nostri nemici...
21
00:01:19,015 --> 00:01:20,804
traditori del nostro popolo...
22
00:01:20,814 --> 00:01:23,322
traditori del nostro codice di forza...
23
00:01:23,332 --> 00:01:25,270
unità e onore.
24
00:01:25,722 --> 00:01:28,170
Ma, oggi, ad uno di voi
verrà data l'opportunità...
25
00:01:28,180 --> 00:01:30,705
di essere chiamato nuovamente
fratello o sorella.
26
00:01:31,012 --> 00:01:33,668
Comunque, prima di tutto,
dovete sopravvivere.
27
00:01:34,307 --> 00:01:37,568
L'unica regola di questa arena è:
sii l'ultimo in piedi.
28
00:01:39,998 --> 00:01:43,287
Come sempre,
nell'invitare la morte in questa sala...
29
00:01:43,914 --> 00:01:45,252
noi la onoriamo.
30
00:01:51,293 --> 00:01:52,739
Tutto me, per tutti noi.
31
00:01:53,051 --> 00:01:54,989
Tutto me stesso, per tutti noi.
32
00:02:00,501 --> 00:02:01,848
Sii l'ultimo in piedi.
33
00:02:45,035 --> 00:02:46,973
Dove diavolo è Abby?
34
00:02:47,719 --> 00:02:48,950
Ti prego!
35
00:02:50,620 --> 00:02:52,755
Non merita di morire!
36
00:02:53,440 --> 00:02:54,914
Dillo ad Octavia.
37
00:02:55,409 --> 00:02:57,812
Di' ad Octavia che sono stata io.
38
00:03:01,158 --> 00:03:02,449
Sono stata io.
39
00:03:13,351 --> 00:03:14,782
Sì!
40
00:03:20,095 --> 00:03:22,582
Finiscilo! Finiscilo!
41
00:03:56,379 --> 00:03:57,909
Li sta perdendo.
42
00:04:05,859 --> 00:04:07,431
Marcus Kane...
43
00:04:07,588 --> 00:04:10,196
rubando delle medicine vitali ai Wonkru...
44
00:04:10,206 --> 00:04:12,538
hai commesso un crimine
verso la nostra gente.
45
00:04:13,381 --> 00:04:15,755
Ma tu sei l'ultimo in piedi.
46
00:04:16,436 --> 00:04:18,600
Si è guadagnato la libertà, Blodreina?
47
00:04:29,121 --> 00:04:30,121
No.
48
00:04:32,124 --> 00:04:34,087
Domani combatterà di nuovo.
49
00:04:50,314 --> 00:04:54,079
Subsfactory e il Floating team presentano:
The 100 - 5x04 - Pandora's Box
50
00:04:58,364 --> 00:05:01,740
Traduzione: cialda, Nuttyshake,
mikimiki, cinciulla, marko988
51
00:05:06,544 --> 00:05:10,049
Revisione: ziomele
52
00:05:18,229 --> 00:05:21,605
www.subsfactory.it
53
00:05:31,466 --> 00:05:32,785
Colonnello, sono io.
54
00:05:32,861 --> 00:05:34,108
Dice la verità.
55
00:05:34,118 --> 00:05:37,683
Non so come, hanno bloccato l'accesso remoto
alla camera di ibernazione e alle capsule.
56
00:05:38,142 --> 00:05:39,700
Non possiamo svegliare nessuno.
57
00:05:39,948 --> 00:05:41,605
Hai intenzione di ascoltarmi, ora?
58
00:05:42,226 --> 00:05:44,024
Non so come tu sia arrivato
nella mia nave.
59
00:05:44,771 --> 00:05:48,815
- Ma se succede qualcosa a uno dei miei...
- Non gli succederà nulla.
60
00:05:48,866 --> 00:05:50,888
Sempre che troviamo un accordo.
61
00:05:52,112 --> 00:05:54,107
Io dico di ucciderlo subito.
62
00:06:03,225 --> 00:06:04,430
Cosa vuoi?
63
00:06:04,440 --> 00:06:06,448
Ci serve il vostro aiuto
per aprire un bunker.
64
00:06:07,018 --> 00:06:08,464
Siete dei minatori...
65
00:06:08,474 --> 00:06:10,460
per voi non dovrebbe essere un problema.
66
00:06:11,047 --> 00:06:12,296
Se lo farai...
67
00:06:13,003 --> 00:06:14,466
lascerò andare i tuoi uomini.
68
00:06:15,627 --> 00:06:16,679
E poi?
69
00:06:17,301 --> 00:06:20,628
- E tutti vissero felici e contenti?
- Poi divideremo a metà questa valle.
70
00:06:20,638 --> 00:06:23,715
Che sia un futuro felice o meno,
dipende da te.
71
00:06:24,621 --> 00:06:27,459
Ma mi piace pensare
che troveremo un modo per coesistere.
72
00:06:31,918 --> 00:06:35,215
Minacciare di uccidere
283 dei miei uomini...
73
00:06:35,225 --> 00:06:37,796
è uno strano modo per fare amicizia.
74
00:06:38,059 --> 00:06:39,926
Abbiamo un accordo o no?
75
00:07:10,372 --> 00:07:11,973
Sei davvero qui.
76
00:07:19,741 --> 00:07:21,805
- Madi?
- È al sicuro.
77
00:07:22,546 --> 00:07:24,463
È nella foresta con gli altri.
78
00:07:24,473 --> 00:07:27,260
Diyoza non li cercherà
finché la terremo in pugno.
79
00:07:28,820 --> 00:07:30,590
Siete ancora tutti vivi?
80
00:07:31,364 --> 00:07:35,016
- Murphy, Monty, Raven...
- Echo ed Emori.
81
00:07:35,357 --> 00:07:36,357
Sì.
82
00:07:36,774 --> 00:07:38,557
Clarke, ci hai salvati tutti.
83
00:07:39,971 --> 00:07:41,558
E ora siete a casa.
84
00:07:50,744 --> 00:07:51,892
Aspetta...
85
00:07:52,387 --> 00:07:54,030
Perché mi rilascia?
86
00:07:55,618 --> 00:07:57,148
Abbiamo fatto un accordo.
87
00:07:58,205 --> 00:08:00,213
Ha accettato di aprire il bunker.
