1 00:00:00,291 --> 00:00:01,751 Negli episodi precedenti di "The 100"... 2 00:00:02,021 --> 00:00:04,178 Vi presento la Eligius IV. 3 00:00:04,188 --> 00:00:06,272 "Divieto di accesso per i detenuti." 4 00:00:06,282 --> 00:00:08,503 - I carcerati sono ancora qui. - È un esercito. 5 00:00:08,513 --> 00:00:10,508 Puoi fare in modo da ucciderli da remoto? 6 00:00:10,518 --> 00:00:12,379 - Fattibile. Perché? - Sarebbe vantaggioso. 7 00:00:12,389 --> 00:00:14,145 "Giù le armi, o stacchiamo la spina". 8 00:00:14,155 --> 00:00:17,497 Sarebbe impossibile staccare la spina dalla Terra. Qualcuno deve restare qui. 9 00:00:17,507 --> 00:00:19,121 Resto qui anch'io. 10 00:00:19,852 --> 00:00:21,453 Colonnello, abbiamo altri cinque nemici. 11 00:00:21,463 --> 00:00:23,804 Cosa avevo detto che sarebbe successo, se mi avessi mentito? 12 00:00:25,558 --> 00:00:26,680 Bellamy? 13 00:00:27,288 --> 00:00:28,964 Clarke sapeva che saresti arrivato. 14 00:00:30,160 --> 00:00:34,461 Siete Wonkru, o siete nemici dei Wonkru. 15 00:00:34,927 --> 00:00:36,134 Decidete. 16 00:00:36,144 --> 00:00:39,524 Tutti voi avete commesso dei crimini contro i Wonkru... 17 00:00:39,534 --> 00:00:41,950 Vincete la battaglia, avrete salva la vita. 18 00:00:41,960 --> 00:00:44,219 Fate entrare i prossimi duellanti. 19 00:01:12,728 --> 00:01:16,073 Ognuno dei quattro contendenti ha commesso dei crimini contro i Wonkru. 20 00:01:16,511 --> 00:01:18,731 Sono nostri nemici... 21 00:01:19,015 --> 00:01:20,804 traditori del nostro popolo... 22 00:01:20,814 --> 00:01:23,322 traditori del nostro codice di forza... 23 00:01:23,332 --> 00:01:25,270 unità e onore. 24 00:01:25,722 --> 00:01:28,170 Ma, oggi, ad uno di voi verrà data l'opportunità... 25 00:01:28,180 --> 00:01:30,705 di essere chiamato nuovamente fratello o sorella. 26 00:01:31,012 --> 00:01:33,668 Comunque, prima di tutto, dovete sopravvivere. 27 00:01:34,307 --> 00:01:37,568 L'unica regola di questa arena è: sii l'ultimo in piedi. 28 00:01:39,998 --> 00:01:43,287 Come sempre, nell'invitare la morte in questa sala... 29 00:01:43,914 --> 00:01:45,252 noi la onoriamo. 30 00:01:51,293 --> 00:01:52,739 Tutto me, per tutti noi. 31 00:01:53,051 --> 00:01:54,989 Tutto me stesso, per tutti noi. 32 00:02:00,501 --> 00:02:01,848 Sii l'ultimo in piedi. 33 00:02:45,035 --> 00:02:46,973 Dove diavolo è Abby? 34 00:02:47,719 --> 00:02:48,950 Ti prego! 35 00:02:50,620 --> 00:02:52,755 Non merita di morire! 36 00:02:53,440 --> 00:02:54,914 Dillo ad Octavia. 37 00:02:55,409 --> 00:02:57,812 Di' ad Octavia che sono stata io. 38 00:03:01,158 --> 00:03:02,449 Sono stata io. 39 00:03:13,351 --> 00:03:14,782 Sì! 40 00:03:20,095 --> 00:03:22,582 Finiscilo! Finiscilo! 41 00:03:56,379 --> 00:03:57,909 Li sta perdendo. 42 00:04:05,859 --> 00:04:07,431 Marcus Kane... 43 00:04:07,588 --> 00:04:10,196 rubando delle medicine vitali ai Wonkru... 44 00:04:10,206 --> 00:04:12,538 hai commesso un crimine verso la nostra gente. 45 00:04:13,381 --> 00:04:15,755 Ma tu sei l'ultimo in piedi. 46 00:04:16,436 --> 00:04:18,600 Si è guadagnato la libertà, Blodreina? 47 00:04:29,121 --> 00:04:30,121 No. 48 00:04:32,124 --> 00:04:34,087 Domani combatterà di nuovo. 49 00:04:50,314 --> 00:04:54,079 Subsfactory e il Floating team presentano: The 100 - 5x04 - Pandora's Box 50 00:04:58,364 --> 00:05:01,740 Traduzione: cialda, Nuttyshake, mikimiki, cinciulla, marko988 51 00:05:06,544 --> 00:05:10,049 Revisione: ziomele 52 00:05:18,229 --> 00:05:21,605 www.subsfactory.it 53 00:05:31,466 --> 00:05:32,785 Colonnello, sono io. 54 00:05:32,861 --> 00:05:34,108 Dice la verità. 55 00:05:34,118 --> 00:05:37,683 Non so come, hanno bloccato l'accesso remoto alla camera di ibernazione e alle capsule. 56 00:05:38,142 --> 00:05:39,700 Non possiamo svegliare nessuno. 57 00:05:39,948 --> 00:05:41,605 Hai intenzione di ascoltarmi, ora? 58 00:05:42,226 --> 00:05:44,024 Non so come tu sia arrivato nella mia nave. 59 00:05:44,771 --> 00:05:48,815 - Ma se succede qualcosa a uno dei miei... - Non gli succederà nulla. 60 00:05:48,866 --> 00:05:50,888 Sempre che troviamo un accordo. 61 00:05:52,112 --> 00:05:54,107 Io dico di ucciderlo subito. 62 00:06:03,225 --> 00:06:04,430 Cosa vuoi? 63 00:06:04,440 --> 00:06:06,448 Ci serve il vostro aiuto per aprire un bunker. 64 00:06:07,018 --> 00:06:08,464 Siete dei minatori... 65 00:06:08,474 --> 00:06:10,460 per voi non dovrebbe essere un problema. 66 00:06:11,047 --> 00:06:12,296 Se lo farai... 67 00:06:13,003 --> 00:06:14,466 lascerò andare i tuoi uomini. 68 00:06:15,627 --> 00:06:16,679 E poi? 69 00:06:17,301 --> 00:06:20,628 - E tutti vissero felici e contenti? - Poi divideremo a metà questa valle. 