1 00:00:00,023 --> 00:00:01,518 Tidligere i "The 100" ... 2 00:00:01,543 --> 00:00:03,601 Jeg er ked af de tog afsted uden dig. 3 00:00:04,004 --> 00:00:05,210 Tja, dét er jeg ikke 4 00:00:05,235 --> 00:00:06,742 fordi hvis jeg var sammen med dem, 5 00:00:06,767 --> 00:00:08,507 ville jeg aldrig have mødt dig. 6 00:00:10,250 --> 00:00:13,280 Sig til Raven hun skal sigte efter den eneste plet af grøn, og du vil finde mig. 7 00:00:13,305 --> 00:00:15,105 Hvorfor er det egentlig, vi sidder her i mørket? 8 00:00:15,107 --> 00:00:17,907 Først skal vi finde ud af, hvem de er, og derefter beder vi dem om hjælp. 9 00:00:17,909 --> 00:00:19,109 - Raven? - Radio lyder. 10 00:00:19,111 --> 00:00:20,503 Deres kommunikation kan muligvis være deaktiveret. 11 00:00:20,528 --> 00:00:21,971 Eller også kunne skibet være ubemandet. 12 00:00:21,996 --> 00:00:23,395 Betyder egentlig ikke noget, så længe de får os 13 00:00:23,398 --> 00:00:25,098 - ned til jorden. - Nu sker der noget. 14 00:00:25,100 --> 00:00:26,344 Et andet skib. 15 00:00:26,369 --> 00:00:27,600 Det må være en transport. 16 00:00:27,602 --> 00:00:29,602 Det er på vej til jorden. 17 00:00:32,101 --> 00:00:35,842 Jeg plejede at tro, at livet var om mere end bare at overleve, 18 00:00:36,250 --> 00:00:37,583 men jeg er ikke sikker længere. 19 00:00:37,608 --> 00:00:39,241 Fri bane! 20 00:00:39,266 --> 00:00:41,147 Fej landsbyen og skoven. 21 00:00:41,149 --> 00:00:42,747 Lad os finde ud af, hvad vi har at gøre med her. 22 00:00:42,772 --> 00:00:44,918 Dyr føler sig ikke skyldige, når de dræber. 23 00:00:44,920 --> 00:00:47,153 De gør det bare; De dræber ... 24 00:00:47,155 --> 00:00:48,855 Ellers de bliver dræbt. 25 00:00:50,459 --> 00:00:52,692 Vent. Jeg tror, ​​han kunne være en god fyr. 26 00:00:52,694 --> 00:00:53,993 Der er ingen gode. 27 00:00:54,354 --> 00:00:55,962 Det var os eller dem, 28 00:00:55,964 --> 00:00:57,495 Dræb eller bliv dræbt. 29 00:00:57,516 --> 00:00:59,416 - Hvad betyder? - det betyder, at vi ikke er alene. 30 00:00:59,418 --> 00:01:01,237 Så simpelt er det. 31 00:01:16,376 --> 00:01:18,855 Hjælp! Hjælp mig! 32 00:01:19,363 --> 00:01:20,598 Denne måde! 33 00:01:20,623 --> 00:01:23,874 Hjælp! Hjælp! 34 00:01:23,876 --> 00:01:25,242 Hjælp! 35 00:01:26,879 --> 00:01:28,612 Hjælp! 36 00:01:33,559 --> 00:01:36,086 Clarke, dette er ikke rigtigt. 37 00:01:36,236 --> 00:01:38,870 Madi, jeg ved, at dette er vores hjem, 38 00:01:39,746 --> 00:01:41,191 dit hjem. 39 00:01:42,762 --> 00:01:45,429 Og de ønsker at tage det fra os. 40 00:01:46,611 --> 00:01:48,031 Det er rigtigt. 41 00:01:48,588 --> 00:01:50,247 Men han behøver ikke at lide. 42 00:01:50,272 --> 00:01:52,639 Vi kan dræbe ham nu, ikke? 43 00:01:56,322 --> 00:01:57,408 Ikke endnu. 44 00:02:02,481 --> 00:02:04,114 Hjælp! 45 00:02:04,225 --> 00:02:06,692 Oh! Hjælp mig! 46 00:02:08,016 --> 00:02:09,219 Hold. 47 00:02:11,349 --> 00:02:12,289 Jeg sagde hold. 48 00:02:12,291 --> 00:02:15,160 Dette er ikke din skide hær. Jeg vil ikke bare vil lade en mand ... 49 00:02:16,194 --> 00:02:18,951 Hjælp! Hjælp! 50 00:02:24,222 --> 00:02:25,454 Hjælp! 51 00:02:25,479 --> 00:02:28,360 Det højderyg linje, klokken et. 52 00:02:28,385 --> 00:02:30,173 - Ja. - Tænd den. 53 00:02:30,198 --> 00:02:32,009 Min glæde. 54 00:02:56,602 --> 00:02:58,035 Madi. 55 00:02:59,605 --> 00:03:01,872 Madi? 56 00:03:02,840 --> 00:03:05,542 Madi, er du okay? 57 00:03:05,544 --> 00:03:08,812 Kom op. Løb! Løb. 58 00:03:09,817 --> 00:03:11,682 De er på farten. 59 00:03:13,817 --> 00:03:16,286 Skaf mig nogen at afhøre. 60 00:03:16,721 --> 00:03:20,491 Det betyder i live, McCreary. Er du med? 61 00:03:22,244 --> 00:03:24,361 Modtaget. 62 00:03:24,519 --> 00:03:26,768 På mig. 63 00:03:31,015 --> 00:03:32,369 Gå til skibet. 64 00:03:33,577 --> 00:03:36,507 Få mig en båre og et medicin-kit nu. 65 00:03:36,831 --> 00:03:38,630 Medicin-kit? 66 00:03:38,726 --> 00:03:41,778 Jeg vidste ikke, de lærte "thoraxkirurgi" i frømands-træning. 67 00:03:42,723 --> 00:03:44,982 Måske hvis du ikke havde gjort Paxton "Graveyard" McCreary 68 00:03:44,984 --> 00:03:46,624 din højre hånd, ville vi stadig have en læge ... 69 00:03:51,012 --> 00:03:55,050 McCreary er stadig nyttigt og det er du også for nu. 70 00:03:56,636 --> 00:03:59,206 Gå i krig med hæren, du har, ikke hæren, du ønsker. 71 00:04:00,737 --> 00:04:02,833 Hvorfor har det at være krig på alle? 72 00:04:03,456 --> 00:04:06,259 Talt som en mand, der gav op jetfly til rumskibe. 73 00:04:06,284 --> 00:04:09,719 Hvad kan jeg sige? Jeg vælger fart over døden hver gang. 74 00:04:09,744 --> 00:04:12,016 Hvad med livet over døden, løjtnant? 75 00:04:13,578 --> 00:04:15,512 Har du valgt det, også? 76 00:04:15,953 --> 00:04:17,981 Uden denne dal, vi dør. 77 00:04:18,735 --> 00:04:21,852 Jeg vil sige, det er værd at slås om, ville du ikke? 78 00:04:24,365 --> 00:04:26,341 Godt vi fik dét opklaret. 79 00:05:11,646 --> 00:05:15,505 Drenge og piger, mødes Eligius IV. 80 00:05:17,394 --> 00:05:19,977 "Tænd et bedre imorgen." 81 00:05:19,979 --> 00:05:21,912 Skal være en minedrift skib. 82 00:05:21,914 --> 00:05:24,183 - Minedrift i rummet? - Jeg har hørt historier. 83 00:05:24,605 --> 00:05:28,026 Missioner sendt til mine asteroider eller søge efter beboelige planeter, 84 00:05:28,573 --> 00:05:30,454 men det var for hundrede år siden. 85 00:05:30,456 --> 00:05:32,089 De fik tilbage en eller anden måde. 86 00:05:32,091 --> 00:05:34,111 Betyder, at de skal have brændstof. 87 00:05:34,136 --> 00:05:38,028 Nå, nu er der et skib med en historie at fortælle. 88 00:05:40,911 --> 00:05:43,910 Det ligner en af ​​motorerne blev ødelagt. 89 00:05:43,935 --> 00:05:46,103 Mindst hap stadig roterer. 90 00:05:46,105 --> 00:05:48,355 Det rotation betyder, at de vil have tyngdekraften. 