88
00:08:07,946 --> 00:08:09,616
Stanno ancora tutti dormendo.
89
00:08:10,111 --> 00:08:13,494
Te l'ho detto. Non occorre
andare di sotto. Guarda tu stesso.
90
00:08:13,627 --> 00:08:16,821
Gli addormentati sono in verde.
Come direbbe Monty, "Verde è buono".
91
00:08:16,831 --> 00:08:19,575
Le capsule vuote,
quelle dell'equipaggio, sono in rosso.
92
00:08:19,604 --> 00:08:21,026
- Rosso è...
- Morte.
93
00:08:21,036 --> 00:08:23,966
Sì, e questo include
anche il nostro amico Kodiak.
94
00:08:23,976 --> 00:08:25,865
Comunque, ce l'ho fatta.
95
00:08:25,875 --> 00:08:27,809
L'unica che può svegliarli sono io.
96
00:08:27,819 --> 00:08:31,376
Se ce l'hai fatta, perché hai ancora
l'espressione da lavoro di Raven?
97
00:08:32,389 --> 00:08:36,801
Perché, mentre bighellonavi in giro,
ho fatto ricerche su chi abbiamo davanti.
98
00:08:36,955 --> 00:08:38,443
Ti ricorda qualcuno?
99
00:08:38,453 --> 00:08:39,927
La donna del diario di bordo.
100
00:08:39,937 --> 00:08:42,112
Colonnello Charmaine Diyoza.
101
00:08:42,155 --> 00:08:44,394
Faceva parte di una cosa
chiamata Navy SEAL...
102
00:08:44,404 --> 00:08:46,419
ha ricevuto tre medaglie al valore.
103
00:08:46,429 --> 00:08:50,395
Ma cosa ci fa un eroe di guerra a capo
di un ammutinamento su una nave-prigione.
104
00:08:50,419 --> 00:08:51,862
Bella domanda.
105
00:08:52,267 --> 00:08:53,699
Diventò una terrorista.
106
00:08:53,709 --> 00:08:56,196
Attentati, assassinii.
107
00:08:56,206 --> 00:08:59,853
Quando è stata arrestata,
era la ricercata numero uno al mondo.
108
00:09:00,762 --> 00:09:02,801
E noi stiamo minacciando
di uccidere i suoi uomini.
109
00:09:02,811 --> 00:09:04,926
- Cosa potrà mai andare storto?
- Raven...
110
00:09:04,936 --> 00:09:06,856
mi senti? Rispondi.
111
00:09:12,342 --> 00:09:13,619
Dimmi che state tutti bene.
112
00:09:13,675 --> 00:09:15,362
Stiamo tutti bene.
113
00:09:15,415 --> 00:09:18,876
Abbiamo raggiunto un accordo
con quelli della nave. A proposito...
114
00:09:19,027 --> 00:09:22,062
la comunicazione è aperta,
quindi possono sentire ogni parola.
115
00:09:22,298 --> 00:09:24,552
Piacere di conoscervi.
Non siamo brutte persone, ma...
116
00:09:24,553 --> 00:09:27,237
- Raven, tienilo lontano dalla radio.
- Ricevuto.
117
00:09:27,565 --> 00:09:30,218
Comunque, conoscono le regole,
ma tanto per essere sicuri...
118
00:09:30,219 --> 00:09:32,324
le ripeto, colonnello Diyoza.
119
00:09:32,325 --> 00:09:35,113
Se qualcuno prova ad hackerarti,
stacca la spina.
120
00:09:35,114 --> 00:09:38,293
Se qualcuno fa qualcosa
non prevista dall'accordo, stacca la spina.
121
00:09:38,294 --> 00:09:41,774
Se non hai mie notizie ogni ora,
allo scoccare dell'ora...
122
00:09:41,775 --> 00:09:43,183
stacca la spina.
123
00:09:43,984 --> 00:09:45,143
È tutto?
124
00:09:45,144 --> 00:09:46,144
No.
125
00:09:46,225 --> 00:09:47,594
Non è tutto.
126
00:09:47,723 --> 00:09:49,639
C'è qualcuno che vuole salutarvi.
127
00:09:52,345 --> 00:09:53,466
Raven...
128
00:09:53,467 --> 00:09:54,598
Murphy...
129
00:09:55,882 --> 00:09:58,203
che bello sentire le vostre voci.
130
00:09:58,925 --> 00:09:59,925
Clarke?
131
00:10:01,449 --> 00:10:02,923
Non ci credo.
132
00:10:03,554 --> 00:10:06,267
Cavolo, e poi sarei io lo scarafaggio.
133
00:10:08,125 --> 00:10:10,755
Ragazzi, fate attenzione lassù, okay?
134
00:10:11,484 --> 00:10:13,625
Quando sarà tutto finito,
avremo modo di parlare.
135
00:10:14,826 --> 00:10:16,289
Voglio sapere tutto.
136
00:10:16,877 --> 00:10:18,468
Okay, ma prima...
137
00:10:19,865 --> 00:10:21,787
grazie per averci salvato la vita.
138
00:10:23,919 --> 00:10:25,507
Mi mancate entrambi.
139
00:10:26,973 --> 00:10:28,316
Dobbiamo andare.
140
00:10:31,296 --> 00:10:34,025
Raven, sii prudente. Ci sentiamo presto.
141
00:10:34,385 --> 00:10:37,325
- Sì, ogni ora allo scoccare dell'ora.
- Dimmi cosa stai facendo...
142
00:10:37,326 --> 00:10:41,412
perché giurerei che stiamo negoziando
con dei terroristi.
143
00:10:41,711 --> 00:10:43,464
È dall'altra parte della barricata.
144
00:10:44,443 --> 00:10:46,711
Voglio essere in volo tra 90 secondi.
145
00:10:47,434 --> 00:10:49,926
Meno 90 secondi al lancio.
146
00:10:50,217 --> 00:10:53,104
Odio ammetterlo, ma la ragazzina
non ha tutti i torti.
147
00:10:53,989 --> 00:10:56,142
E tu dovresti saperlo meglio di tutti.
148
00:10:56,312 --> 00:11:00,276
Direi di farli fuori e tornare sulla Eligius
per prendere i nostri.
149
00:11:00,714 --> 00:11:03,799
Quanto ci metterebbe questa Raven
a uccidere tutti gli ibernati?