70 00:06:20,638 --> 00:06:23,715 Che sia un futuro felice o meno, dipende da te. 71 00:06:24,621 --> 00:06:27,459 Ma mi piace pensare che troveremo un modo per coesistere. 72 00:06:31,918 --> 00:06:35,215 Minacciare di uccidere 283 dei miei uomini... 73 00:06:35,225 --> 00:06:37,796 è uno strano modo per fare amicizia. 74 00:06:38,059 --> 00:06:39,926 Abbiamo un accordo o no? 75 00:07:10,372 --> 00:07:11,973 Sei davvero qui. 76 00:07:19,741 --> 00:07:21,805 - Madi? - È al sicuro. 77 00:07:22,546 --> 00:07:24,463 È nella foresta con gli altri. 78 00:07:24,473 --> 00:07:27,260 Diyoza non li cercherà finché la terremo in pugno. 79 00:07:28,820 --> 00:07:30,590 Siete ancora tutti vivi? 80 00:07:31,364 --> 00:07:35,016 - Murphy, Monty, Raven... - Echo ed Emori. 81 00:07:35,357 --> 00:07:36,357 Sì. 82 00:07:36,774 --> 00:07:38,557 Clarke, ci hai salvati tutti. 83 00:07:39,971 --> 00:07:41,558 E ora siete a casa. 84 00:07:50,744 --> 00:07:51,892 Aspetta... 85 00:07:52,387 --> 00:07:54,030 Perché mi rilascia? 86 00:07:55,618 --> 00:07:57,148 Abbiamo fatto un accordo. 87 00:07:58,205 --> 00:08:00,213 Ha accettato di aprire il bunker. 88 00:08:07,946 --> 00:08:09,616 Stanno ancora tutti dormendo. 89 00:08:10,111 --> 00:08:13,494 Te l'ho detto. Non occorre andare di sotto. Guarda tu stesso. 90 00:08:13,627 --> 00:08:16,821 Gli addormentati sono in verde. Come direbbe Monty, "Verde è buono". 91 00:08:16,831 --> 00:08:19,575 Le capsule vuote, quelle dell'equipaggio, sono in rosso. 92 00:08:19,604 --> 00:08:21,026 - Rosso è... - Morte. 93 00:08:21,036 --> 00:08:23,966 Sì, e questo include anche il nostro amico Kodiak. 94 00:08:23,976 --> 00:08:25,865 Comunque, ce l'ho fatta. 95 00:08:25,875 --> 00:08:27,809 L'unica che può svegliarli sono io. 96 00:08:27,819 --> 00:08:31,376 Se ce l'hai fatta, perché hai ancora l'espressione da lavoro di Raven? 97 00:08:32,389 --> 00:08:36,801 Perché, mentre bighellonavi in giro, ho fatto ricerche su chi abbiamo davanti. 98 00:08:36,955 --> 00:08:38,443 Ti ricorda qualcuno? 99 00:08:38,453 --> 00:08:39,927 La donna del diario di bordo. 100 00:08:39,937 --> 00:08:42,112 Colonnello Charmaine Diyoza. 101 00:08:42,155 --> 00:08:44,394 Faceva parte di una cosa chiamata Navy SEAL... 102 00:08:44,404 --> 00:08:46,419 ha ricevuto tre medaglie al valore. 103 00:08:46,429 --> 00:08:50,395 Ma cosa ci fa un eroe di guerra a capo di un ammutinamento su una nave-prigione. 104 00:08:50,419 --> 00:08:51,862 Bella domanda. 105 00:08:52,267 --> 00:08:53,699 Diventò una terrorista. 106 00:08:53,709 --> 00:08:56,196 Attentati, assassinii. 107 00:08:56,206 --> 00:08:59,853 Quando è stata arrestata, era la ricercata numero uno al mondo. 108 00:09:00,762 --> 00:09:02,801 E noi stiamo minacciando di uccidere i suoi uomini. 109 00:09:02,811 --> 00:09:04,926 - Cosa potrà mai andare storto? - Raven... 110 00:09:04,936 --> 00:09:06,856 mi senti? Rispondi. 111 00:09:12,342 --> 00:09:13,619 Dimmi che state tutti bene. 112 00:09:13,675 --> 00:09:15,362 Stiamo tutti bene. 113 00:09:15,415 --> 00:09:18,876 Abbiamo raggiunto un accordo con quelli della nave. A proposito... 114 00:09:19,027 --> 00:09:22,062 la comunicazione è aperta, quindi possono sentire ogni parola. 115 00:09:22,298 --> 00:09:24,552 Piacere di conoscervi. Non siamo brutte persone, ma... 116 00:09:24,553 --> 00:09:27,237 - Raven, tienilo lontano dalla radio. - Ricevuto. 117 00:09:27,565 --> 00:09:30,218 Comunque, conoscono le regole, ma tanto per essere sicuri... 118 00:09:30,219 --> 00:09:32,324 le ripeto, colonnello Diyoza. 119 00:09:32,325 --> 00:09:35,113 Se qualcuno prova ad hackerarti, stacca la spina. 120 00:09:35,114 --> 00:09:38,293 Se qualcuno fa qualcosa non prevista dall'accordo, stacca la spina. 121 00:09:38,294 --> 00:09:41,774 Se non hai mie notizie ogni ora, allo scoccare dell'ora... 122 00:09:41,775 --> 00:09:43,183 stacca la spina. 123 00:09:43,984 --> 00:09:45,143 È tutto? 124 00:09:45,144 --> 00:09:46,144 No. 125 00:09:46,225 --> 00:09:47,594 Non è tutto. 126 00:09:47,723 --> 00:09:49,639 C'è qualcuno che vuole salutarvi. 127 00:09:52,345 --> 00:09:53,466 Raven... 128 00:09:53,467 --> 00:09:54,598 Murphy... 129 00:09:55,882 --> 00:09:58,203 che bello sentire le vostre voci. 130 00:09:58,925 --> 00:09:59,925 Clarke? 131 00:10:01,449 --> 00:10:02,923 Non ci credo. 132 00:10:03,554 --> 00:10:06,267 Cavolo, e poi sarei io lo scarafaggio. 133 00:10:08,125 --> 00:10:10,755 Ragazzi, fate attenzione lassù, okay? 134 00:10:11,484 --> 00:10:13,625 Quando sarà tutto finito, avremo modo di parlare. 