1
00:00:01,190 --> 00:00:02,680
Az előző részek tartalmából...
2
00:00:02,710 --> 00:00:04,680
Sajnálom, hogy nélküled mentek el.
3
00:00:05,290 --> 00:00:09,620
Én nem. Mert ha velük megyek,
sosem találkoztunk volna.
4
00:00:11,550 --> 00:00:14,540
Mondjátok meg Ravennek, hogy tartson
a zöld pont felé, és megtaláltok.
5
00:00:14,570 --> 00:00:16,440
Miért ülünk itt a sötétben?
6
00:00:16,470 --> 00:00:18,470
Csak akkor kérünk segítséget,
ha tudjuk, kik ezek.
7
00:00:18,500 --> 00:00:20,390
- Raven?
- Semmi.
8
00:00:20,420 --> 00:00:23,210
- Talán hibás a kommunikációs eszközük.
- Vagy nincs senki a hajón.
9
00:00:23,240 --> 00:00:25,360
Kit érdekel,
ha le tudnak juttatni a Földre?
10
00:00:25,390 --> 00:00:27,600
- Valami történik.
- Még egy hajó.
11
00:00:27,630 --> 00:00:30,280
- Biztos egy csapatszállító.
- A Föld felé tart.
12
00:00:33,480 --> 00:00:36,380
Régen azt hittem, az élet
nemcsak a túlélésről szól.
13
00:00:37,380 --> 00:00:40,180
- De ebben már nem vagyok biztos.
- Tiszta a terep!
14
00:00:40,680 --> 00:00:43,990
Kutasd át a falut és az erdőt.
Derítsük ki, mivel állunk szemben.
15
00:00:44,020 --> 00:00:46,190
Az állatoknak nincs
bűntudatuk, ha ölniük kell.
16
00:00:46,220 --> 00:00:50,370
Csak megteszik.
Ölj, vagy meghalsz.
17
00:00:52,020 --> 00:00:55,460
- Várj! Szerintem jófiú lehet.
- Nincsenek jófiúk.
18
00:00:55,740 --> 00:01:00,610
- Vagy mi, vagy ők. Ölj, vagy meghalsz.
- Nem vagyunk egyedül.
19
00:01:00,640 --> 00:01:01,790
Ilyen egyszerű.
20
00:01:17,930 --> 00:01:20,130
Segítség! Segítség!
21
00:01:20,960 --> 00:01:22,060
Erre!
22
00:01:25,270 --> 00:01:26,680
Segítség!
23
00:01:29,160 --> 00:01:30,260
Segítség!
24
00:01:34,930 --> 00:01:36,660
Clarke, ez nem helyes.
25
00:01:37,430 --> 00:01:42,270
Madi, tudom, de ez a mi
otthonunk, a te otthonod.
26
00:01:44,400 --> 00:01:46,650
És el akarják venni tőlünk.
27
00:01:47,840 --> 00:01:48,990
Így van!
28
00:01:49,850 --> 00:01:53,380
De nem kellene szenvednie.
Megölhetnénk most, nem?
29
00:01:57,620 --> 00:01:58,720
Még nem.
30
00:02:03,910 --> 00:02:05,010
Segítség!
31
00:02:06,710 --> 00:02:07,860
Segítsetek!
32
00:02:09,720 --> 00:02:10,820
Várjatok!
33
00:02:12,810 --> 00:02:13,890
Azt mondtam, állj!
34
00:02:13,920 --> 00:02:16,780
Ez nem a te sereged.
Nem fogom hagyni, hogy egy...
35
00:02:17,350 --> 00:02:20,420
Segítség! Segítség!
36
00:02:25,750 --> 00:02:26,810
Segítség!
37
00:02:26,840 --> 00:02:29,810
Egy óránál a hegygerincen!
38
00:02:29,840 --> 00:02:32,750
- Igen!
- Lődd ki! - Szívesen.
39
00:02:58,320 --> 00:02:59,420
Madi.
40
00:03:01,170 --> 00:03:02,270
Madi?
41
00:03:04,530 --> 00:03:05,980
Madi, jól vagy?
42
00:03:06,940 --> 00:03:10,120
Állj fel, futás, futás!
43
00:03:11,320 --> 00:03:12,440
Megindultak.
44
00:03:15,100 --> 00:03:17,500
Hozzatok valakit, akit kihallgathatok.
45
00:03:17,990 --> 00:03:21,620
Azaz élve akarom, McCreary.
Vetted?
46
00:03:23,530 --> 00:03:24,810
Vettem.