150
00:11:03,912 --> 00:11:06,371
Presumendo che abbia disattivato
il sistema di sicurezza...
151
00:11:06,372 --> 00:11:07,757
tre minuti.
152
00:11:08,419 --> 00:11:09,952
Allacciate tutti le cinture.
153
00:11:16,768 --> 00:11:18,227
Ti fidi di me o no?
154
00:11:18,804 --> 00:11:20,696
Non mi fido di nessuno.
155
00:11:21,266 --> 00:11:23,578
Nel bunker c'è una dottoressa.
156
00:11:25,546 --> 00:11:27,315
La madre di Clarke, a quanto pare.
157
00:11:27,388 --> 00:11:30,875
Prendiamo il medico, uccidiamo
il sequestratore e la sua fidanzatina,
158
00:11:30,876 --> 00:11:32,911
torniamo a casa e troviamo una cura.
159
00:11:33,913 --> 00:11:35,373
Adesso ti fidi di me?
160
00:11:47,564 --> 00:11:51,686
- Pronti al lancio.
- 3, 2, 1.
161
00:12:42,116 --> 00:12:45,202
Ieri avresti potuto guadagnarti la libertà.
162
00:12:46,495 --> 00:12:48,369
Il pubblico era dalla tua parte...
163
00:12:48,934 --> 00:12:51,625
finché non hai mostrato debolezza.
164
00:12:55,593 --> 00:12:58,276
So che non hai rubato tu
i farmaci, Kane.
165
00:12:59,353 --> 00:13:00,506
Ammettilo.
166
00:13:01,394 --> 00:13:02,808
Dimmi chi li ha presi...
167
00:13:03,946 --> 00:13:05,319
e ti lascio andare.
168
00:13:05,664 --> 00:13:07,907
L'arena è per i colpevoli.
169
00:13:08,313 --> 00:13:09,522
Siamo tutti colpevoli.
170
00:13:09,523 --> 00:13:13,845
Non sono qui per una lezione di filosofia,
Kane, ma per darti una seconda possibilità.
171
00:13:13,846 --> 00:13:15,723
E io ti offro lo stesso.
172
00:13:16,606 --> 00:13:20,012
Ci hai tenuti uniti, Octavia.
È vero, i Wonkru sono forti.
173
00:13:20,135 --> 00:13:21,156
Avremmo potuto...
174
00:13:21,444 --> 00:13:23,432
distruggerci, durante l'anno buio.
175
00:13:23,433 --> 00:13:25,853
Un'altra parola sull'anno buio...
176
00:13:25,854 --> 00:13:28,985
e ti mando nell'arena
anche se dici la verità.
177
00:13:30,047 --> 00:13:32,297
- Conosci la legge.
- Non combatterò.
178
00:13:35,374 --> 00:13:36,584
Allora morirai.
179
00:13:38,536 --> 00:13:40,069
Hai perso la bussola.
180
00:13:42,365 --> 00:13:43,797
L'abbiamo persa tutti.
181
00:13:45,325 --> 00:13:47,836
Ho taciuto troppo a lungo.
182
00:13:48,855 --> 00:13:50,336
Credi che l'arena...
183
00:13:50,496 --> 00:13:52,822
- faccia giustizia?
- So che è così.
184
00:13:52,823 --> 00:13:53,913
Tua madre...
185
00:13:54,885 --> 00:13:56,395
tua madre è stata iettata...
186
00:13:56,517 --> 00:13:58,856
per aver avuto un secondo figlio,
per aver avuto te.
187
00:13:59,326 --> 00:14:01,093
Sono stato complice di quello...
188
00:14:01,225 --> 00:14:02,644
e di molti altri crimini.
189
00:14:03,825 --> 00:14:06,654
Abbiamo la possibilità
di fare di meglio qui...
190
00:14:09,997 --> 00:14:11,565
e la stiamo sprecando.
191
00:14:12,612 --> 00:14:17,315
Octavia, ti prego.
La forza non è niente senza la pietà.
192
00:14:17,316 --> 00:14:18,522
Non è niente...
193
00:14:20,087 --> 00:14:21,536
ma puoi mettere fine a tutto questo.
194
00:14:23,095 --> 00:14:24,645
Puoi salvarci.
195
00:14:26,473 --> 00:14:27,847
Non è troppo tardi.
196
00:14:33,714 --> 00:14:36,214
Dimmi chi ha rubato i farmaci, Kane.
197
00:14:43,974 --> 00:14:45,399
Come vuoi.
198
00:15:02,894 --> 00:15:04,584
Non provare a farmi cambiare idea.
199
00:15:05,266 --> 00:15:06,693
Non lo farò.
200
00:15:26,714 --> 00:15:28,275
Ieri ha vinto.
201
00:15:28,276 --> 00:15:31,454
Oggi mi sono assicurata
che gli capitasse un avversario più debole,
202
00:15:31,455 --> 00:15:33,343
ma si rifiuta di combattere.
203
00:15:33,987 --> 00:15:36,276
Magari puoi farlo ragionare.
204
00:15:38,797 --> 00:15:39,797
Aspetta.
205
00:15:40,817 --> 00:15:41,965
Sono stata io.
206
00:15:43,700 --> 00:15:48,245
Ho preso io i farmaci.
Non riesco a vivere senza.
207
00:15:49,366 --> 00:15:52,347
Vi prego, non lasciatelo morire
per qualcosa che ho fatto io.
208
00:15:54,405 --> 00:15:57,834
Hai fatto bene a chiedermi di rinchiuderla.
209
00:15:57,835 --> 00:16:00,577
Sapeva che avresti confessato
per tentare di salvarlo.
210
00:16:00,977 --> 00:16:03,205
L'unico modo per salvarvi entrambi...
211
00:16:03,206 --> 00:16:04,887
è che lui vinca.
212
00:16:06,024 --> 00:16:07,666
Avete un minuto.
213
00:16:09,947 --> 00:16:11,226
Parlagli.
214
00:16:17,386 --> 00:16:18,415
Abby...
215
00:16:20,004 --> 00:16:21,393
cosa abbiamo fatto?
216
00:16:23,316 --> 00:16:25,376
Quello che dovevamo fare per sopravvivere.
217
00:16:25,563 --> 00:16:27,495
Quante volte possiamo ripetercelo?