135 00:10:14,826 --> 00:10:16,289 Voglio sapere tutto. 136 00:10:16,877 --> 00:10:18,468 Okay, ma prima... 137 00:10:19,865 --> 00:10:21,787 grazie per averci salvato la vita. 138 00:10:23,919 --> 00:10:25,507 Mi mancate entrambi. 139 00:10:26,973 --> 00:10:28,316 Dobbiamo andare. 140 00:10:31,296 --> 00:10:34,025 Raven, sii prudente. Ci sentiamo presto. 141 00:10:34,385 --> 00:10:37,325 - Sì, ogni ora allo scoccare dell'ora. - Dimmi cosa stai facendo... 142 00:10:37,326 --> 00:10:41,412 perché giurerei che stiamo negoziando con dei terroristi. 143 00:10:41,711 --> 00:10:43,464 È dall'altra parte della barricata. 144 00:10:44,443 --> 00:10:46,711 Voglio essere in volo tra 90 secondi. 145 00:10:47,434 --> 00:10:49,926 Meno 90 secondi al lancio. 146 00:10:50,217 --> 00:10:53,104 Odio ammetterlo, ma la ragazzina non ha tutti i torti. 147 00:10:53,989 --> 00:10:56,142 E tu dovresti saperlo meglio di tutti. 148 00:10:56,312 --> 00:11:00,276 Direi di farli fuori e tornare sulla Eligius per prendere i nostri. 149 00:11:00,714 --> 00:11:03,799 Quanto ci metterebbe questa Raven a uccidere tutti gli ibernati? 150 00:11:03,912 --> 00:11:06,371 Presumendo che abbia disattivato il sistema di sicurezza... 151 00:11:06,372 --> 00:11:07,757 tre minuti. 152 00:11:08,419 --> 00:11:09,952 Allacciate tutti le cinture. 153 00:11:16,768 --> 00:11:18,227 Ti fidi di me o no? 154 00:11:18,804 --> 00:11:20,696 Non mi fido di nessuno. 155 00:11:21,266 --> 00:11:23,578 Nel bunker c'è una dottoressa. 156 00:11:25,546 --> 00:11:27,315 La madre di Clarke, a quanto pare. 157 00:11:27,388 --> 00:11:30,875 Prendiamo il medico, uccidiamo il sequestratore e la sua fidanzatina, 158 00:11:30,876 --> 00:11:32,911 torniamo a casa e troviamo una cura. 159 00:11:33,913 --> 00:11:35,373 Adesso ti fidi di me? 160 00:11:47,564 --> 00:11:51,686 - Pronti al lancio. - 3, 2, 1. 161 00:12:42,116 --> 00:12:45,202 Ieri avresti potuto guadagnarti la libertà. 162 00:12:46,495 --> 00:12:48,369 Il pubblico era dalla tua parte... 163 00:12:48,934 --> 00:12:51,625 finché non hai mostrato debolezza. 164 00:12:55,593 --> 00:12:58,276 So che non hai rubato tu i farmaci, Kane. 165 00:12:59,353 --> 00:13:00,506 Ammettilo. 166 00:13:01,394 --> 00:13:02,808 Dimmi chi li ha presi... 167 00:13:03,946 --> 00:13:05,319 e ti lascio andare. 168 00:13:05,664 --> 00:13:07,907 L'arena è per i colpevoli. 169 00:13:08,313 --> 00:13:09,522 Siamo tutti colpevoli. 170 00:13:09,523 --> 00:13:13,845 Non sono qui per una lezione di filosofia, Kane, ma per darti una seconda possibilità. 171 00:13:13,846 --> 00:13:15,723 E io ti offro lo stesso. 172 00:13:16,606 --> 00:13:20,012 Ci hai tenuti uniti, Octavia. È vero, i Wonkru sono forti. 173 00:13:20,135 --> 00:13:21,156 Avremmo potuto... 174 00:13:21,444 --> 00:13:23,432 distruggerci, durante l'anno buio. 175 00:13:23,433 --> 00:13:25,853 Un'altra parola sull'anno buio... 176 00:13:25,854 --> 00:13:28,985 e ti mando nell'arena anche se dici la verità. 177 00:13:30,047 --> 00:13:32,297 - Conosci la legge. - Non combatterò. 178 00:13:35,374 --> 00:13:36,584 Allora morirai. 179 00:13:38,536 --> 00:13:40,069 Hai perso la bussola. 180 00:13:42,365 --> 00:13:43,797 L'abbiamo persa tutti. 181 00:13:45,325 --> 00:13:47,836 Ho taciuto troppo a lungo. 182 00:13:48,855 --> 00:13:50,336 Credi che l'arena... 183 00:13:50,496 --> 00:13:52,822 - faccia giustizia? - So che è così. 184 00:13:52,823 --> 00:13:53,913 Tua madre... 185 00:13:54,885 --> 00:13:56,395 tua madre è stata iettata... 186 00:13:56,517 --> 00:13:58,856 per aver avuto un secondo figlio, per aver avuto te. 187 00:13:59,326 --> 00:14:01,093 Sono stato complice di quello... 188 00:14:01,225 --> 00:14:02,644 e di molti altri crimini. 189 00:14:03,825 --> 00:14:06,654 Abbiamo la possibilità di fare di meglio qui... 190 00:14:09,997 --> 00:14:11,565 e la stiamo sprecando. 191 00:14:12,612 --> 00:14:17,315 Octavia, ti prego. La forza non è niente senza la pietà. 192 00:14:17,316 --> 00:14:18,522 Non è niente... 193 00:14:20,087 --> 00:14:21,536 ma puoi mettere fine a tutto questo. 194 00:14:23,095 --> 00:14:24,645 Puoi salvarci. 195 00:14:26,473 --> 00:14:27,847 Non è troppo tardi. 196 00:14:33,714 --> 00:14:36,214 Dimmi chi ha rubato i farmaci, Kane. 197 00:14:43,974 --> 00:14:45,399 Come vuoi. 198 00:15:02,894 --> 00:15:04,584 Non provare a farmi cambiare idea. 199 00:15:05,266 --> 00:15:06,693 Non lo farò. 200 00:15:26,714 --> 00:15:28,275 Ieri ha vinto. 201 00:15:28,276 --> 00:15:31,454 Oggi mi sono assicurata che gli capitasse un avversario più debole, 202 00:15:31,455 --> 00:15:33,343 ma si rifiuta di combattere. 