91 00:05:48,380 --> 00:05:52,792 Beklager, turtelduer. Nr nul-g space køn. 92 00:05:52,817 --> 00:05:54,945 Der. Der er docking bugten. 93 00:05:54,947 --> 00:05:57,706 Jeg hader at stille dette nu. Hvad hvis de er stadig inde? 94 00:05:57,731 --> 00:05:58,965 Vi har været igennem dette. 95 00:05:58,997 --> 00:06:00,127 Hvis de var stadig inde og så 96 00:06:00,152 --> 00:06:03,657 et udenlandsk skib forsøger at komme om bord dem, ville de skyde os ud af himlen. 97 00:06:03,837 --> 00:06:04,767 Okay. 98 00:06:04,792 --> 00:06:07,124 Starter Operation "Ubudne Gæster". 99 00:06:07,446 --> 00:06:12,015 Affyre raketmotorer om 3, 2, 1. 100 00:06:16,026 --> 00:06:19,968 Emori,så snart jeg er på linje så er dét din tur. 101 00:06:19,993 --> 00:06:21,712 På mit signal. 102 00:06:22,790 --> 00:06:24,712 Okay, vi er i tilpasningen. 103 00:06:25,003 --> 00:06:26,836 Navigationen er din. 104 00:06:26,861 --> 00:06:28,633 Det er ligesom simulatoren. 105 00:06:28,658 --> 00:06:30,180 Modtaget. 106 00:06:30,182 --> 00:06:31,781 Grounders siger ikke, "Modtaget." 107 00:06:31,806 --> 00:06:35,344 Denne ene gør. Initiering docking sekvens. 108 00:06:39,236 --> 00:06:40,702 Vi er på røven. 109 00:06:40,727 --> 00:06:42,188 Hold kæft, John. 110 00:06:42,790 --> 00:06:44,428 Hvorfor mister vi tilpasning? 111 00:06:44,430 --> 00:06:46,430 Jeg mistede stabiliseringen. 112 00:06:46,997 --> 00:06:47,941 Jeg ved det ikke. 113 00:06:47,966 --> 00:06:49,763 Vi har for meget fart på! 114 00:06:50,341 --> 00:06:53,514 OK, jeg forstår! Jeg har dét! Skift tilbage til manuel. 115 00:07:01,046 --> 00:07:04,581 OKAY. Hold fast. Hold fast! 116 00:07:09,781 --> 00:07:13,469 Bered jer på en hård landing. 117 00:07:21,149 --> 00:07:25,418 Det var sjovt. Lad os gøre det igen engang. 118 00:07:30,750 --> 00:07:34,311 Okay. Lad os finde brændstoffet. 119 00:07:36,517 --> 00:07:37,848 Efter mig. 120 00:07:38,212 --> 00:07:40,884 Dragter af i lastrummet. 121 00:07:47,799 --> 00:07:49,666 Kom nu. Vi fik at bevæge sig hurtigt. 122 00:07:52,167 --> 00:07:54,768 Vi ved ikke, hvad vi går ind til. 123 00:07:58,234 --> 00:08:00,390 Det er bare irriterende. 124 00:08:00,726 --> 00:08:03,625 Hvis nogen var her, ville de lukke det ud, ikke? 125 00:08:05,031 --> 00:08:06,764 Hey, ikke dig. 126 00:08:06,789 --> 00:08:09,089 Du bør blive i pod og køre en fuld diagnostisk check. 127 00:08:09,114 --> 00:08:10,393 Det var et stort slag. 128 00:08:10,418 --> 00:08:12,192 Vi ved ikke, om vi tog eventuelle skader. 129 00:08:12,723 --> 00:08:15,218 Jeg kan, øh, blive tilbage og hjælpe. 130 00:08:15,220 --> 00:08:17,502 Hvordan, med din dumme små vittigheder? 131 00:08:17,527 --> 00:08:18,563 Du må ikke tage det på mig 132 00:08:18,588 --> 00:08:20,823 fordi fuckede lidt op i din store debut, okay? 133 00:08:20,825 --> 00:08:23,096 Hey hey... 134 00:08:23,828 --> 00:08:25,728 Harper kan hjælpe Emori. 135 00:08:25,730 --> 00:08:28,698 Alle andre træk jer, nu. 136 00:08:50,854 --> 00:08:53,509 Dette sted er ligesom en labyrint. 137 00:08:58,176 --> 00:09:00,897 "Ingen indsatte forbi dette punkt." 138 00:09:00,899 --> 00:09:02,298 Indsatte? 139 00:09:02,300 --> 00:09:04,267 Fængsels arbejdskraft. 140 00:09:04,892 --> 00:09:06,903 De minedrift missioner var farlige. 141 00:09:06,905 --> 00:09:09,572 De sendte folk de troede var til engangsbrug. 142 00:09:10,134 --> 00:09:11,974 Lyder bekendt. 143 00:09:12,345 --> 00:09:15,645 Slap af. Vores forfædre var fanger for 100 år siden. 144 00:09:15,647 --> 00:09:19,415 Deres efterkommere på, at transport skib er overlevende, ligesom os. 145 00:09:20,547 --> 00:09:23,299 Broen er på denne måde. Kom nu. 146 00:09:28,406 --> 00:09:30,393 Ligner nogen har glemt deres nøgle. 147 00:09:31,700 --> 00:09:32,902 Jackpot. 148 00:09:33,798 --> 00:09:36,466 Noget slemt er sket her. 149 00:09:36,468 --> 00:09:38,101 - Monty. - Hjælp dig adgang 150 00:09:38,103 --> 00:09:40,103 ladningsmanifestet og skemaer, så vi kan 151 00:09:40,105 --> 00:09:41,284 finde ud af, hvor de opholder deres "hydrazin"? 152 00:09:41,309 --> 00:09:44,240 Ja, men først lad os dræbe denne alarm. 153 00:09:46,276 --> 00:09:47,808 Tak skal du have. 154 00:09:48,683 --> 00:09:50,490 Brændstof systemer. 155 00:09:51,620 --> 00:09:52,248 Forstået. 156 00:09:53,082 --> 00:09:55,396 Åh, kaptajnens stol. 157 00:09:56,387 --> 00:09:58,408 Skibet køre ikke på "hydrazin". 158 00:09:58,433 --> 00:10:00,656 De kunne aldrig gemme nok til en lang varighed mission. 159 00:10:00,658 --> 00:10:02,230 Nå, hvad så? 160 00:10:02,255 --> 00:10:05,105 Det ligner ... hythylodium. 161 00:10:05,130 --> 00:10:06,965 Skal være, hvad de var minedrift for, 162 00:10:06,990 --> 00:10:07,940 utrolig effektiv energi ... 163 00:10:07,965 --> 00:10:09,120 Fri mig for videnskab lektion. 164 00:10:09,150 --> 00:10:11,001 Kan vi bruge det til at lande pod eller ej? 165 00:10:11,026 --> 00:10:12,852 Sikker på, hvis du ønsker at eksplodere hver eneste celle i kroppen. 166 00:10:13,073 --> 00:10:14,339 Ravn. 167 00:10:14,503 --> 00:10:15,690 Bare rolig. 168 00:10:15,715 --> 00:10:17,523 Bare fordi dette skib ikke køre på hydrazin 169 00:10:17,525 --> 00:10:20,360 betyder ikke, at de ikke har nogen ombord. 170 00:10:20,362 --> 00:10:21,828 Drop skibet. 171 00:10:21,830 --> 00:10:23,196 Kort afstands-transport. 172 00:10:23,659 --> 00:10:26,733 De ville have en forsyning til optankning. 173 00:10:28,439 --> 00:10:29,737 Boom. 174 00:10:31,089 --> 00:10:32,853 Og publikum går amok. 175 00:10:32,878 --> 00:10:36,042 Så vi har en vej ned? 176 00:10:37,009 --> 00:10:38,962 Vi har en vej ned. 177 00:10:39,962 --> 00:10:42,111 Det er ikke alt vi har. 178 00:10:45,673 --> 00:10:47,234 Lasercom. 179 00:10:47,275 --> 00:10:48,654 Jeg mener det, McCreary. 