218
00:16:27,496 --> 00:16:29,061
- È la verità.
- No.
219
00:16:29,062 --> 00:16:33,478
È quello che diciamo per giustificare
gli orrori che ci infliggiamo a vicenda.
220
00:16:35,754 --> 00:16:38,782
- Non ce la faccio più.
- Marcus, devi combattere.
221
00:16:38,783 --> 00:16:40,842
Devi. Farò qualsiasi cosa,
rinuncio alle pasticche.
222
00:16:40,855 --> 00:16:42,700
Farò qualsiasi cosa. Non posso perderti.
223
00:16:48,652 --> 00:16:50,114
Ho perso me stesso.
224
00:16:55,787 --> 00:16:57,924
- È ora.
- No, non ancora.
225
00:17:04,466 --> 00:17:06,192
Devi lasciarmi andare.
226
00:17:06,193 --> 00:17:07,888
Devi lasciarmi andare.
227
00:17:07,889 --> 00:17:09,867
Promettimi che non dirai nulla.
228
00:17:10,036 --> 00:17:11,626
Nemmeno dopo la mia morte.
229
00:17:12,277 --> 00:17:13,873
Altrimenti, se morirai...
230
00:17:13,929 --> 00:17:16,540
il mio sacrificio sarà stato inutile.
231
00:17:17,687 --> 00:17:18,931
Promettimelo.
232
00:17:18,932 --> 00:17:21,231
Lo prometto. Lo prometto.
233
00:17:21,232 --> 00:17:24,396
E promettimi che smetterai
di prendere le pasticche.
234
00:17:27,190 --> 00:17:28,981
Lo farò, te lo prometto.
235
00:17:34,417 --> 00:17:35,526
Ti amo.
236
00:17:36,208 --> 00:17:37,208
Kane.
237
00:18:12,140 --> 00:18:13,908
Yo, guarda che ho trovato.
238
00:18:15,931 --> 00:18:19,716
Dai, è per divertirci un po'
prima di darci al genocidio.
239
00:18:20,273 --> 00:18:22,177
Scherzo, ovviamente.
240
00:18:23,077 --> 00:18:25,623
Quale psicopatico
vogliamo analizzare, oggi?
241
00:18:25,665 --> 00:18:26,665
Nessuno.
242
00:18:26,934 --> 00:18:29,898
Sono i file
della missione Eligius. Guarda qua.
243
00:18:29,899 --> 00:18:32,887
La compagnia ha indetto
3 missioni interstellari a lungo termine.
244
00:18:32,888 --> 00:18:35,960
Questa è la Eligius IV. La I era
una nave da esplorazione senza equipaggio.
245
00:18:35,961 --> 00:18:40,172
Hanno trovato una miniera di itilodio
su un asteroide chiamato Proxima Six.
246
00:18:40,173 --> 00:18:44,487
La II è la prima che ha condotto gli scavi,
ma è fallita per mancanza di manodopera...
247
00:18:44,488 --> 00:18:47,839
motivo per cui sono passati
ai lavori forzati nella Eligius IV.
248
00:18:47,840 --> 00:18:50,265
- Quindi cos'è successo alla III?
- Appunto.
249
00:18:50,855 --> 00:18:54,457
È quella la cosa strana. Riesco
ad accedere agli archivi della I, II e IV...
250
00:18:54,458 --> 00:18:58,691
ma la III è criptata
da un algoritmo AES a 256-bit.
251
00:18:58,692 --> 00:19:00,592
- Parla come mangi.
- Non riesco a entrare.
252
00:19:00,643 --> 00:19:03,206
- Capito.
- Sono ore che ci lavoro.
253
00:19:03,335 --> 00:19:04,910
Oh, che sta succedendo?
254
00:19:05,545 --> 00:19:08,105
- Cercano di entrare da terra.
- Tu che stai facendo?
255
00:19:08,106 --> 00:19:09,452
Li blocco, cosa credi!
256
00:19:09,453 --> 00:19:12,725
- Credo che dobbiamo staccare la spina!
- No, posso farcela.
257
00:19:12,726 --> 00:19:16,755
- Raven, se non ci riesci ed entrano...
- Senti, Murphy, stai zitto. Ci sono quasi!
258
00:19:21,665 --> 00:19:22,665
Siamo salvi.
259
00:19:23,779 --> 00:19:26,060
No. No, non è vero.
Dobbiamo dirlo a Bellamy.
260
00:19:26,061 --> 00:19:27,979
Murphy, no. Ti prego, non farlo.
261
00:19:27,980 --> 00:19:30,761
No. Conosci le regole, no?
I patti erano proprio questi.
262
00:19:30,762 --> 00:19:33,882
- E se la prossima volta riescono a entrare?
- Non accadrà, ci penso io.
263
00:19:33,883 --> 00:19:34,883
Sicura?
264
00:19:35,465 --> 00:19:38,562
Senti, lo so che non vuoi uccidere
300 persone nel sonno...
265
00:19:38,563 --> 00:19:41,199
- ma se non lo facciamo...
- Ho detto che ci penso io...
266
00:19:41,600 --> 00:19:42,600
chiaro?
267
00:19:42,776 --> 00:19:46,481
Perché non te ne vai a giocare a palla
mentre io penso al resto, come sempre?
268
00:19:51,129 --> 00:19:52,656
Aye, aye, capitano.
269
00:20:04,179 --> 00:20:06,450
Nell'invitare la morte in questa sala...
270
00:20:06,451 --> 00:20:07,792
Tutto me stesso, per tutti noi.
271
00:20:11,097 --> 00:20:12,336
Tutto me stesso, per tutti noi.
272
00:20:12,430 --> 00:20:14,068
Tutto me stesso, per tutti noi.
273
00:20:15,125 --> 00:20:16,652
E come sempre...
274
00:20:17,406 --> 00:20:18,651
sii l'ultimo in piedi.
275
00:20:26,407 --> 00:20:27,741
Che stai facendo?
276
00:20:28,479 --> 00:20:29,956
Scegli la tua arma!
277
00:20:40,055 --> 00:20:41,517
Combatti, maledetto...
278
00:20:41,518 --> 00:20:43,639
o nessuno dei due
uscirà vivo da questo posto.
279
00:20:53,444 --> 00:20:55,092
Non combatterò contro di te.