203 00:15:33,987 --> 00:15:36,276 Magari puoi farlo ragionare. 204 00:15:38,797 --> 00:15:39,797 Aspetta. 205 00:15:40,817 --> 00:15:41,965 Sono stata io. 206 00:15:43,700 --> 00:15:48,245 Ho preso io i farmaci. Non riesco a vivere senza. 207 00:15:49,366 --> 00:15:52,347 Vi prego, non lasciatelo morire per qualcosa che ho fatto io. 208 00:15:54,405 --> 00:15:57,834 Hai fatto bene a chiedermi di rinchiuderla. 209 00:15:57,835 --> 00:16:00,577 Sapeva che avresti confessato per tentare di salvarlo. 210 00:16:00,977 --> 00:16:03,205 L'unico modo per salvarvi entrambi... 211 00:16:03,206 --> 00:16:04,887 è che lui vinca. 212 00:16:06,024 --> 00:16:07,666 Avete un minuto. 213 00:16:09,947 --> 00:16:11,226 Parlagli. 214 00:16:17,386 --> 00:16:18,415 Abby... 215 00:16:20,004 --> 00:16:21,393 cosa abbiamo fatto? 216 00:16:23,316 --> 00:16:25,376 Quello che dovevamo fare per sopravvivere. 217 00:16:25,563 --> 00:16:27,495 Quante volte possiamo ripetercelo? 218 00:16:27,496 --> 00:16:29,061 - È la verità. - No. 219 00:16:29,062 --> 00:16:33,478 È quello che diciamo per giustificare gli orrori che ci infliggiamo a vicenda. 220 00:16:35,754 --> 00:16:38,782 - Non ce la faccio più. - Marcus, devi combattere. 221 00:16:38,783 --> 00:16:40,842 Devi. Farò qualsiasi cosa, rinuncio alle pasticche. 222 00:16:40,855 --> 00:16:42,700 Farò qualsiasi cosa. Non posso perderti. 223 00:16:48,652 --> 00:16:50,114 Ho perso me stesso. 224 00:16:55,787 --> 00:16:57,924 - È ora. - No, non ancora. 225 00:17:04,466 --> 00:17:06,192 Devi lasciarmi andare. 226 00:17:06,193 --> 00:17:07,888 Devi lasciarmi andare. 227 00:17:07,889 --> 00:17:09,867 Promettimi che non dirai nulla. 228 00:17:10,036 --> 00:17:11,626 Nemmeno dopo la mia morte. 229 00:17:12,277 --> 00:17:13,873 Altrimenti, se morirai... 230 00:17:13,929 --> 00:17:16,540 il mio sacrificio sarà stato inutile. 231 00:17:17,687 --> 00:17:18,931 Promettimelo. 232 00:17:18,932 --> 00:17:21,231 Lo prometto. Lo prometto. 233 00:17:21,232 --> 00:17:24,396 E promettimi che smetterai di prendere le pasticche. 234 00:17:27,190 --> 00:17:28,981 Lo farò, te lo prometto. 235 00:17:34,417 --> 00:17:35,526 Ti amo. 236 00:17:36,208 --> 00:17:37,208 Kane. 237 00:18:12,140 --> 00:18:13,908 Yo, guarda che ho trovato. 238 00:18:15,931 --> 00:18:19,716 Dai, è per divertirci un po' prima di darci al genocidio. 239 00:18:20,273 --> 00:18:22,177 Scherzo, ovviamente. 240 00:18:23,077 --> 00:18:25,623 Quale psicopatico vogliamo analizzare, oggi? 241 00:18:25,665 --> 00:18:26,665 Nessuno. 242 00:18:26,934 --> 00:18:29,898 Sono i file della missione Eligius. Guarda qua. 243 00:18:29,899 --> 00:18:32,887 La compagnia ha indetto 3 missioni interstellari a lungo termine. 244 00:18:32,888 --> 00:18:35,960 Questa è la Eligius IV. La I era una nave da esplorazione senza equipaggio. 245 00:18:35,961 --> 00:18:40,172 Hanno trovato una miniera di itilodio su un asteroide chiamato Proxima Six. 246 00:18:40,173 --> 00:18:44,487 La II è la prima che ha condotto gli scavi, ma è fallita per mancanza di manodopera... 247 00:18:44,488 --> 00:18:47,839 motivo per cui sono passati ai lavori forzati nella Eligius IV. 248 00:18:47,840 --> 00:18:50,265 - Quindi cos'è successo alla III? - Appunto. 249 00:18:50,855 --> 00:18:54,457 È quella la cosa strana. Riesco ad accedere agli archivi della I, II e IV... 250 00:18:54,458 --> 00:18:58,691 ma la III è criptata da un algoritmo AES a 256-bit. 251 00:18:58,692 --> 00:19:00,592 - Parla come mangi. - Non riesco a entrare. 252 00:19:00,643 --> 00:19:03,206 - Capito. - Sono ore che ci lavoro. 253 00:19:03,335 --> 00:19:04,910 Oh, che sta succedendo? 254 00:19:05,545 --> 00:19:08,105 - Cercano di entrare da terra. - Tu che stai facendo? 255 00:19:08,106 --> 00:19:09,452 Li blocco, cosa credi! 256 00:19:09,453 --> 00:19:12,725 - Credo che dobbiamo staccare la spina! - No, posso farcela. 257 00:19:12,726 --> 00:19:16,755 - Raven, se non ci riesci ed entrano... - Senti, Murphy, stai zitto. Ci sono quasi! 258 00:19:21,665 --> 00:19:22,665 Siamo salvi. 259 00:19:23,779 --> 00:19:26,060 No. No, non è vero. Dobbiamo dirlo a Bellamy. 260 00:19:26,061 --> 00:19:27,979 Murphy, no. Ti prego, non farlo. 261 00:19:27,980 --> 00:19:30,761 No. Conosci le regole, no? I patti erano proprio questi. 262 00:19:30,762 --> 00:19:33,882 - E se la prossima volta riescono a entrare? - Non accadrà, ci penso io. 263 00:19:33,883 --> 00:19:34,883 Sicura? 264 00:19:35,465 --> 00:19:38,562 Senti, lo so che non vuoi uccidere 300 persone nel sonno... 265 00:19:38,563 --> 00:19:41,199 - ma se non lo facciamo... - Ho detto che ci penso io... 266 00:19:41,600 --> 00:19:42,600 chiaro? 