180 00:10:48,656 --> 00:10:50,646 Jeg er ikke at miste nogen flere mænd i dag. 181 00:10:50,671 --> 00:10:52,622 Vores radioer blev blokeret af resterende stråling 182 00:10:52,647 --> 00:10:54,505 på jorden, men lasercom designet 183 00:10:54,530 --> 00:10:57,045 at skære gennem værre atmosfæriske forhold end det. 184 00:10:58,569 --> 00:10:59,966 Nå, kan vi tale med dem? 185 00:10:59,968 --> 00:11:01,968 Vente. Vi ved ikke, hvem vi har med. 186 00:11:01,970 --> 00:11:04,771 Bevægelse mod nordvest. McCreary, ser du det? 187 00:11:04,773 --> 00:11:08,515 Jeg har noget bedre end bevægelse. Jeg har spor. 188 00:11:09,046 --> 00:11:10,643 De er på jagt vores folk. 189 00:11:10,645 --> 00:11:12,245 Vi ved ikke, at. 190 00:11:12,247 --> 00:11:14,814 Vi ved, at der var ingen andre tilbage på jorden. 191 00:11:14,816 --> 00:11:17,679 Uanset hvad det er, kan Octavia håndtere det. 192 00:11:18,484 --> 00:11:19,537 Flyt dig. 193 00:11:20,140 --> 00:11:21,573 Vente. Hvad laver du? 194 00:11:21,598 --> 00:11:23,322 At finde ud af, hvem vi har med. 195 00:11:23,324 --> 00:11:25,404 Vi kan gøre det mod nord hulen. Kom nu. 196 00:11:29,952 --> 00:11:31,412 Du er såret. 197 00:11:32,610 --> 00:11:34,146 Her. 198 00:11:34,171 --> 00:11:35,833 Vi er nødt til at skjule dig. Kom nu. 199 00:11:35,858 --> 00:11:37,336 Alle enheder, rådes. 200 00:11:37,338 --> 00:11:39,238 Motivet er bevæbnet og farlig. 201 00:11:39,240 --> 00:11:41,974 Vi er i hendes baghave. Hun kender terrænet. 202 00:11:41,976 --> 00:11:43,342 Hold dine øjne åbne. 203 00:11:43,705 --> 00:11:45,578 Lige her. Du har brug for at komme ind her. 204 00:11:45,580 --> 00:11:47,180 Ikke uden dig. 205 00:11:47,182 --> 00:11:48,748 Der er ikke tid til at diskutere dette, Madi. 206 00:11:48,750 --> 00:11:51,751 Kom i, nu. Jeg vil føre dem bort. 207 00:11:54,432 --> 00:11:57,265 Nu jeg har brug for dig til at holde sig ude af syne, uanset hvad. 208 00:11:57,290 --> 00:11:58,461 Lov mig. 209 00:11:59,890 --> 00:12:01,828 Jeg elsker dig. 210 00:12:06,634 --> 00:12:08,501 Der! Noget kører det! 211 00:12:08,901 --> 00:12:10,215 Denne måde! 212 00:12:14,474 --> 00:12:16,440 Jeg ser hende! Flytter ind! 213 00:12:16,465 --> 00:12:18,978 Vi vil gå syd og afbrød hende. 214 00:12:25,619 --> 00:12:27,320 Der er hun! På højderyggen! 215 00:12:29,851 --> 00:12:31,724 Vi lukker i! 216 00:12:31,726 --> 00:12:34,760 McCreary, vi hørte skud. Rapport. 217 00:12:35,304 --> 00:12:37,130 Jeg sagde rapportere, McCreary. 218 00:12:37,369 --> 00:12:38,701 Slap af, Oberst. 219 00:12:38,726 --> 00:12:40,833 Jeg fortalte dig, vi ville få hende, og det gjorde vi. 220 00:12:40,835 --> 00:12:44,089 Hun er en ilter én. Temmelig, også. 221 00:12:44,114 --> 00:12:45,956 Godt arbejde. Bring hende til mig. 222 00:12:45,981 --> 00:12:47,440 Vi har en masse at tale om. 223 00:12:47,442 --> 00:12:50,301 Vi er nødt til at komme derned, nu. 224 00:12:55,408 --> 00:12:56,955 Vi fik en. 225 00:13:04,917 --> 00:13:07,151 Lad mig se hendes ansigt. 226 00:13:12,108 --> 00:13:13,691 Fangede du kun en? 227 00:13:13,693 --> 00:13:15,826 Vi så kun én. 228 00:13:16,366 --> 00:13:18,195 Jeg tvivler stærkt på hun var alene. 229 00:13:19,808 --> 00:13:21,754 Hvor mange andre i skoven? 230 00:13:34,267 --> 00:13:35,980 Svar på spørgsmålet. 231 00:13:41,444 --> 00:13:42,743 Ikke endnu. 232 00:13:44,290 --> 00:13:45,726 Først beder vi. 233 00:13:49,461 --> 00:13:51,729 Fastgør omkredsen. 234 00:13:51,965 --> 00:13:53,383 Hendes folk vil komme efter hende. 235 00:13:53,408 --> 00:13:54,430 Godt. 236 00:13:54,923 --> 00:13:56,756 - Vær klar. - Lad os flytte. 237 00:13:56,836 --> 00:13:59,536 Se, hun er vores eneste link til, hvad der skete her. 238 00:13:59,538 --> 00:14:02,139 Jeg tænker at bruge McCreary for dette er en dårlig idé. 239 00:14:02,141 --> 00:14:04,274 Hun dræbte fire af vores folk. 240 00:14:04,276 --> 00:14:06,643 Ja, men efter vi landede i deres dal, 241 00:14:06,645 --> 00:14:08,537 og vi tog deres landsby. 242 00:14:08,562 --> 00:14:10,647 Oberst, en nærhed alarm blev udløst 243 00:14:10,649 --> 00:14:12,282 nær den primære docking punkt på moderskibet. 244 00:14:12,284 --> 00:14:13,650 Sandsynligvis ikke noget, men jeg troede, jeg skulle ... 245 00:14:13,652 --> 00:14:15,688 Vidste du aktiverer kodiak? 246 00:14:15,713 --> 00:14:16,797 Ikke endnu, nej. JEG... 247 00:14:16,822 --> 00:14:18,222 Vi har sikkerhedsprotokoller. 248 00:14:18,224 --> 00:14:19,672 Følg dem. 249 00:14:21,008 --> 00:14:22,559 Gode betjent, 250 00:14:22,936 --> 00:14:24,214 du er med mig. 251 00:14:51,490 --> 00:14:53,211 Hey, hey, stop! 252 00:14:53,236 --> 00:14:55,069 Vi har brug for hende. 253 00:14:57,303 --> 00:14:59,037 Hej! Nok! 254 00:15:00,039 --> 00:15:01,271 Det er nok. 255 00:15:01,296 --> 00:15:03,033 Han er ikke en af ​​os. 256 00:15:03,263 --> 00:15:06,464 Vi mister fire mænd, og han ikke selv pleje. 257 00:15:06,489 --> 00:15:08,175 Han er en af ​​os. 258 00:15:08,200 --> 00:15:10,507 Ingen af ​​os er her uden Shaw. 259 00:15:10,778 --> 00:15:13,200 Ingen af ​​os er her uden mig, enten. 260 00:15:15,382 --> 00:15:17,215 Du husker det. 261 00:15:18,552 --> 00:15:20,551 Vi har alle en rolle at spille, 262 00:15:20,553 --> 00:15:23,554 og vi er alle ked af tabet af vores mænd. 263 00:15:23,872 --> 00:15:26,896 Tag et hold og fej skoven efter hendes venner. 264 00:15:34,526 --> 00:15:36,237 Giv slip. 265 00:15:45,258 --> 00:15:46,777 Kan du se dette? 266 00:15:54,186 --> 00:15:56,820 Blod ændring, som de havde på "Eligius III". 267 00:15:57,461 --> 00:16:00,376 To sole, ingen brug for solcreme. 268 00:16:00,401 --> 00:16:02,695 Må være sådan at de overlevede hernede. 269 00:16:04,945 --> 00:16:07,763 Tag et medicin-kit med, skifter. 