280
00:20:56,222 --> 00:20:58,158
Non ucciderò quest'uomo.
281
00:21:01,389 --> 00:21:02,389
Non so come...
282
00:21:03,051 --> 00:21:04,195
abbiamo permesso...
283
00:21:05,003 --> 00:21:07,364
che la giustizia diventasse vendetta...
284
00:21:07,365 --> 00:21:09,356
e che la vendetta
diventasse un passatempo.
285
00:21:10,407 --> 00:21:12,005
E io ho permesso...
286
00:21:12,222 --> 00:21:14,263
che quell'oscurità crescesse.
287
00:21:15,546 --> 00:21:17,641
Ma la mia complicità finisce...
288
00:21:17,778 --> 00:21:18,799
da oggi.
289
00:21:18,800 --> 00:21:22,809
O sei Wonkru
o sei nemico dei Wonkru.
290
00:21:24,752 --> 00:21:25,973
Decidi.
291
00:21:26,805 --> 00:21:27,962
L'ho già fatto.
292
00:21:38,334 --> 00:21:39,334
Alzati!
293
00:21:41,920 --> 00:21:43,039
Avanti, Kane.
294
00:21:43,040 --> 00:21:45,241
Dov'è finito
il tuo istinto di sopravvivenza?
295
00:21:47,661 --> 00:21:49,179
Salvare la mia gente...
296
00:21:50,175 --> 00:21:51,760
significa molto più...
297
00:21:51,803 --> 00:21:53,506
che tenerli in vita.
298
00:21:57,450 --> 00:21:59,105
Non è troppo tardi.
299
00:22:03,560 --> 00:22:05,215
Lo è, per te.
300
00:22:18,112 --> 00:22:19,479
Sgombrate l'arena!
301
00:22:19,480 --> 00:22:21,400
Portate i prigionieri nelle loro celle!
302
00:22:21,401 --> 00:22:23,629
Octavia, non è sicuro, qui.
303
00:22:23,630 --> 00:22:25,358
No. No!
304
00:22:57,933 --> 00:22:59,933
Sapevo che saresti tornato.
305
00:22:59,934 --> 00:23:01,601
Lo sapevo.
306
00:23:39,156 --> 00:23:40,473
Loro chi sono?
307
00:23:41,558 --> 00:23:43,164
Siamo qui per salvarvi.
308
00:23:45,544 --> 00:23:48,481
- Perché siete armati?
- O., O., va tutto bene.
309
00:23:49,889 --> 00:23:51,480
Abbiamo un accordo.
310
00:23:53,198 --> 00:23:54,643
Prima che ne parliamo...
311
00:23:54,644 --> 00:23:55,985
dov'è mia madre?
312
00:23:56,867 --> 00:23:58,482
La porto io da sua madre.
313
00:24:04,151 --> 00:24:06,773
Deduco che tu sia sua sorella.
314
00:24:06,774 --> 00:24:10,323
Sì, scusa. Octavia,
lei è il colonnello Diyoza.
315
00:24:10,768 --> 00:24:11,812
Colonnello?
316
00:24:11,924 --> 00:24:13,214
Lo ero.
317
00:24:15,194 --> 00:24:17,210
A proposito,
bella la maschera da guerra.
318
00:24:21,080 --> 00:24:24,011
- Bene, allora come procediamo?
- Due per volta.
319
00:24:25,378 --> 00:24:27,555
Perché non prendete tutti
la vostra roba...
320
00:24:27,651 --> 00:24:30,350
così iniziamo non appena
saremo pronti di sopra?
321
00:24:46,938 --> 00:24:50,676
Quante persone dovremmo preparare
esattamente per l'estrazione?
322
00:24:50,677 --> 00:24:53,673
- 1.200.
- 814.
323
00:24:59,499 --> 00:25:00,499
Ricevuto.
324
00:25:04,159 --> 00:25:08,420
Le persone che salveremo oggi
sono esattamente 814. Ricevuto, Shaw?
325
00:25:08,460 --> 00:25:11,110
- Come va lassù?
- Non riesco ancora a entrare.
326
00:25:11,111 --> 00:25:12,588
Chiunque sia questa tizia...
327
00:25:12,589 --> 00:25:14,083
è proprio brava.
328
00:25:14,192 --> 00:25:16,099
Ti faccio sapere
quando riesco a entrare.
329
00:25:24,836 --> 00:25:25,872
Carino.
330
00:25:46,948 --> 00:25:47,948
Murphy?
331
00:25:48,297 --> 00:25:50,586
Ti pare il posto adatto
per farti un pisolino?
332
00:25:52,534 --> 00:25:55,091
Perché no? Questi lo fanno
da centinaia di anni.
333
00:25:57,269 --> 00:25:59,199
Credevi che qualcuno si sarebbe svegliato?
334
00:25:59,517 --> 00:26:01,709
- Hai detto che è impossibile.
- Non lo è.
335
00:26:04,229 --> 00:26:06,450
Che cosa ci fai qui esattamente, Raven?
336
00:26:07,461 --> 00:26:10,077
Vuoi passare del tempo
con quelli che forse devi uccidere?
337
00:26:14,667 --> 00:26:15,746
Aspetta.
338
00:26:16,386 --> 00:26:17,612
Raven, aspetta.
339
00:26:18,636 --> 00:26:20,594
Non dicevo sul serio, okay?
340
00:26:21,779 --> 00:26:23,444
So quanto sia difficile.
341
00:26:27,448 --> 00:26:29,918
Mi dispiace se sono stata
una stronza, è che...
342
00:26:33,563 --> 00:26:35,711
ho paura che non riuscirò
a staccare la spina.
343
00:26:37,742 --> 00:26:38,785
Lo so.
344
00:26:40,237 --> 00:26:41,638
Per questo lo farò io.
345
00:26:43,683 --> 00:26:45,217
- Murphy...
- Ascolta.
346
00:26:45,639 --> 00:26:48,870
Sono rimasti tutti sorpresi
che mi sia fatto avanti. Io per primo..
347
00:26:49,565 --> 00:26:51,084
Forse l'ho fatto per...
348
00:26:51,425 --> 00:26:53,866
far colpo su Emori, ma più ci penso...
349
00:26:58,257 --> 00:27:00,669
Perché devi essere sempre tu a sacrificarti?
350
00:27:03,589 --> 00:27:05,387
Insomma, quando sarà il momento...