47
00:03:26,630 --> 00:03:27,730
Kövessetek!
48
00:03:32,440 --> 00:03:33,580
Menj a hajóhoz.
49
00:03:34,810 --> 00:03:38,010
Hozz egy hordágyat
és az elsősegélydobozt, most!
50
00:03:38,140 --> 00:03:39,240
Elsősegélydobozt?
51
00:03:39,960 --> 00:03:43,230
Nem tudtam, hogy mellkassebészetet
is tanítanak a tengerészgyalogságnál.
52
00:03:43,990 --> 00:03:46,350
Talán ha nem Paxton
"Kaszás" McCreary-t
53
00:03:46,380 --> 00:03:48,360
választod a jobb kezednek,
még élne az orvosunk...
54
00:03:52,310 --> 00:03:56,290
McCrearyre szükség van,
ahogy rád is, egyelőre.
55
00:03:57,890 --> 00:04:00,930
Olyan sereggel mész háborúzni, amilyen
van, nem olyannal, amilyet szeretnél.
56
00:04:01,990 --> 00:04:04,070
Miért kell egyáltalán háborúzni?
57
00:04:04,780 --> 00:04:07,590
Mondja ezt az, aki felhagyott
a repülőkkel az űrhajók miatt.
58
00:04:07,620 --> 00:04:10,960
Mit mondhatnék?
Inkább a sebesség, mint a halál.
59
00:04:10,990 --> 00:04:13,290
És mi szólsz ahhoz, hogy
inkább az élet, mint a halál?
60
00:04:14,830 --> 00:04:16,340
Melyiket választanád?
61
00:04:17,180 --> 00:04:19,370
A völgy nélkül halottak vagyunk.
62
00:04:20,020 --> 00:04:22,730
Szerintem ezért megéri harcolni,
nem?
63
00:04:25,650 --> 00:04:27,560
Örülök, hogy ezt tisztáztuk.
64
00:04:32,240 --> 00:04:34,240
The 100 - 5x03
fordította: szuladam & zbsub
65
00:04:34,440 --> 00:04:37,440
twitter: @zbsub @szuladamSub
Facebook: zbsub, szuladam
66
00:05:13,020 --> 00:05:17,150
Lányok, fiúk,
bemutatom az Eligius IV-et.
67
00:05:18,700 --> 00:05:21,070
"A jövő energiájáért."
68
00:05:21,300 --> 00:05:22,970
Biztos egy bányászhajó.
69
00:05:23,080 --> 00:05:25,780
- Az űrben bányásznak?
- Hallottam történeteket.
70
00:05:25,950 --> 00:05:29,300
Aszteroidákon bányásztak
és élhető bolygókat kerestek,
71
00:05:29,890 --> 00:05:31,530
de az száz éve volt.
72
00:05:31,720 --> 00:05:35,130
Valahogy visszatértek.
Akkor biztos van üzemanyaguk.
73
00:05:35,430 --> 00:05:39,320
Ennek a hajónak biztos
érdekes története van.
74
00:05:42,190 --> 00:05:44,960
Úgy néz ki, megsemmisült az egyik motor.
75
00:05:45,220 --> 00:05:47,350
Legalább a gyűrű forog.
76
00:05:47,460 --> 00:05:49,620
Ezek szerint van gravitáció.
77
00:05:49,650 --> 00:05:54,060
Bocsi, szerelmes madárkák.
Nem lesz lebegős szex.
78
00:05:54,220 --> 00:05:56,510
Ott. Ott van a dokkoló.
79
00:05:56,540 --> 00:05:59,080
Nem most kéne megkérdeznem,
de mi van, ha még ott vannak?
80
00:05:59,110 --> 00:06:01,350
Ezt már megbeszéltük.
Ha tényleg ott lennének, és látnák,
81
00:06:01,380 --> 00:06:04,610
hogy egy idegen hajó próbál landolni,
akkor rég szétlőttek volna.
82
00:06:05,100 --> 00:06:08,810
Oké. Kezdődhet a
"hívatlan vendégek" első művelete.
83
00:06:08,910 --> 00:06:13,250
Izzítsuk a hajtóműveket, 3, 2, 1.
84
00:06:17,310 --> 00:06:21,110
Emori, amint a gyűrű
irányában állunk, te jössz.
85
00:06:21,180 --> 00:06:22,710
Várj a jelzésemre!
86
00:06:24,230 --> 00:06:26,140
Oké, röppályán vagyunk.
87
00:06:26,600 --> 00:06:27,980
Te jössz!