267 00:19:42,776 --> 00:19:46,481 Perché non te ne vai a giocare a palla mentre io penso al resto, come sempre? 268 00:19:51,129 --> 00:19:52,656 Aye, aye, capitano. 269 00:20:04,179 --> 00:20:06,450 Nell'invitare la morte in questa sala... 270 00:20:06,451 --> 00:20:07,792 Tutto me stesso, per tutti noi. 271 00:20:11,097 --> 00:20:12,336 Tutto me stesso, per tutti noi. 272 00:20:12,430 --> 00:20:14,068 Tutto me stesso, per tutti noi. 273 00:20:15,125 --> 00:20:16,652 E come sempre... 274 00:20:17,406 --> 00:20:18,651 sii l'ultimo in piedi. 275 00:20:26,407 --> 00:20:27,741 Che stai facendo? 276 00:20:28,479 --> 00:20:29,956 Scegli la tua arma! 277 00:20:40,055 --> 00:20:41,517 Combatti, maledetto... 278 00:20:41,518 --> 00:20:43,639 o nessuno dei due uscirà vivo da questo posto. 279 00:20:53,444 --> 00:20:55,092 Non combatterò contro di te. 280 00:20:56,222 --> 00:20:58,158 Non ucciderò quest'uomo. 281 00:21:01,389 --> 00:21:02,389 Non so come... 282 00:21:03,051 --> 00:21:04,195 abbiamo permesso... 283 00:21:05,003 --> 00:21:07,364 che la giustizia diventasse vendetta... 284 00:21:07,365 --> 00:21:09,356 e che la vendetta diventasse un passatempo. 285 00:21:10,407 --> 00:21:12,005 E io ho permesso... 286 00:21:12,222 --> 00:21:14,263 che quell'oscurità crescesse. 287 00:21:15,546 --> 00:21:17,641 Ma la mia complicità finisce... 288 00:21:17,778 --> 00:21:18,799 da oggi. 289 00:21:18,800 --> 00:21:22,809 O sei Wonkru o sei nemico dei Wonkru. 290 00:21:24,752 --> 00:21:25,973 Decidi. 291 00:21:26,805 --> 00:21:27,962 L'ho già fatto. 292 00:21:38,334 --> 00:21:39,334 Alzati! 293 00:21:41,920 --> 00:21:43,039 Avanti, Kane. 294 00:21:43,040 --> 00:21:45,241 Dov'è finito il tuo istinto di sopravvivenza? 295 00:21:47,661 --> 00:21:49,179 Salvare la mia gente... 296 00:21:50,175 --> 00:21:51,760 significa molto più... 297 00:21:51,803 --> 00:21:53,506 che tenerli in vita. 298 00:21:57,450 --> 00:21:59,105 Non è troppo tardi. 299 00:22:03,560 --> 00:22:05,215 Lo è, per te. 300 00:22:18,112 --> 00:22:19,479 Sgombrate l'arena! 301 00:22:19,480 --> 00:22:21,400 Portate i prigionieri nelle loro celle! 302 00:22:21,401 --> 00:22:23,629 Octavia, non è sicuro, qui. 303 00:22:23,630 --> 00:22:25,358 No. No! 304 00:22:57,933 --> 00:22:59,933 Sapevo che saresti tornato. 305 00:22:59,934 --> 00:23:01,601 Lo sapevo. 306 00:23:39,156 --> 00:23:40,473 Loro chi sono? 307 00:23:41,558 --> 00:23:43,164 Siamo qui per salvarvi. 308 00:23:45,544 --> 00:23:48,481 - Perché siete armati? - O., O., va tutto bene. 309 00:23:49,889 --> 00:23:51,480 Abbiamo un accordo. 310 00:23:53,198 --> 00:23:54,643 Prima che ne parliamo... 311 00:23:54,644 --> 00:23:55,985 dov'è mia madre? 312 00:23:56,867 --> 00:23:58,482 La porto io da sua madre. 313 00:24:04,151 --> 00:24:06,773 Deduco che tu sia sua sorella. 314 00:24:06,774 --> 00:24:10,323 Sì, scusa. Octavia, lei è il colonnello Diyoza. 315 00:24:10,768 --> 00:24:11,812 Colonnello? 316 00:24:11,924 --> 00:24:13,214 Lo ero. 317 00:24:15,194 --> 00:24:17,210 A proposito, bella la maschera da guerra. 318 00:24:21,080 --> 00:24:24,011 - Bene, allora come procediamo? - Due per volta. 319 00:24:25,378 --> 00:24:27,555 Perché non prendete tutti la vostra roba... 320 00:24:27,651 --> 00:24:30,350 così iniziamo non appena saremo pronti di sopra? 321 00:24:46,938 --> 00:24:50,676 Quante persone dovremmo preparare esattamente per l'estrazione? 322 00:24:50,677 --> 00:24:53,673 - 1.200. - 814. 323 00:24:59,499 --> 00:25:00,499 Ricevuto. 324 00:25:04,159 --> 00:25:08,420 Le persone che salveremo oggi sono esattamente 814. Ricevuto, Shaw? 325 00:25:08,460 --> 00:25:11,110 - Come va lassù? - Non riesco ancora a entrare. 326 00:25:11,111 --> 00:25:12,588 Chiunque sia questa tizia... 327 00:25:12,589 --> 00:25:14,083 è proprio brava. 328 00:25:14,192 --> 00:25:16,099 Ti faccio sapere quando riesco a entrare. 329 00:25:24,836 --> 00:25:25,872 Carino. 330 00:25:46,948 --> 00:25:47,948 Murphy? 331 00:25:48,297 --> 00:25:50,586 Ti pare il posto adatto per farti un pisolino? 332 00:25:52,534 --> 00:25:55,091 Perché no? Questi lo fanno da centinaia di anni. 333 00:25:57,269 --> 00:25:59,199 Credevi che qualcuno si sarebbe svegliato? 334 00:25:59,517 --> 00:26:01,709 - Hai detto che è impossibile. - Non lo è. 335 00:26:04,229 --> 00:26:06,450 Che cosa ci fai qui esattamente, Raven? 336 00:26:07,461 --> 00:26:10,077 Vuoi passare del tempo con quelli che forse devi uccidere? 337 00:26:14,667 --> 00:26:15,746 Aspetta. 338 00:26:16,386 --> 00:26:17,612 Raven, aspetta. 