270 00:16:07,788 --> 00:16:09,169 Er på vej. 271 00:16:18,162 --> 00:16:20,444 Harris, jeg er på ruten. 272 00:16:20,446 --> 00:16:22,446 Hvordan går eftersøgningen af ​​Sektor 6? 273 00:16:22,662 --> 00:16:24,648 Efterbehandling op nu. 274 00:16:24,650 --> 00:16:27,584 - Find noget? - Vi fik på det forkerte ben, du og jeg 275 00:16:28,490 --> 00:16:31,889 Vi havde ingen idé om, at der var nogen i live hernede. 276 00:16:32,193 --> 00:16:34,144 Hvordan kunne vi have? 277 00:16:35,339 --> 00:16:37,094 Vi blot forsøger at komme hjem igen. 278 00:16:38,003 --> 00:16:39,128 Forestil dig vores overraskelse, da 279 00:16:39,153 --> 00:16:41,704 Vi fandt ud af der ikke var noget hjem at komme tilbage herned til. 280 00:16:42,644 --> 00:16:45,802 og derefter dit folk begyndte at dræbe mine. 281 00:16:46,167 --> 00:16:48,205 Du kan sikkert forstå, hvorfor jeg er ked af det. 282 00:16:53,345 --> 00:16:56,680 Ligesom du blev forstyrret, da vi tog din landsby. 283 00:16:56,682 --> 00:16:58,282 Jeg bebrejder ikke dig. 284 00:16:58,284 --> 00:17:01,318 Når en fascistisk regering forsøger at tage mit hjem, 285 00:17:01,873 --> 00:17:03,559 Jeg ønskede også blod, 286 00:17:03,584 --> 00:17:05,189 og jeg fik det. 287 00:17:05,995 --> 00:17:08,134 Vi er ved søen nu, retning stik nord. 288 00:17:08,159 --> 00:17:10,394 Ingen andre skal dø i dag. 289 00:17:11,206 --> 00:17:13,397 Du fortæller mig, hvad jeg har brug for at vide, 290 00:17:13,399 --> 00:17:16,361 og vi kan komme op med et arrangement, der virker for os alle. 291 00:17:16,386 --> 00:17:18,669 Lyder dét som en plan? 292 00:17:19,438 --> 00:17:22,306 Måske hun ikke taler engelsk. 293 00:17:26,047 --> 00:17:27,177 Hvad har du? 294 00:17:27,766 --> 00:17:29,680 Hun taler engelsk. 295 00:17:30,672 --> 00:17:32,316 Hun vil bare os til at tro, at hun ikke gør 296 00:17:32,318 --> 00:17:35,922 så vi vil tale frit og afsløre noget, hun kan bruge mod os. 297 00:17:37,516 --> 00:17:39,797 Hver gang patrulje checks i ... 298 00:17:41,102 --> 00:17:43,060 hun ser på dette. 299 00:17:44,338 --> 00:17:45,548 Hun sporing vores bevægelser; 300 00:17:45,573 --> 00:17:47,431 det er alt hun bekymrer sig om. 301 00:17:47,433 --> 00:17:51,201 Du ønsker ikke at tale, det er fint. Tal ikke. 302 00:17:51,547 --> 00:17:54,852 Men vi vil se, hvordan du føler, når vi finder uanset hvem det er du beskytter. 303 00:17:57,664 --> 00:18:00,477 Ændring af planer, mine damer og herrer. 304 00:18:01,224 --> 00:18:02,791 Ikke flere fanger. 305 00:18:04,492 --> 00:18:05,896 Skyd for at dræbe. 306 00:18:13,651 --> 00:18:16,093 Gå langsomt, Murphy. Denne ting er brændbart. 307 00:18:16,095 --> 00:18:19,129 Det siger du ikke. Bare fortæl mig, vi går den rigtige vej. 308 00:18:19,131 --> 00:18:20,964 Dette sted giver mig myrekryb. 309 00:18:20,966 --> 00:18:23,165 Ja. Vi er næsten tilbage til docking bugten. 310 00:18:23,190 --> 00:18:25,002 Du er bange for en tom skib. 311 00:18:25,004 --> 00:18:28,062 Du bør være mere bekymret for, hvad der venter os på jorden. 312 00:18:28,664 --> 00:18:30,774 Jeg bekymre sig om mere end én ting ad gangen. 313 00:18:30,776 --> 00:18:32,826 Det hedder multi-tasking. 314 00:18:32,851 --> 00:18:34,578 Nå, den gamle Murphy er tilbage. 315 00:18:34,580 --> 00:18:37,814 Jeg hører til dem der savner at gå glip af dine dumme små vittigheder. 316 00:18:37,816 --> 00:18:40,122 - Mange tak, Echo. - Vær venlig ikke at opmuntre ham. 317 00:18:40,147 --> 00:18:41,818 Han savner bare sin alge gård. 318 00:18:41,820 --> 00:18:43,372 Hvad skal det betyde? 319 00:18:43,397 --> 00:18:45,889 Det er temmelig klart du hellere vil vi forblive på ringen. 320 00:18:45,891 --> 00:18:48,492 Du mener hvor vi var sikker, velnærede, 321 00:18:48,494 --> 00:18:50,727 masser af vand, venner, folk vi elsker? 322 00:18:50,729 --> 00:18:52,396 Hvorfor skulle nogen ønske at blive der? 323 00:18:52,398 --> 00:18:54,431 Kom nu, mand, vi sad fast i et metalrør 324 00:18:54,433 --> 00:18:56,400 i 2.201 dage. 325 00:18:56,402 --> 00:18:58,290 - Men hvem tæller? - Det er rigtigt. 326 00:18:58,315 --> 00:18:59,970 Og mens resten af ​​os arbejdede hver eneste 327 00:18:59,972 --> 00:19:02,639 af disse dage for at gøre livet bedre, at lære ting, 328 00:19:02,641 --> 00:19:04,608 du sad på din røv og gjorde intet, 329 00:19:04,610 --> 00:19:06,843 skubbe Emori væk, fordi hun nedlod sig til at finde en færdighed 330 00:19:06,845 --> 00:19:08,478 der gjorde hende mere nyttigt end dig. 331 00:19:08,480 --> 00:19:10,380 Fortæl mig, hvordan du virkelig føler, Monty. 332 00:19:10,382 --> 00:19:11,682 Jeg troede, jeg lige gjorde. 333 00:19:12,050 --> 00:19:13,327 Du er bare sur, fordi jeg er spændt 334 00:19:13,352 --> 00:19:14,379 på at komme tilbage ned til jorden 335 00:19:14,404 --> 00:19:15,819 i stedet for at skjule sig fra den virkelige verden. 336 00:19:15,821 --> 00:19:17,120 - Guys? - Du kan ikke lide at blive kaldt 337 00:19:17,122 --> 00:19:18,689 ubrugelig, gør du, Murphy? 338 00:19:18,691 --> 00:19:19,956 - Guys? - Jeg ved ikke. 339 00:19:19,958 --> 00:19:21,525 Kan du lide at blive kaldt en kujon? 340 00:19:21,527 --> 00:19:23,327 - Ubrugelig. - Kujon. 341 00:19:23,329 --> 00:19:27,631 Gutter... i har brug for at se dette. 342 00:19:34,165 --> 00:19:36,006 Jeg tror ikke det. 343 00:19:36,008 --> 00:19:37,892 Cryosleep. 344 00:19:40,955 --> 00:19:42,262 Cryo. 345 00:19:42,759 --> 00:19:44,079 Hvad betyder det? 346 00:19:44,104 --> 00:19:47,339 Betyder fangerne er her stadig. 347 00:19:54,311 --> 00:19:57,861 De er alle fulde. Der er hundredvis af dem. 348 00:19:58,144 --> 00:19:59,944 Monty. 349 00:20:01,749 --> 00:20:03,044 Monty. 