351
00:27:06,249 --> 00:27:07,328
lo farò io.
352
00:27:26,696 --> 00:27:28,785
- È finita?
- È vivo...
353
00:27:29,915 --> 00:27:30,997
per ora.
354
00:27:35,311 --> 00:27:36,449
Ciao, mamma.
355
00:27:39,803 --> 00:27:40,951
Clarke?
356
00:27:52,393 --> 00:27:53,483
Come?
357
00:27:53,878 --> 00:27:54,912
Come?
358
00:27:56,921 --> 00:27:57,921
Quando?
359
00:27:57,923 --> 00:27:59,661
- Quando è...
- Dobbiamo andarcene...
360
00:27:59,662 --> 00:28:00,760
subito.
361
00:28:06,839 --> 00:28:08,621
Andrà tutto bene.
362
00:28:09,911 --> 00:28:11,869
Ma prima, devi uscire di qui.
363
00:28:12,917 --> 00:28:13,924
Forza.
364
00:28:17,862 --> 00:28:19,351
Che ne sarà di Marcus?
365
00:28:20,619 --> 00:28:22,036
Lo porterò in superficie.
366
00:28:22,165 --> 00:28:24,181
Dopodiché, sta a voi.
367
00:28:39,358 --> 00:28:41,564
Dalle ceneri risorgeremo.
368
00:28:41,567 --> 00:28:44,052
Dalle ceneri risorgeremo.
369
00:28:45,056 --> 00:28:47,133
Dalle ceneri risorgeremo.
370
00:28:47,134 --> 00:28:49,368
Dalle ceneri risorgeremo.
371
00:28:49,369 --> 00:28:51,243
Dalle ceneri risorgeremo.
372
00:28:51,244 --> 00:28:54,020
Dalle ceneri risorgeremo.
373
00:28:54,316 --> 00:28:56,297
Dalle ceneri risorgeremo.
374
00:28:56,298 --> 00:28:59,119
Dalle ceneri risorgeremo.
375
00:28:59,473 --> 00:29:01,448
Dalle ceneri risorgeremo.
376
00:29:40,102 --> 00:29:41,221
Forza.
377
00:29:47,427 --> 00:29:48,525
Grazie.
378
00:29:49,096 --> 00:29:50,351
È bello rivederti.
379
00:29:59,347 --> 00:30:01,058
Avevamo detto niente armi.
380
00:30:01,059 --> 00:30:02,285
Non io.
381
00:30:05,101 --> 00:30:06,854
Devo parlarti in privato.
382
00:30:07,267 --> 00:30:09,005
Aspetta un po', e poi seguimi.
383
00:30:24,646 --> 00:30:26,326
Okay. Fatelo uscire.
384
00:30:37,366 --> 00:30:38,416
Blodreina...
385
00:30:38,917 --> 00:30:40,129
la regina rossa.
386
00:30:42,403 --> 00:30:44,141
Parlami dell'arena.
387
00:30:45,238 --> 00:30:46,508
Come è successo?
388
00:30:47,079 --> 00:30:49,566
Perché credo che qualcuno
abbia letto un po' troppo Ovidio...
389
00:30:49,567 --> 00:30:52,333
Sei anni sono lunghissimi.
390
00:30:53,257 --> 00:30:54,659
Le cose sono cambiate.
391
00:30:55,101 --> 00:30:56,503
Io sono cambiata.
392
00:31:01,200 --> 00:31:02,962
Abbiamo molte cosa da dirci, O.
393
00:31:03,176 --> 00:31:04,376
Infatti...
394
00:31:06,396 --> 00:31:07,637
ma non adesso.
395
00:31:08,401 --> 00:31:10,183
Non mi fido di questa gente, Bell.
396
00:31:10,742 --> 00:31:12,525
Chi sono? Da dove vengono?
397
00:31:12,781 --> 00:31:15,734
- Perché ci aiutano?
- Neanch'io mi fido, okay?
398
00:31:16,952 --> 00:31:18,749
Ma devi fidarti di me.
399
00:31:18,986 --> 00:31:20,271
Abbiamo un vantaggio.
400
00:31:21,810 --> 00:31:23,153
Che tipo di vantaggio?
401
00:31:29,857 --> 00:31:31,419
Tiratelo su.
402
00:31:37,958 --> 00:31:39,021
Libero.
403
00:31:41,976 --> 00:31:42,977
Ehi!
404
00:31:52,395 --> 00:31:54,456
Aspettate stanotte, e se vi beccano...
405
00:31:54,457 --> 00:31:55,815
non potrò aiutarvi.
406
00:32:12,859 --> 00:32:14,181
Ecco la dottoressa.
407
00:32:17,318 --> 00:32:19,862
Shaw, perché ci metti così tanto?
408
00:32:19,863 --> 00:32:22,013
Te l'ho detto, la ragazza
è una specie di genio,
409
00:32:22,014 --> 00:32:24,068
riesce ad anticipare qualsiasi mia mossa.
410
00:32:24,191 --> 00:32:25,917
Ha trovato anche il tempo di sfottermi.
411
00:32:25,918 --> 00:32:27,993
Quindi sa che hai provato ad entrare?
412
00:32:28,524 --> 00:32:30,265
- Forse, ma...
- Devi fare attenzione,
413
00:32:30,266 --> 00:32:32,936
- c'è in gioco la vita dei nostri, Shaw.
- Calmati.
414
00:32:33,109 --> 00:32:34,272
Stanno bene.
415
00:32:34,295 --> 00:32:38,939
Vedi? Sono perfettamente sigillati
come dei tonni in scatola.
416
00:32:43,007 --> 00:32:44,423
Perfettamente sigillati.
417
00:32:46,531 --> 00:32:47,638
Che c'è?
418
00:32:48,145 --> 00:32:50,556
Possiamo accedere ai portelli degli hangar?
419
00:32:56,208 --> 00:32:57,209
Sì.
420
00:32:57,402 --> 00:32:58,438
Aprili tutti.
421
00:32:59,670 --> 00:33:01,518
- Ma morirebbero.
- Non i nostri.
422
00:33:02,194 --> 00:33:04,415
Abbiamo la dottoressa,
ora diamo noi le carte.
423
00:33:07,464 --> 00:33:09,261
Apertura degli hangar di attracco.