339 00:26:18,636 --> 00:26:20,594 Non dicevo sul serio, okay? 340 00:26:21,779 --> 00:26:23,444 So quanto sia difficile. 341 00:26:27,448 --> 00:26:29,918 Mi dispiace se sono stata una stronza, è che... 342 00:26:33,563 --> 00:26:35,711 ho paura che non riuscirò a staccare la spina. 343 00:26:37,742 --> 00:26:38,785 Lo so. 344 00:26:40,237 --> 00:26:41,638 Per questo lo farò io. 345 00:26:43,683 --> 00:26:45,217 - Murphy... - Ascolta. 346 00:26:45,639 --> 00:26:48,870 Sono rimasti tutti sorpresi che mi sia fatto avanti. Io per primo.. 347 00:26:49,565 --> 00:26:51,084 Forse l'ho fatto per... 348 00:26:51,425 --> 00:26:53,866 far colpo su Emori, ma più ci penso... 349 00:26:58,257 --> 00:27:00,669 Perché devi essere sempre tu a sacrificarti? 350 00:27:03,589 --> 00:27:05,387 Insomma, quando sarà il momento... 351 00:27:06,249 --> 00:27:07,328 lo farò io. 352 00:27:26,696 --> 00:27:28,785 - È finita? - È vivo... 353 00:27:29,915 --> 00:27:30,997 per ora. 354 00:27:35,311 --> 00:27:36,449 Ciao, mamma. 355 00:27:39,803 --> 00:27:40,951 Clarke? 356 00:27:52,393 --> 00:27:53,483 Come? 357 00:27:53,878 --> 00:27:54,912 Come? 358 00:27:56,921 --> 00:27:57,921 Quando? 359 00:27:57,923 --> 00:27:59,661 - Quando è... - Dobbiamo andarcene... 360 00:27:59,662 --> 00:28:00,760 subito. 361 00:28:06,839 --> 00:28:08,621 Andrà tutto bene. 362 00:28:09,911 --> 00:28:11,869 Ma prima, devi uscire di qui. 363 00:28:12,917 --> 00:28:13,924 Forza. 364 00:28:17,862 --> 00:28:19,351 Che ne sarà di Marcus? 365 00:28:20,619 --> 00:28:22,036 Lo porterò in superficie. 366 00:28:22,165 --> 00:28:24,181 Dopodiché, sta a voi. 367 00:28:39,358 --> 00:28:41,564 Dalle ceneri risorgeremo. 368 00:28:41,567 --> 00:28:44,052 Dalle ceneri risorgeremo. 369 00:28:45,056 --> 00:28:47,133 Dalle ceneri risorgeremo. 370 00:28:47,134 --> 00:28:49,368 Dalle ceneri risorgeremo. 371 00:28:49,369 --> 00:28:51,243 Dalle ceneri risorgeremo. 372 00:28:51,244 --> 00:28:54,020 Dalle ceneri risorgeremo. 373 00:28:54,316 --> 00:28:56,297 Dalle ceneri risorgeremo. 374 00:28:56,298 --> 00:28:59,119 Dalle ceneri risorgeremo. 375 00:28:59,473 --> 00:29:01,448 Dalle ceneri risorgeremo. 376 00:29:40,102 --> 00:29:41,221 Forza. 377 00:29:47,427 --> 00:29:48,525 Grazie. 378 00:29:49,096 --> 00:29:50,351 È bello rivederti. 379 00:29:59,347 --> 00:30:01,058 Avevamo detto niente armi. 380 00:30:01,059 --> 00:30:02,285 Non io. 381 00:30:05,101 --> 00:30:06,854 Devo parlarti in privato. 382 00:30:07,267 --> 00:30:09,005 Aspetta un po', e poi seguimi. 383 00:30:24,646 --> 00:30:26,326 Okay. Fatelo uscire. 384 00:30:37,366 --> 00:30:38,416 Blodreina... 385 00:30:38,917 --> 00:30:40,129 la regina rossa. 386 00:30:42,403 --> 00:30:44,141 Parlami dell'arena. 387 00:30:45,238 --> 00:30:46,508 Come è successo? 388 00:30:47,079 --> 00:30:49,566 Perché credo che qualcuno abbia letto un po' troppo Ovidio... 389 00:30:49,567 --> 00:30:52,333 Sei anni sono lunghissimi. 390 00:30:53,257 --> 00:30:54,659 Le cose sono cambiate. 391 00:30:55,101 --> 00:30:56,503 Io sono cambiata. 392 00:31:01,200 --> 00:31:02,962 Abbiamo molte cosa da dirci, O. 393 00:31:03,176 --> 00:31:04,376 Infatti... 394 00:31:06,396 --> 00:31:07,637 ma non adesso. 395 00:31:08,401 --> 00:31:10,183 Non mi fido di questa gente, Bell. 396 00:31:10,742 --> 00:31:12,525 Chi sono? Da dove vengono? 397 00:31:12,781 --> 00:31:15,734 - Perché ci aiutano? - Neanch'io mi fido, okay? 398 00:31:16,952 --> 00:31:18,749 Ma devi fidarti di me. 399 00:31:18,986 --> 00:31:20,271 Abbiamo un vantaggio. 400 00:31:21,810 --> 00:31:23,153 Che tipo di vantaggio? 401 00:31:29,857 --> 00:31:31,419 Tiratelo su. 402 00:31:37,958 --> 00:31:39,021 Libero. 403 00:31:41,976 --> 00:31:42,977 Ehi! 404 00:31:52,395 --> 00:31:54,456 Aspettate stanotte, e se vi beccano... 405 00:31:54,457 --> 00:31:55,815 non potrò aiutarvi. 406 00:32:12,859 --> 00:32:14,181 Ecco la dottoressa. 407 00:32:17,318 --> 00:32:19,862 Shaw, perché ci metti così tanto? 408 00:32:19,863 --> 00:32:22,013 Te l'ho detto, la ragazza è una specie di genio, 409 00:32:22,014 --> 00:32:24,068 riesce ad anticipare qualsiasi mia mossa. 410 00:32:24,191 --> 00:32:25,917 Ha trovato anche il tempo di sfottermi. 411 00:32:25,918 --> 00:32:27,993 Quindi sa che hai provato ad entrare? 412 00:32:28,524 --> 00:32:30,265 - Forse, ma... - Devi fare attenzione, 413 00:32:30,266 --> 00:32:32,936 - c'è in gioco la vita dei nostri, Shaw. - Calmati. 414 00:32:33,109 --> 00:32:34,272 Stanno bene. 415 00:32:34,295 --> 00:32:38,939 Vedi? Sono perfettamente sigillati come dei tonni in scatola. 416 00:32:43,007 --> 00:32:44,423 Perfettamente sigillati. 