350 00:20:03,655 --> 00:20:04,701 Vi har allerede fået brændstoffet, mand. 351 00:20:04,726 --> 00:20:07,170 Lad os bare lægge den op og få helvede ud af her. 352 00:20:07,601 --> 00:20:09,539 Murphys ret. 353 00:20:09,541 --> 00:20:11,140 Lad os gå. 354 00:20:43,325 --> 00:20:45,292 Alle systemer tjek. 355 00:20:45,294 --> 00:20:48,966 Heh! Nej tak til mig. 356 00:20:50,974 --> 00:20:53,467 Det var din første gang på kontrollerne. 357 00:20:53,687 --> 00:20:56,521 Stop slå dig selv op over det. 358 00:20:58,207 --> 00:21:00,173 Jeg sparkede John ud 359 00:21:00,175 --> 00:21:03,323 fordi han aldrig gjorde noget for at hjælpe os med at komme hjem, 360 00:21:03,812 --> 00:21:05,604 men når det virkelig gjaldt, 361 00:21:05,639 --> 00:21:08,841 Jeg er den, der næsten fik os alle dræbt. 362 00:21:10,784 --> 00:21:13,445 Måske fortjener han en ny chance, også. 363 00:21:13,803 --> 00:21:15,147 Det er tid til at gå. 364 00:21:15,149 --> 00:21:18,016 Harper, jeg har brug for vandlåsen. 365 00:21:19,678 --> 00:21:21,120 Monty, kan du håndtere brændstofpåfyldning? 366 00:21:21,122 --> 00:21:22,788 Jeg har brug for at gå advare Bellamy og Raven. 367 00:21:22,790 --> 00:21:24,490 Advar dem om hvad? 368 00:21:24,492 --> 00:21:27,226 Jeg vil forklare. Gå. 369 00:21:30,955 --> 00:21:32,391 Du talte om mig, ikke? 370 00:21:32,433 --> 00:21:34,700 Må ikke smigre dig selv, John. 371 00:21:36,269 --> 00:21:37,972 Hvad sker der? 372 00:21:40,120 --> 00:21:43,909 Mord, mord, mord, 373 00:21:44,355 --> 00:21:46,779 brandstiftelse resulterer i mord, 374 00:21:46,781 --> 00:21:49,648 væbnet røveri resulterer i mord. 375 00:21:49,650 --> 00:21:51,650 300 indsatte, 376 00:21:51,675 --> 00:21:53,959 25 vagter, og 12 besætningsmedlemmer. 377 00:21:53,984 --> 00:21:55,554 Slap af. 378 00:21:55,556 --> 00:21:58,257 Tip-oldemor Grandpappy Blake var en astronaut 379 00:21:58,259 --> 00:21:59,892 med hvor mange Ph.D.? 380 00:21:59,894 --> 00:22:01,260 4? 381 00:22:01,285 --> 00:22:03,285 Og hvor mange har du? 382 00:22:03,682 --> 00:22:05,987 Oh vent. Hold kæft. Jeg har det. 383 00:22:06,012 --> 00:22:07,611 Kaptajnens log. 384 00:22:08,112 --> 00:22:10,169 Den sidste post var over hundrede år siden. 385 00:22:10,171 --> 00:22:11,190 Spil at en. 386 00:22:11,215 --> 00:22:12,915 Ja, ja, kaptajn. 387 00:22:14,550 --> 00:22:15,983 Jeg er nødt til at gøre dette hurtigt. 388 00:22:15,985 --> 00:22:17,318 Skibet er blevet kompromitteret. 389 00:22:17,320 --> 00:22:19,153 Fangerne fundet ud af om ordre elleve. 390 00:22:19,155 --> 00:22:22,550 De brugte en eksplosion i styrbord motorrummet som distraherer ... 391 00:22:23,509 --> 00:22:25,509 Det meste af besætningen er allerede død. 392 00:22:25,511 --> 00:22:28,045 De er ved at tage broen. Lyt til mig! 393 00:22:28,070 --> 00:22:29,318 Med motoren skade, 394 00:22:29,343 --> 00:22:31,682 det vil være årtier, måske længere, før de gør det derhjemme. 395 00:22:31,684 --> 00:22:33,684 Jeg prøvede at deaktivere cryo, men kunne ikke. 396 00:22:33,686 --> 00:22:35,052 Det er helt nok, kaptajn. 397 00:22:35,465 --> 00:22:37,131 Hvis Eligius gør det tilbage til Jorden, 398 00:22:37,156 --> 00:22:38,388 blæse det ud af himlen! 399 00:22:38,390 --> 00:22:40,023 Diyoza kan ikke få lov til at våbengøre lasten! 400 00:22:40,025 --> 00:22:42,866 Kan du høre mig?! Jeg sagde blæse det ... 401 00:22:43,999 --> 00:22:45,536 Broen er dit, løjtnant. 402 00:22:45,561 --> 00:22:47,130 Du sagde, du ville ikke dræbe besætningen. 403 00:22:47,351 --> 00:22:49,155 Jeg sagde, at jeg ikke ville. 404 00:22:49,561 --> 00:22:51,729 Du gjorde det rigtige. Jeg vil ikke glemme det. 405 00:22:52,908 --> 00:22:53,937 Nu gør dit job 406 00:22:53,939 --> 00:22:55,906 og få os helvede ud af her, løjtnant. 407 00:23:02,429 --> 00:23:03,999 _ 408 00:23:15,067 --> 00:23:16,544 Cryo? 409 00:23:16,676 --> 00:23:18,962 Han sagde, at han forsøgte at deaktivere Cryo ... 410 00:23:18,964 --> 00:23:20,723 Bellamy, se ud! 411 00:23:41,287 --> 00:23:44,421 Hej! Lad hende gå! 412 00:24:25,597 --> 00:24:27,064 En nede... 413 00:24:27,386 --> 00:24:29,753 299 til at gå. 414 00:24:39,395 --> 00:24:42,396 Ikke alt for længe siden, ville jeg have troet, det var magisk. 415 00:24:42,398 --> 00:24:44,398 "Enhver tilstrækkeligt avanceret teknologi 416 00:24:44,400 --> 00:24:47,221 er ikke til at skelne fra magi." 417 00:24:47,246 --> 00:24:48,969 Arthur C. Clarke. 418 00:24:48,971 --> 00:24:51,171 Hvor længe kan de leve sådan? 419 00:24:51,173 --> 00:24:53,774 Teknisk set? For evigt. 420 00:24:53,776 --> 00:24:57,457 Eller vi kan dræbe dem alle lige nu. 421 00:24:57,482 --> 00:24:59,146 Hvad skete der med dig? 422 00:24:59,568 --> 00:25:01,348 En af dem vågnede. 423 00:25:01,850 --> 00:25:03,317 Spørgsmålet er hvordan? 424 00:25:03,319 --> 00:25:05,792 Nej, spørgsmålet er hvad fanden venter vi på? 425 00:25:05,817 --> 00:25:07,370 Jeg mener det alvorligt, OK. Vi er alle gasset op. 426 00:25:07,395 --> 00:25:09,525 Lad os trække stikket på denne sovende hær og gå hjem. 427 00:25:09,550 --> 00:25:12,518 Det er ikke en mulighed. Dræb deres, de dræber vores. 428 00:25:13,045 --> 00:25:14,344 Ravn? 429 00:25:14,456 --> 00:25:16,620 Bælgene er alle jacked ind i mainframe. 430 00:25:17,284 --> 00:25:20,282 Jeg gætte, de aktiverede denne ene fjernt fra jorden, 431 00:25:20,307 --> 00:25:23,162 formentlig som reaktion på os snuble deres alarm. 432 00:25:23,846 --> 00:25:26,313 Da han ikke tjekke ind, vil de vågner flere af dem. 433 00:25:26,338 --> 00:25:27,938 Jeg vil sige, det er en god satsning. 434 00:25:27,963 --> 00:25:30,914 Ergo, min "få helvede ud af her" plan. 435 00:25:30,939 --> 00:25:34,540 Bellamy, ved du hvad der sker, når disse fyre komme til jorden. 436 00:25:34,853 --> 00:25:36,742 Murphy er ikke forkert. 