424
00:33:13,241 --> 00:33:16,349
John Murphy riceve il passaggio,
ovviamente da se stesso,
425
00:33:16,350 --> 00:33:19,950
attraversa il campo, mentre il portiere
cervellone senza gamba,
426
00:33:19,951 --> 00:33:21,251
- cerca di difendere...
- Okay.
427
00:33:21,252 --> 00:33:22,905
- Ce la fa? Non ce la fa.
- No. No.
428
00:33:22,906 --> 00:33:25,109
È troppo veloce. Ce la farà?
429
00:33:25,110 --> 00:33:26,147
Goal!
430
00:33:26,148 --> 00:33:27,404
Sì!
431
00:33:27,578 --> 00:33:30,265
Sì! Che bella sensazione.
432
00:33:31,430 --> 00:33:32,583
Che succede?
433
00:33:33,301 --> 00:33:35,603
Apertura hangar di attracco orientale.
434
00:33:35,604 --> 00:33:37,752
Vogliono ucciderci scaricando l'ossigeno.
435
00:33:38,286 --> 00:33:40,697
- Brutta storia.
- Dobbiamo staccare la spina.
436
00:33:42,647 --> 00:33:44,649
- Quanto tempo abbiamo?
- Non molto.
437
00:33:44,860 --> 00:33:46,808
Aspetta, basta per poterci ibernare?
438
00:33:46,809 --> 00:33:50,028
- Bell'idea, dimmi come!
- Sei tu il genio, trova un modo.
439
00:33:50,031 --> 00:33:51,179
Murphy...
440
00:33:51,189 --> 00:33:53,221
è ora, abbassa la leva.
441
00:33:56,089 --> 00:33:57,126
D'accordo, lo farò io.
442
00:33:57,137 --> 00:33:59,423
- Aspetta, aspetta, aspetta, aspetta.
- Che c'è?
443
00:33:59,750 --> 00:34:01,222
Non sono pronto a morire.
444
00:34:01,223 --> 00:34:02,273
E tu?
445
00:34:03,921 --> 00:34:05,506
- È fatta.
- Bel lavoro.
446
00:34:05,836 --> 00:34:07,305
Prepariamoci al decollo.
447
00:34:10,037 --> 00:34:11,137
Un attimo.
448
00:34:12,073 --> 00:34:13,374
Che succede, Shaw?
449
00:34:13,977 --> 00:34:15,917
- Dimmi tutto.
- Si stanno svegliando.
450
00:34:17,500 --> 00:34:18,964
Hanno aperto le capsule.
451
00:34:18,965 --> 00:34:22,565
Colonnello, se non chiudiamo subito
gli hangar, i tuoi uomini moriranno.
452
00:34:22,566 --> 00:34:24,768
Volevi dire i nostri uomini, vero, tenente?
453
00:34:25,103 --> 00:34:26,549
Quali sono gli ordini?
454
00:34:30,119 --> 00:34:31,377
Chiudi gli hangar.
455
00:34:32,835 --> 00:34:34,869
In ogni caso, ora comandiamo noi.
456
00:34:34,982 --> 00:34:36,737
La tua amica sarà anche intelligente...
457
00:34:36,911 --> 00:34:38,313
ma è una codarda.
458
00:34:44,116 --> 00:34:45,682
Una codarda ancora viva.
459
00:34:59,553 --> 00:35:01,719
Maledetto istinto di sopravvivenza.
460
00:35:24,138 --> 00:35:25,582
È un errore, fratello.
461
00:35:25,753 --> 00:35:27,575
Sta preparando i suoi guerrieri.
462
00:35:27,576 --> 00:35:28,942
Sai che ho ragione.
463
00:35:29,203 --> 00:35:30,741
C'è un esercito lì.
464
00:35:31,689 --> 00:35:34,040
Siamo più fedeli a te che a lei.
465
00:35:34,717 --> 00:35:35,998
Dai l'ordine.
466
00:35:37,133 --> 00:35:38,283
Non ancora.
467
00:35:43,099 --> 00:35:44,571
Arriverà il momento.
468
00:35:44,996 --> 00:35:46,915
Cerca di non fare stupidaggini.
469
00:35:47,434 --> 00:35:48,534
Andiamo.
470
00:35:52,122 --> 00:35:53,554
Dov'è la dottoressa?
471
00:36:06,015 --> 00:36:08,566
Okay, qui siamo al sicuro.
Togliamo le manette.
472
00:36:09,127 --> 00:36:10,401
Se hai ragione...
473
00:36:10,689 --> 00:36:13,060
e la valle è l'unico posto abitabile...
474
00:36:13,061 --> 00:36:14,689
dove andremo io e tua madre?
475
00:36:14,690 --> 00:36:17,159
Parlerò con Octavia, per vedere
se riesco a farla ragionare.
476
00:36:17,160 --> 00:36:18,466
Non ci riuscirai.
477
00:36:19,190 --> 00:36:21,516
Comunque, ci penseremo domani.
478
00:36:21,802 --> 00:36:25,271
Oggi, dobbiamo tenervi nascosti,
finché tutti non saranno al sicuro...
479
00:36:27,230 --> 00:36:29,216
- Cosa diavolo era?
- Lo so io.
480
00:36:29,705 --> 00:36:30,871
Restate qui.
481
00:36:33,439 --> 00:36:35,388
Mi dispiace per la vostra bella fontana...
482
00:36:35,639 --> 00:36:37,523
ma abbiamo usato solo metà potenza.
483
00:36:38,155 --> 00:36:40,205
So che molti di voi sono armati.
484
00:36:40,858 --> 00:36:42,839
Se cercherete di prendere le armi...
485
00:36:43,158 --> 00:36:46,101
vedrete gli effetti della potenza
massima sulla pelle umana.
486
00:36:46,424 --> 00:36:48,012
- Non è piacevole.
- Ehi.
487
00:36:48,222 --> 00:36:49,908
Ehi, cosa diavolo fai?
488
00:36:50,359 --> 00:36:52,529
- Mi basta fare una chiamata...
- Falla pure.
489
00:36:58,813 --> 00:37:00,171
Raven, rispondi.
490
00:37:00,572 --> 00:37:01,735
Mi ricevi?
491
00:37:09,011 --> 00:37:10,338
L'accordo è saltato...