417 00:32:46,531 --> 00:32:47,638 Che c'è? 418 00:32:48,145 --> 00:32:50,556 Possiamo accedere ai portelli degli hangar? 419 00:32:56,208 --> 00:32:57,209 Sì. 420 00:32:57,402 --> 00:32:58,438 Aprili tutti. 421 00:32:59,670 --> 00:33:01,518 - Ma morirebbero. - Non i nostri. 422 00:33:02,194 --> 00:33:04,415 Abbiamo la dottoressa, ora diamo noi le carte. 423 00:33:07,464 --> 00:33:09,261 Apertura degli hangar di attracco. 424 00:33:13,241 --> 00:33:16,349 John Murphy riceve il passaggio, ovviamente da se stesso, 425 00:33:16,350 --> 00:33:19,950 attraversa il campo, mentre il portiere cervellone senza gamba, 426 00:33:19,951 --> 00:33:21,251 - cerca di difendere... - Okay. 427 00:33:21,252 --> 00:33:22,905 - Ce la fa? Non ce la fa. - No. No. 428 00:33:22,906 --> 00:33:25,109 È troppo veloce. Ce la farà? 429 00:33:25,110 --> 00:33:26,147 Goal! 430 00:33:26,148 --> 00:33:27,404 Sì! 431 00:33:27,578 --> 00:33:30,265 Sì! Che bella sensazione. 432 00:33:31,430 --> 00:33:32,583 Che succede? 433 00:33:33,301 --> 00:33:35,603 Apertura hangar di attracco orientale. 434 00:33:35,604 --> 00:33:37,752 Vogliono ucciderci scaricando l'ossigeno. 435 00:33:38,286 --> 00:33:40,697 - Brutta storia. - Dobbiamo staccare la spina. 436 00:33:42,647 --> 00:33:44,649 - Quanto tempo abbiamo? - Non molto. 437 00:33:44,860 --> 00:33:46,808 Aspetta, basta per poterci ibernare? 438 00:33:46,809 --> 00:33:50,028 - Bell'idea, dimmi come! - Sei tu il genio, trova un modo. 439 00:33:50,031 --> 00:33:51,179 Murphy... 440 00:33:51,189 --> 00:33:53,221 è ora, abbassa la leva. 441 00:33:56,089 --> 00:33:57,126 D'accordo, lo farò io. 442 00:33:57,137 --> 00:33:59,423 - Aspetta, aspetta, aspetta, aspetta. - Che c'è? 443 00:33:59,750 --> 00:34:01,222 Non sono pronto a morire. 444 00:34:01,223 --> 00:34:02,273 E tu? 445 00:34:03,921 --> 00:34:05,506 - È fatta. - Bel lavoro. 446 00:34:05,836 --> 00:34:07,305 Prepariamoci al decollo. 447 00:34:10,037 --> 00:34:11,137 Un attimo. 448 00:34:12,073 --> 00:34:13,374 Che succede, Shaw? 449 00:34:13,977 --> 00:34:15,917 - Dimmi tutto. - Si stanno svegliando. 450 00:34:17,500 --> 00:34:18,964 Hanno aperto le capsule. 451 00:34:18,965 --> 00:34:22,565 Colonnello, se non chiudiamo subito gli hangar, i tuoi uomini moriranno. 452 00:34:22,566 --> 00:34:24,768 Volevi dire i nostri uomini, vero, tenente? 453 00:34:25,103 --> 00:34:26,549 Quali sono gli ordini? 454 00:34:30,119 --> 00:34:31,377 Chiudi gli hangar. 455 00:34:32,835 --> 00:34:34,869 In ogni caso, ora comandiamo noi. 456 00:34:34,982 --> 00:34:36,737 La tua amica sarà anche intelligente... 457 00:34:36,911 --> 00:34:38,313 ma è una codarda. 458 00:34:44,116 --> 00:34:45,682 Una codarda ancora viva. 459 00:34:59,553 --> 00:35:01,719 Maledetto istinto di sopravvivenza. 460 00:35:24,138 --> 00:35:25,582 È un errore, fratello. 461 00:35:25,753 --> 00:35:27,575 Sta preparando i suoi guerrieri. 462 00:35:27,576 --> 00:35:28,942 Sai che ho ragione. 463 00:35:29,203 --> 00:35:30,741 C'è un esercito lì. 464 00:35:31,689 --> 00:35:34,040 Siamo più fedeli a te che a lei. 465 00:35:34,717 --> 00:35:35,998 Dai l'ordine. 466 00:35:37,133 --> 00:35:38,283 Non ancora. 467 00:35:43,099 --> 00:35:44,571 Arriverà il momento. 468 00:35:44,996 --> 00:35:46,915 Cerca di non fare stupidaggini. 469 00:35:47,434 --> 00:35:48,534 Andiamo. 470 00:35:52,122 --> 00:35:53,554 Dov'è la dottoressa? 471 00:36:06,015 --> 00:36:08,566 Okay, qui siamo al sicuro. Togliamo le manette. 472 00:36:09,127 --> 00:36:10,401 Se hai ragione... 473 00:36:10,689 --> 00:36:13,060 e la valle è l'unico posto abitabile... 474 00:36:13,061 --> 00:36:14,689 dove andremo io e tua madre? 475 00:36:14,690 --> 00:36:17,159 Parlerò con Octavia, per vedere se riesco a farla ragionare. 476 00:36:17,160 --> 00:36:18,466 Non ci riuscirai. 477 00:36:19,190 --> 00:36:21,516 Comunque, ci penseremo domani. 478 00:36:21,802 --> 00:36:25,271 Oggi, dobbiamo tenervi nascosti, finché tutti non saranno al sicuro... 479 00:36:27,230 --> 00:36:29,216 - Cosa diavolo era? - Lo so io. 480 00:36:29,705 --> 00:36:30,871 Restate qui. 481 00:36:33,439 --> 00:36:35,388 Mi dispiace per la vostra bella fontana... 482 00:36:35,639 --> 00:36:37,523 ma abbiamo usato solo metà potenza. 483 00:36:38,155 --> 00:36:40,205 So che molti di voi sono armati. 484 00:36:40,858 --> 00:36:42,839 Se cercherete di prendere le armi... 485 00:36:43,158 --> 00:36:46,101 vedrete gli effetti della potenza massima sulla pelle umana. 