437 00:25:36,744 --> 00:25:38,576 Dette er en hær. 438 00:25:41,764 --> 00:25:43,682 Jeg ved hvordan du har det, 439 00:25:43,904 --> 00:25:47,193 men det tog tre af os til at tage ud en af ​​dem. 440 00:25:47,670 --> 00:25:48,854 At give dem forstærkninger 441 00:25:48,856 --> 00:25:52,424 når vi kan stoppe det er en strategisk fejltagelse. 442 00:25:55,121 --> 00:25:56,962 Vi har været væk fra ringen i mindre end en dag, 443 00:25:56,964 --> 00:25:59,165 og vi taler allerede om at myrde hundredvis af mennesker. 444 00:25:59,167 --> 00:26:01,700 Dette er ikke mord. Det er overlevelse. 445 00:26:02,355 --> 00:26:04,040 De dør nu eller vi dør senere. 446 00:26:04,065 --> 00:26:05,204 Hvis Clarke var her, ville dette ikke engang være ... 447 00:26:05,206 --> 00:26:07,840 - Clarke er ikke her! - Nemlig. 448 00:26:07,842 --> 00:26:09,875 Hun døde, så vi kunne leve, Bellamy. 449 00:26:09,877 --> 00:26:11,733 Dette er, hvordan vi gør det. 450 00:26:13,764 --> 00:26:15,208 Måske ikke. 451 00:26:16,864 --> 00:26:18,870 Vi kan efterlade dem her på denne måde, 452 00:26:18,904 --> 00:26:21,554 men blokere signalet fra jorden, så de ikke kan vække dem op. 453 00:26:21,556 --> 00:26:23,093 De har en shuttle. De kan bare komme op igen 454 00:26:23,118 --> 00:26:24,649 og gøre det selv. 455 00:26:25,235 --> 00:26:27,560 Kan du rig det, så vi kan dræbe dem på afstand? 456 00:26:27,562 --> 00:26:30,774 Det er svært ... men det er muligt. Hvorfor? 457 00:26:31,274 --> 00:26:32,598 Gearing ... 458 00:26:33,048 --> 00:26:36,035 "Lægge dine våben eller vi trække stikket." 459 00:26:36,037 --> 00:26:38,037 Hvor længe har du brug for at gøre dette muligt? 460 00:26:38,039 --> 00:26:40,039 Jeg ved det ikke, men jeg er på den. 461 00:26:41,094 --> 00:26:42,074 Vent. 462 00:26:42,076 --> 00:26:43,809 Murphy. 463 00:26:46,937 --> 00:26:48,581 Jeg vil vide, hvad du synes. 464 00:26:49,920 --> 00:26:51,584 Jeg synes det er en risiko. 465 00:26:51,586 --> 00:26:54,220 Du har ret. Det er. 466 00:26:54,857 --> 00:26:56,422 Men Clarke døde ikke for os at leve 467 00:26:56,424 --> 00:26:58,424 bare så vi kan gå tilbage til jorden 468 00:26:58,426 --> 00:27:01,260 og gøre de samme fejl. 469 00:27:03,947 --> 00:27:05,947 Hvad helvede? 470 00:27:05,972 --> 00:27:07,933 Lad os være gode. 471 00:27:32,077 --> 00:27:33,269 Kom nu. 472 00:27:33,294 --> 00:27:36,128 Hvilken skade kan komme fra at fortælle mig dit navn? 473 00:27:39,165 --> 00:27:41,732 Tja, tro det eller ej, 474 00:27:41,757 --> 00:27:44,503 dette er den bedste samtale, jeg har haft 475 00:27:44,505 --> 00:27:46,818 i over hundrede år. 476 00:27:50,779 --> 00:27:53,979 Jeg var et alter dreng i en kirke ligesom denne. 477 00:27:55,182 --> 00:27:56,989 Saginaw, 478 00:27:57,551 --> 00:27:59,885 omkring to timer udenfor "Detroit". 479 00:28:01,528 --> 00:28:03,055 På min Harley, 480 00:28:03,473 --> 00:28:05,293 Jeg ville kunne gøre det på en. 481 00:28:08,444 --> 00:28:11,245 Gud, jeg savner at cykel ... 482 00:28:13,299 --> 00:28:15,556 Mere end jeg savner de fleste af de mennesker. 483 00:28:16,760 --> 00:28:18,771 Nogen bare løb ud af hulen. 484 00:28:19,150 --> 00:28:20,839 Harris, pas på kl. 6 485 00:28:20,841 --> 00:28:22,875 Modtaget. Det var tæt på. 486 00:28:22,877 --> 00:28:24,176 Hurtig lille ting. 487 00:28:24,178 --> 00:28:26,745 Vi kan skære hende af ved søen. Gå mod Vest. 488 00:28:27,210 --> 00:28:29,148 Ændring retning nu. 489 00:28:29,150 --> 00:28:31,817 Vent, ridse det. Hun vender nord. 490 00:28:32,092 --> 00:28:33,458 Jeg fik et skud. 491 00:28:33,483 --> 00:28:34,856 Ingen. 492 00:28:34,881 --> 00:28:36,817 Hun er bare et barn. 493 00:28:37,109 --> 00:28:38,275 Hun taler. 494 00:28:38,504 --> 00:28:40,292 - Vær venlig. - Venter på ordrer. 495 00:28:40,294 --> 00:28:41,715 Hvor mange andre er i skoven? 496 00:28:41,740 --> 00:28:44,140 Ingen. Det er blot to af os. 497 00:28:44,165 --> 00:28:46,995 Jeg beder dig. Sig til ham, ikke at skyde. 498 00:28:47,020 --> 00:28:49,034 - Fire efter behag. - Kopi. 499 00:28:49,036 --> 00:28:51,036 Hun gik bag de to sten! 500 00:28:51,038 --> 00:28:53,005 Falk! Tag hende på den anden side! 501 00:28:53,030 --> 00:28:54,276 Jeg ved, hvor de er. 502 00:28:54,301 --> 00:28:55,836 Det er vores sommer jagtmarker. 503 00:28:55,861 --> 00:28:57,943 Hun fører dem i en fælde. 504 00:28:57,945 --> 00:29:00,924 Jeg ser hende. Går i. Dæk mig. 505 00:29:00,949 --> 00:29:02,549 Lyt til mig. 506 00:29:02,850 --> 00:29:06,251 Hvis de ikke stopper lige nu, vil de mænd dø. 507 00:29:06,765 --> 00:29:08,053 Jeg ser hende. Jeg har tænkt mig i. 508 00:29:08,055 --> 00:29:10,171 - Jeg tror hende. - Det er sandheden. 509 00:29:12,026 --> 00:29:15,108 Hvis du lader hende gå, vil jeg fortælle dig alt. 510 00:29:20,701 --> 00:29:22,325 Alle enheder ... 511 00:29:22,670 --> 00:29:24,879 Træde tilbage. Over. 512 00:29:24,957 --> 00:29:27,306 Hvis vi står ned, vil hun komme væk. 513 00:29:27,308 --> 00:29:28,907 Jeg tager billedet. 514 00:29:28,909 --> 00:29:31,143 Falk, hvis McCreary er ulydig, 515 00:29:31,145 --> 00:29:32,544 skyde ham i benet. 516 00:29:32,546 --> 00:29:34,868 Harris, hvis Falk er ulydig, 517 00:29:34,893 --> 00:29:36,401 skyde ham i hovedet. 518 00:29:37,698 --> 00:29:39,818 Stående ned. 519 00:29:40,690 --> 00:29:42,128 Godt valg. 520 00:29:42,167 --> 00:29:44,423 Der kan være fælder i nærheden af ​​din position. 521 00:29:44,682 --> 00:29:46,885 Tjek det ud og rapportere tilbage. Over. 522 00:29:53,234 --> 00:29:55,267 Søn af en tæve. 523 00:29:55,269 --> 00:29:57,269 En anden bjørn fælde. 524 00:29:57,271 --> 00:29:59,141 Næsten forskydninger ret i det. 525 00:29:59,740 --> 00:30:02,307 Rapport til base camp. Over og ud. 526 00:30:02,719 --> 00:30:03,909 Tak skal du have. 527 00:30:03,911 --> 00:30:06,545 Tak for at fortælle sandheden. 