492
00:37:10,339 --> 00:37:12,715
- ma non serve la violenza.
- Arriva qualcuno!
493
00:37:13,997 --> 00:37:15,177
Non sparate.
494
00:37:16,014 --> 00:37:17,254
Dov'è tua madre?
495
00:37:19,880 --> 00:37:21,286
È la nostra dottoressa.
496
00:37:21,364 --> 00:37:22,620
Non potete prendervela.
497
00:37:22,745 --> 00:37:24,206
Ti ha fatto una domanda.
498
00:37:24,782 --> 00:37:26,182
Dov'è la dottoressa?
499
00:37:27,434 --> 00:37:30,040
Ben detto! Ora non fai più
la spavalda, vero?
500
00:37:30,041 --> 00:37:31,041
No!
501
00:37:31,677 --> 00:37:32,727
Fermi.
502
00:37:38,883 --> 00:37:39,983
Sono qui.
503
00:37:45,889 --> 00:37:47,045
Non sparate.
504
00:37:49,487 --> 00:37:51,087
Verremo senza opporre resistenza.
505
00:37:51,856 --> 00:37:53,256
Ci credo...
506
00:37:53,473 --> 00:37:54,623
traditore.
507
00:37:55,840 --> 00:37:57,405
- "Verremo"?
- Tutti e due.
508
00:37:57,627 --> 00:37:59,269
Le condizioni sono queste.
509
00:38:03,083 --> 00:38:05,039
Ora capisco da chi ha preso tua figlia.
510
00:38:05,452 --> 00:38:06,752
Prendeteli entrambi.
511
00:38:07,211 --> 00:38:08,691
Mamma, che stai facendo?
512
00:38:08,692 --> 00:38:10,136
Ti voglio bene, Clarke.
513
00:38:10,137 --> 00:38:11,690
Forza, andiamo.
514
00:38:12,457 --> 00:38:14,489
Benissimo, ecco le mie condizioni.
515
00:38:14,753 --> 00:38:16,132
La valle è nostra.
516
00:38:16,557 --> 00:38:19,657
Ogni tentativo di conquista
verrà brutalmente respinto.
517
00:38:21,611 --> 00:38:23,200
Se resterete qui...
518
00:38:23,564 --> 00:38:25,151
non ci saranno problemi.
519
00:38:28,636 --> 00:38:29,922
Qualche problema?
520
00:38:33,286 --> 00:38:35,002
Che ne sarà di Raven e Murphy?
521
00:38:35,003 --> 00:38:36,685
Per ora, sono la mia garanzia.
522
00:38:37,584 --> 00:38:38,684
Andiamo.
523
00:38:39,667 --> 00:38:40,767
Seguitemi.
524
00:38:46,387 --> 00:38:48,137
Szybunka, è un ordine.
525
00:38:57,121 --> 00:38:58,683
Szybunka, sei un idiota!
526
00:38:59,065 --> 00:39:01,650
Andiamo alla navicella. Presto, veloci!
527
00:39:01,900 --> 00:39:03,851
Prepariamoci all'evacuazione.
528
00:39:12,703 --> 00:39:14,066
Octavia, mi senti?
529
00:39:14,789 --> 00:39:15,889
Sono qui.
530
00:39:22,396 --> 00:39:24,246
Pilota automatico inserito.
531
00:39:25,741 --> 00:39:28,302
- Che cavolo è successo?
- È successo che siamo in guerra.
532
00:39:28,535 --> 00:39:30,832
Lanciamo i missili,
uno sulla folla e uno sul bunker.
533
00:39:30,833 --> 00:39:32,566
- Un attimo, di che parlate?
- Portateli via.
534
00:39:32,567 --> 00:39:34,009
- No, aspettate!
- Veloci.
535
00:39:34,229 --> 00:39:36,251
- Fermi, c'è mia figlia laggiù!
- Per favore!
536
00:39:36,252 --> 00:39:38,374
- Fermi!
- Vacci piano, è una navicella mineraria.
537
00:39:38,500 --> 00:39:41,669
Questi missili servono a colpire
gli asteroidi, non gli esseri umani.
538
00:39:42,086 --> 00:39:44,497
Per colpa di questo idiota,
non abbiamo altra scelta.
539
00:39:44,498 --> 00:39:47,177
Si vendicheranno, dobbiamo
porre fine a questa storia.
540
00:39:47,178 --> 00:39:48,566
Colonnello, rifletti.
541
00:39:48,567 --> 00:39:52,367
Secondo i miei calcoli,
restano meno di 1500 essere umani.
542
00:39:53,573 --> 00:39:56,546
- Ti ha dato un ordine.
- Devo pilotare la navicella.
543
00:39:57,338 --> 00:39:59,302
Se mi spari, moriremo tutti.
544
00:39:59,527 --> 00:40:01,392
Non te lo chiederò di nuovo, tenente.
545
00:40:06,156 --> 00:40:07,345
È un errore.
546
00:40:16,447 --> 00:40:17,705
CODICE DI LANCIO ERRATO
547
00:40:19,084 --> 00:40:20,525
Perché ci vuole tanto?
548
00:40:21,380 --> 00:40:22,454
CODICE DI LANCIO ERRATO
549
00:40:23,161 --> 00:40:24,961
- Che succede?
- Non lo so, è bloccato.
550
00:40:25,525 --> 00:40:26,908
È stata la tua amica Raven?
551
00:40:27,027 --> 00:40:28,127
Sicuramente.
552
00:40:33,032 --> 00:40:34,389
Andiamo a prenderla.
553
00:40:34,757 --> 00:40:35,857
Ricevuto.
554
00:40:36,106 --> 00:40:37,489
Allacciate le cinture.
555
00:40:37,699 --> 00:40:40,550
Decollo previsto tra tre, due...
556
00:40:53,573 --> 00:40:55,373
Ce ne sono altri 283.
557
00:41:12,085 --> 00:41:13,657
Mi sono fidata di te.
558
00:41:14,529 --> 00:41:15,978
È colpa tua!
559
00:41:17,089 --> 00:41:18,189
Blodreina...
560
00:41:19,943 --> 00:41:21,278
ora cosa facciamo?
561
00:41:22,335 --> 00:41:24,435
Ora andiamo in guerra.
562
00:41:29,070 --> 00:41:33,070
www.subsfactory.it