486 00:36:46,424 --> 00:36:48,012 - Non è piacevole. - Ehi. 487 00:36:48,222 --> 00:36:49,908 Ehi, cosa diavolo fai? 488 00:36:50,359 --> 00:36:52,529 - Mi basta fare una chiamata... - Falla pure. 489 00:36:58,813 --> 00:37:00,171 Raven, rispondi. 490 00:37:00,572 --> 00:37:01,735 Mi ricevi? 491 00:37:09,011 --> 00:37:10,338 L'accordo è saltato... 492 00:37:10,339 --> 00:37:12,715 - ma non serve la violenza. - Arriva qualcuno! 493 00:37:13,997 --> 00:37:15,177 Non sparate. 494 00:37:16,014 --> 00:37:17,254 Dov'è tua madre? 495 00:37:19,880 --> 00:37:21,286 È la nostra dottoressa. 496 00:37:21,364 --> 00:37:22,620 Non potete prendervela. 497 00:37:22,745 --> 00:37:24,206 Ti ha fatto una domanda. 498 00:37:24,782 --> 00:37:26,182 Dov'è la dottoressa? 499 00:37:27,434 --> 00:37:30,040 Ben detto! Ora non fai più la spavalda, vero? 500 00:37:30,041 --> 00:37:31,041 No! 501 00:37:31,677 --> 00:37:32,727 Fermi. 502 00:37:38,883 --> 00:37:39,983 Sono qui. 503 00:37:45,889 --> 00:37:47,045 Non sparate. 504 00:37:49,487 --> 00:37:51,087 Verremo senza opporre resistenza. 505 00:37:51,856 --> 00:37:53,256 Ci credo... 506 00:37:53,473 --> 00:37:54,623 traditore. 507 00:37:55,840 --> 00:37:57,405 - "Verremo"? - Tutti e due. 508 00:37:57,627 --> 00:37:59,269 Le condizioni sono queste. 509 00:38:03,083 --> 00:38:05,039 Ora capisco da chi ha preso tua figlia. 510 00:38:05,452 --> 00:38:06,752 Prendeteli entrambi. 511 00:38:07,211 --> 00:38:08,691 Mamma, che stai facendo? 512 00:38:08,692 --> 00:38:10,136 Ti voglio bene, Clarke. 513 00:38:10,137 --> 00:38:11,690 Forza, andiamo. 514 00:38:12,457 --> 00:38:14,489 Benissimo, ecco le mie condizioni. 515 00:38:14,753 --> 00:38:16,132 La valle è nostra. 516 00:38:16,557 --> 00:38:19,657 Ogni tentativo di conquista verrà brutalmente respinto. 517 00:38:21,611 --> 00:38:23,200 Se resterete qui... 518 00:38:23,564 --> 00:38:25,151 non ci saranno problemi. 519 00:38:28,636 --> 00:38:29,922 Qualche problema? 520 00:38:33,286 --> 00:38:35,002 Che ne sarà di Raven e Murphy? 521 00:38:35,003 --> 00:38:36,685 Per ora, sono la mia garanzia. 522 00:38:37,584 --> 00:38:38,684 Andiamo. 523 00:38:39,667 --> 00:38:40,767 Seguitemi. 524 00:38:46,387 --> 00:38:48,137 Szybunka, è un ordine. 525 00:38:57,121 --> 00:38:58,683 Szybunka, sei un idiota! 526 00:38:59,065 --> 00:39:01,650 Andiamo alla navicella. Presto, veloci! 527 00:39:01,900 --> 00:39:03,851 Prepariamoci all'evacuazione. 528 00:39:12,703 --> 00:39:14,066 Octavia, mi senti? 529 00:39:14,789 --> 00:39:15,889 Sono qui. 530 00:39:22,396 --> 00:39:24,246 Pilota automatico inserito. 531 00:39:25,741 --> 00:39:28,302 - Che cavolo è successo? - È successo che siamo in guerra. 532 00:39:28,535 --> 00:39:30,832 Lanciamo i missili, uno sulla folla e uno sul bunker. 533 00:39:30,833 --> 00:39:32,566 - Un attimo, di che parlate? - Portateli via. 534 00:39:32,567 --> 00:39:34,009 - No, aspettate! - Veloci. 535 00:39:34,229 --> 00:39:36,251 - Fermi, c'è mia figlia laggiù! - Per favore! 536 00:39:36,252 --> 00:39:38,374 - Fermi! - Vacci piano, è una navicella mineraria. 537 00:39:38,500 --> 00:39:41,669 Questi missili servono a colpire gli asteroidi, non gli esseri umani. 538 00:39:42,086 --> 00:39:44,497 Per colpa di questo idiota, non abbiamo altra scelta. 539 00:39:44,498 --> 00:39:47,177 Si vendicheranno, dobbiamo porre fine a questa storia. 540 00:39:47,178 --> 00:39:48,566 Colonnello, rifletti. 541 00:39:48,567 --> 00:39:52,367 Secondo i miei calcoli, restano meno di 1500 essere umani. 542 00:39:53,573 --> 00:39:56,546 - Ti ha dato un ordine. - Devo pilotare la navicella. 543 00:39:57,338 --> 00:39:59,302 Se mi spari, moriremo tutti. 544 00:39:59,527 --> 00:40:01,392 Non te lo chiederò di nuovo, tenente. 545 00:40:06,156 --> 00:40:07,345 È un errore. 546 00:40:16,447 --> 00:40:17,705 CODICE DI LANCIO ERRATO 547 00:40:19,084 --> 00:40:20,525 Perché ci vuole tanto? 548 00:40:21,380 --> 00:40:22,454 CODICE DI LANCIO ERRATO 549 00:40:23,161 --> 00:40:24,961 - Che succede? - Non lo so, è bloccato. 550 00:40:25,525 --> 00:40:26,908 È stata la tua amica Raven? 551 00:40:27,027 --> 00:40:28,127 Sicuramente. 552 00:40:33,032 --> 00:40:34,389 Andiamo a prenderla. 553 00:40:34,757 --> 00:40:35,857 Ricevuto. 554 00:40:36,106 --> 00:40:37,489 Allacciate le cinture. 555 00:40:37,699 --> 00:40:40,550 Decollo previsto tra tre, due... 556 00:40:53,573 --> 00:40:55,373 Ce ne sono altri 283. 557 00:41:12,085 --> 00:41:13,657 Mi sono fidata di te. 558 00:41:14,529 --> 00:41:15,978 È colpa tua! 559 00:41:17,089 --> 00:41:18,189 Blodreina... 560 00:41:19,943 --> 00:41:21,278 ora cosa facciamo? 561 00:41:22,335 --> 00:41:24,435 Ora andiamo in guerra. 562 00:41:29,070 --> 00:41:33,070 www.subsfactory.it