528 00:30:07,367 --> 00:30:08,747 Så længe du holder gør det, 529 00:30:08,749 --> 00:30:11,250 din ven i skoven vil holde sig i live, og så vil du. 530 00:30:11,429 --> 00:30:13,285 Forstår vi hinanden? 531 00:30:13,287 --> 00:30:15,087 Ja. 532 00:30:17,234 --> 00:30:19,758 Godt. Så lad os begynde. 533 00:30:19,760 --> 00:30:22,027 Start med, hvordan verden sluttede. 534 00:30:29,343 --> 00:30:30,890 Hvilket tidspunkt? 535 00:30:51,878 --> 00:30:53,002 Ravn. 536 00:30:54,603 --> 00:30:56,637 Nogen skal holde op her. 537 00:30:56,639 --> 00:30:58,238 Hvad? 538 00:30:58,763 --> 00:31:02,113 Med fjernadgang til cryo-bælg blokeret, 539 00:31:02,138 --> 00:31:04,444 Vi vil ikke være i stand til at betjene dem, enten. 540 00:31:04,446 --> 00:31:06,200 Trække stikket fra jorden er ikke en mulighed. 541 00:31:06,225 --> 00:31:07,991 Nogen skal blive. 542 00:31:08,684 --> 00:31:10,856 Nej. Nej. Ingen måde. 543 00:31:10,881 --> 00:31:14,341 OK, vi gør truslen fra op her på lasercom. 544 00:31:14,366 --> 00:31:15,811 Vi vil ikke vide, om de er følgende igennem. 545 00:31:15,836 --> 00:31:18,248 Se, jeg har spillet ud hver vinkel. 546 00:31:18,293 --> 00:31:21,962 Dette fungerer kun, hvis vi har øjne på jorden. 547 00:31:22,779 --> 00:31:23,663 Bøde. 548 00:31:24,012 --> 00:31:25,699 Vis mig, hvordan det skal gøres. JEG... 549 00:31:26,614 --> 00:31:28,071 Jeg kan ikke. 550 00:31:28,582 --> 00:31:30,771 Der er ni sikkerhedsforanstaltninger, der skal omgås, 551 00:31:30,773 --> 00:31:33,237 og lære dig ville tage dage, og 552 00:31:33,262 --> 00:31:36,343 kende dig, ville du sandsynligvis stadig skrue det op. 553 00:31:39,626 --> 00:31:41,079 Det skal være mig. 554 00:31:42,424 --> 00:31:44,681 Jeg er ikke forlader dig her. 555 00:31:45,752 --> 00:31:47,454 Jeg vil være fint. 556 00:31:47,924 --> 00:31:50,757 Emori kan få dig ned. Det er hvad jeg trænede hende for. 557 00:31:51,593 --> 00:31:53,970 Du er nødt til at gå ud og finde din søster, 558 00:31:54,580 --> 00:31:57,406 og lave en aftale om fred med fangerne. 559 00:31:57,431 --> 00:31:59,466 Når alles venner, vil de komme tilbage op til deres folk, 560 00:31:59,468 --> 00:32:01,729 og jeg vil et lift ned med dem. 561 00:32:01,754 --> 00:32:03,684 Hvad hvis truslen ikke virker? 562 00:32:05,293 --> 00:32:07,007 Du vil blive hængende op her, Raven. 563 00:32:07,009 --> 00:32:09,739 Du bliver nødt til at dræbe 300 mennesker. 564 00:32:10,887 --> 00:32:12,823 Har du tænkt over det? 565 00:32:13,619 --> 00:32:16,043 Nej, nej, vi vil komme op med noget andet. 566 00:32:16,068 --> 00:32:18,822 Jeg forlod Clarke bag at dø, og jeg ... 567 00:32:20,347 --> 00:32:22,368 Jeg laver ikke det igen. 568 00:32:25,439 --> 00:32:27,193 Der er en flugt pod, din idiot. 569 00:32:28,697 --> 00:32:30,539 For kaptajnen og første mate. 570 00:32:30,564 --> 00:32:33,533 Når alt dette er overstået, hvis du fejler, 571 00:32:34,065 --> 00:32:36,072 Jeg kan gå ned i det. 572 00:32:41,882 --> 00:32:43,402 Hej. 573 00:32:45,570 --> 00:32:47,480 For seks år siden, lovede jeg mig selv 574 00:32:47,482 --> 00:32:50,517 Jeg ville finde en måde at få os ned igen. 575 00:32:51,581 --> 00:32:53,364 Bellamy, det er det. 576 00:32:54,769 --> 00:32:56,369 Vær venlig... 577 00:32:57,269 --> 00:32:59,215 lad mig få dig alle hjem. 578 00:33:07,722 --> 00:33:10,103 Okay. Lad os gøre det. 579 00:33:10,652 --> 00:33:12,819 Hvor fanden er hun? 580 00:33:13,995 --> 00:33:16,343 Det er teknisk, men, øh, 581 00:33:16,540 --> 00:33:18,288 nogen har til at køre tingene herfra. 582 00:33:18,313 --> 00:33:20,587 Så lad det være John. 583 00:33:21,337 --> 00:33:23,750 Jeg sagde, at det er teknisk. 584 00:33:27,945 --> 00:33:29,411 Jeg vil gøre det. 585 00:33:29,436 --> 00:33:31,265 Monty, jeg ... 586 00:33:32,824 --> 00:33:34,457 Nok. 587 00:33:34,765 --> 00:33:36,623 Det skal være Raven. 588 00:33:36,648 --> 00:33:39,553 Når vi har en våbenhvile, vil hun komme ned med fangerne. 589 00:33:39,578 --> 00:33:42,269 Hvis det ikke lykkes, vil hun tage skibets flugt pod. 590 00:33:42,631 --> 00:33:44,591 Uanset hvad, vil hun være fint. 591 00:33:44,616 --> 00:33:47,866 Hvis jeg flyver solo, vil hun være den eneste. 592 00:33:47,928 --> 00:33:49,376 Du fik dette. 593 00:33:49,993 --> 00:33:52,126 Lad os lægge op. Lad os gå. 594 00:33:57,597 --> 00:33:59,697 Nu, Murphy. 595 00:34:00,315 --> 00:34:01,922 Jeg bliver også. 596 00:34:03,612 --> 00:34:06,265 Se, Raven måske har brug for backup. 597 00:34:09,064 --> 00:34:12,299 Hvad? Med Emori flyvende, det er den efterladte træk. 598 00:34:14,202 --> 00:34:16,369 Se dig på den anden side. 599 00:34:29,693 --> 00:34:31,989 Du ved, det er ikke en dårlig udsigt. 600 00:34:32,014 --> 00:34:34,020 Murphy, hvad fanden laver du her? 601 00:34:34,022 --> 00:34:35,622 Holde dig med selskab. 602 00:34:35,624 --> 00:34:37,624 Du er velkommen, ved den måde. 603 00:34:38,404 --> 00:34:39,707 Hvorfor blev alle så overrasket? 604 00:34:39,732 --> 00:34:41,722 Jeg mener, hvis der ikke var en flugt pod, kunne jeg forstå ... 605 00:34:41,747 --> 00:34:44,414 Der er ikke en flugt pod. 606 00:34:45,189 --> 00:34:46,570 Hvad? 607 00:34:46,595 --> 00:34:48,179 Jeg fortalte kun Bellamy, fordi jeg vidste, 608 00:34:48,204 --> 00:34:50,971 han ville aldrig forlade mig bag uden en vej ned. 609 00:34:57,045 --> 00:34:59,045 Du ved hvad? 610 00:34:59,608 --> 00:35:01,374 Du har ret. 611 00:35:02,381 --> 00:35:04,122 Dying alene ville have suget. 612 00:35:04,147 --> 00:35:05,318 Ja. 613 00:35:05,491 --> 00:35:06,944 Tak. 614 00:35:16,198 --> 00:35:19,399 Søn af en tæve. 615 00:35:30,253 --> 00:35:32,086 19.000 meter. 616 00:35:32,088 --> 00:35:34,121 OKAY. 617 00:35:36,717 --> 00:35:39,126 18.000 meter. 618 00:35:39,128 --> 00:35:40,728 OKAY. 619 00:35:41,089 --> 00:35:42,696 17.000 meter. 620 00:35:42,698 --> 00:35:44,698 Bare træk vejret. 621 00:35:46,386 --> 00:35:47,548 16.000 meter. 622 00:35:47,573 --> 00:35:49,039 Firing de kolde gas thrusters 623 00:35:49,064 --> 00:35:51,428 at indlede rulle manøvre. 624 00:35:54,923 --> 00:35:56,889 12.000 meter. 625 00:35:57,311 --> 00:35:58,787 Computer... 626 00:35:59,068 --> 00:36:00,340 lys boostback motorer. 627 00:36:00,342 --> 00:36:02,317 Boostback motorer fyret 628 00:36:02,342 --> 00:36:04,977 i 3, 2, 1. 629 00:36:07,391 --> 00:36:10,006 - 2.000 meter. - Implementer landing ben. 630 00:36:10,031 --> 00:36:12,552 Landing ben indsat. 631 00:36:13,149 --> 00:36:14,635 Grid finner aktiveret. 632 00:36:14,660 --> 00:36:16,089 Nu sker det! 633 00:36:16,418 --> 00:36:18,614 200 meter. 634 00:36:25,934 --> 00:36:27,901 Lodret landing succes. 635 00:36:32,352 --> 00:36:34,193 Du gjorde det. 636 00:36:37,322 --> 00:36:39,913 Emori. 637 00:36:39,915 --> 00:36:41,714 Emori. 638 00:36:44,960 --> 00:36:46,037 Vi har ikke dø. 639 00:36:46,062 --> 00:36:48,099 Nej, det gjorde vi ikke. 640 00:36:51,007 --> 00:36:55,198 Vi vil fejre en gang Murphy og Raven er tilbage ned, også. 641 00:36:55,223 --> 00:36:57,065 Der er ingen fortæller, hvor mange mennesker så os. 642 00:36:57,090 --> 00:36:59,364 Vi er nødt til at søge dækning i træerne, før de kommer her. 643 00:36:59,464 --> 00:37:00,863 Ja. 644 00:37:05,106 --> 00:37:06,158 OKAY. 645 00:37:11,894 --> 00:37:13,590 Det er så stille. 646 00:37:13,615 --> 00:37:16,394 OK, så hvordan finder vi dem? 647 00:37:16,488 --> 00:37:19,511 Vi gør ikke. De finder os. 648 00:37:20,644 --> 00:37:22,486 De har allerede. 649 00:37:22,511 --> 00:37:24,713 Alle, på dine knæ! 650 00:37:24,738 --> 00:37:26,759 Det er OK, det er OK. Vi ønsker ikke at kæmpe ... 651 00:37:26,761 --> 00:37:28,094 - Nu! - Nej, vent! 652 00:37:28,096 --> 00:37:29,604 Vi ønsker blot at tale. 653 00:37:29,785 --> 00:37:31,338 På Arken, de lærte os 654 00:37:31,363 --> 00:37:34,500 at krigen startede som en kinesisk første strejke, 655 00:37:34,502 --> 00:37:36,402 men de tog fejl. 656 00:37:36,404 --> 00:37:38,838 Det blev startet af en AI kaldet ALIE 657 00:37:38,840 --> 00:37:40,340 Hendes hensigt var at reducere den p ... 658 00:37:40,342 --> 00:37:42,603 Oberst, har vi yderligere fem fjender. 659 00:37:42,628 --> 00:37:45,885 Mindst én er bevæbnet. Er vi stadig spiller godt? 660 00:37:50,819 --> 00:37:52,375 Stand by. 661 00:37:52,593 --> 00:37:53,619 Find ud af, hvor de er 662 00:37:53,621 --> 00:37:55,220 og styrke deres position. 663 00:37:55,245 --> 00:37:56,522 Du hørte hende. Grab gear. 664 00:37:56,524 --> 00:37:58,314 Ikke dig, McCreary. 665 00:37:58,339 --> 00:38:00,660 Hvad sagde jeg, du ville ske, hvis du løjet for mig? 666 00:38:01,190 --> 00:38:02,662 Jeg havde ikke lyve. 667 00:38:03,385 --> 00:38:05,198 Jeg ved ikke... 668 00:38:07,168 --> 00:38:09,168 Tag hende udenfor. 669 00:38:09,170 --> 00:38:10,758 Brug kraven. 670 00:38:10,836 --> 00:38:12,882 Jeg troede, du ville aldrig bede. 671 00:38:13,430 --> 00:38:14,813 Oberst... 672 00:38:15,656 --> 00:38:17,010 Hun samarbejder. 673 00:38:17,012 --> 00:38:18,811 Hvilket er grunden til, at hun vil leve. 674 00:38:19,748 --> 00:38:21,750 Hendes venner, på den anden side ... 675 00:38:24,422 --> 00:38:26,152 Fire af vores er døde. 676 00:38:26,154 --> 00:38:27,854 Det er tid til at udligne i. 677 00:38:27,856 --> 00:38:29,608 Tillykke. 678 00:38:29,633 --> 00:38:31,891 En af jer får at leve. 679 00:38:41,548 --> 00:38:43,348 Hun er bare en knægt. 680 00:38:45,873 --> 00:38:47,343 Bellamy? 681 00:38:49,726 --> 00:38:51,544 Clarke vidste du ville komme. 682 00:38:55,375 --> 00:38:56,841 Clarkes live? 683 00:38:57,147 --> 00:38:59,152 Hun er i problemer. Vi bliver nødt til at gå. 684 00:38:59,154 --> 00:39:00,787 Hvad med de andre i bunkeren? 685 00:39:00,789 --> 00:39:02,088 Stadig her. 686 00:39:02,090 --> 00:39:04,465 Hvad? Nej nej. Hvordan kan det være? 687 00:39:05,121 --> 00:39:07,093 Jeg vil forklare på vejen. 688 00:39:19,833 --> 00:39:21,766 Jeg ville ikke gøre det, hvis jeg var dig. 689 00:39:21,791 --> 00:39:23,810 Du kan brænde fingrene. 690 00:39:29,151 --> 00:39:31,017 Ja. 691 00:39:39,460 --> 00:39:40,920 Vær venlig. 692 00:39:40,945 --> 00:39:42,662 Jeg løj ikke. 693 00:39:43,007 --> 00:39:44,964 Hit hende igen. 694 00:39:51,012 --> 00:39:54,113 Jeg ved ikke, hvem det var. 695 00:39:57,123 --> 00:39:58,911 Jeg tror, ​​du gjorde din pointe. 696 00:39:59,349 --> 00:40:01,349 Du kan være rigtige. 697 00:40:01,498 --> 00:40:03,349 Men bare i tilfælde, 698 00:40:03,710 --> 00:40:05,599 ramte hende igen. 699 00:40:10,077 --> 00:40:12,191 Hold, og skyde på min kommando. 700 00:40:17,790 --> 00:40:19,198 Madi. 701 00:40:19,900 --> 00:40:21,134 Ingen. 702 00:40:22,025 --> 00:40:23,562 Madi, nej. 703 00:40:23,587 --> 00:40:26,062 Tag Rover tilbage. Det er planen. 704 00:40:26,087 --> 00:40:28,556 Jeg vil ikke lade noget ske Clarke. Jeg lover. 705 00:40:28,581 --> 00:40:30,650 Kom ud med hænderne højt. 706 00:40:45,639 --> 00:40:47,293 Ubevæbnet. 707 00:40:47,874 --> 00:40:49,239 Blot ønsker at tale. 708 00:40:49,264 --> 00:40:50,963 Tale. 709 00:40:50,965 --> 00:40:53,974 Giv mig en god grund til ikke at dræbe dig, hvor du står. 710 00:40:55,388 --> 00:40:58,185 Hvad med at jeg giver dig 283? 711 00:40:58,411 --> 00:41:00,940 Det er, hvor mange af dine folk er gonna die 712 00:41:01,223 --> 00:41:03,255 hvis du og jeg ikke kan lave en aftale. 713 00:41:27,586 --> 00:41:29,554 Det er langt nok. 714 00:41:30,171 --> 00:41:34,311 283 liv for én. 715 00:41:34,671 --> 00:41:37,043 Hun skal være temmelig vigtigt for dig. 716 00:41:39,847 --> 00:41:41,247 Hun er. 717 00:41:41,823 --> 00:41:45,823 Synkroniseret og korrigeret af Tobias Nielsen.