88
00:06:28,010 --> 00:06:30,010
Csak úgy, mint a szimulátorban.
89
00:06:30,040 --> 00:06:31,200
Vettem.
90
00:06:31,320 --> 00:06:33,130
A földiek nem mondják, hogy "vettem".
91
00:06:33,160 --> 00:06:36,590
Ez a földi igen.
Elindítom a dokkolási folyamatot.
92
00:06:40,630 --> 00:06:43,370
- Nagy szarban vagyunk.
- Fogd be, John!
93
00:06:44,120 --> 00:06:47,490
- Miért térünk le a pályáról?
- Elvesztettük a stabilizálást.
94
00:06:48,500 --> 00:06:50,680
- Nem értem.
- Túl gyorsan közelítünk.
95
00:06:51,460 --> 00:06:54,820
Oké, megvan, megvan!
Visszakapcsolok kézi irányításra.
96
00:07:02,580 --> 00:07:05,460
Tartsatok ki! Tartsatok ki!
97
00:07:11,250 --> 00:07:13,880
Készüljetek a becsapódásra!
Durván landolunk!
98
00:07:22,600 --> 00:07:26,530
Ez vicces volt.
Meg kéne egyszer ismételnünk.
99
00:07:32,020 --> 00:07:35,440
Oké, keressük meg az üzemanyagot.
100
00:07:37,860 --> 00:07:38,960
Megyek előre.
101
00:07:39,580 --> 00:07:41,610
A ruhákat tegyük a raktérbe!
102
00:07:49,020 --> 00:07:51,070
Gyerünk, sietnünk kell.
103
00:07:53,280 --> 00:07:55,320
Nem tudjuk, hogy mi vár ránk.
104
00:07:59,910 --> 00:08:01,160
Idegesítő ez a zaj.
105
00:08:02,480 --> 00:08:04,780
Ha lenne itt valaki,
már kikapcsolta volna, igaz?
106
00:08:06,240 --> 00:08:08,140
Hé, te maradsz!
107
00:08:08,170 --> 00:08:10,430
Maradj a hajóban és futtass le
egy teljes ellenőrzést.
108
00:08:10,460 --> 00:08:13,530
Nagy volt a becsapódás.
Nem tudhatjuk, hogy mi sérült.
109
00:08:13,880 --> 00:08:15,830
Maradhatok segíteni.
110
00:08:16,480 --> 00:08:18,880
Hogyan? Hülye viccekkel?
111
00:08:18,910 --> 00:08:22,060
Ne engem hibáztass, amiért
elcseszted a debütálásodat!
112
00:08:22,090 --> 00:08:24,000
Hé, hé!
113
00:08:24,880 --> 00:08:26,650
Harper majd segít Emorinak.
114
00:08:26,890 --> 00:08:29,330
Mindenki más induljon!
Most!
115
00:08:52,150 --> 00:08:53,860
Ez egy kész labirintus.
116
00:08:57,360 --> 00:08:58,860
RABOKNAK TILOS AZ ÁTJÁRÁS.
117
00:08:59,320 --> 00:09:02,080
Raboknak tilos az átjárás?
118
00:09:02,410 --> 00:09:03,550
Rabok?
119
00:09:03,830 --> 00:09:05,040
Börtönmunka.
120
00:09:06,180 --> 00:09:08,150
A bányászat veszélyes munka.
121
00:09:08,280 --> 00:09:10,470
Olyanokat küldtek fel,
akik feláldozhatók.
122
00:09:11,230 --> 00:09:12,780
Ismerősnek hangzik.
123
00:09:13,660 --> 00:09:16,900
Nyugalom. A mi felmenőink
is foglyok voltak 100 éve.
124
00:09:16,930 --> 00:09:20,690
A hajón lévő leszármazottak
is ugyanolyan túlélők, mint mi.
125
00:09:21,790 --> 00:09:23,760
Erre van a híd. Gyerünk!
126
00:09:29,760 --> 00:09:31,960
Úgy látszik,
valaki nem találta a kulcsát
127
00:09:33,010 --> 00:09:34,250
Megvan!
128
00:09:35,080 --> 00:09:38,660
- Durva dolgok történtek itt.
- Monty!
129
00:09:38,690 --> 00:09:40,920
Segítsek belépni a hajó
rendszerébe és tervrajzába,
130
00:09:40,950 --> 00:09:42,520
hogy megtudjuk,
hol tartják a hidrazint?
131
00:09:42,550 --> 00:09:44,460
Igen,
de először kapcsoljuk ki a riasztót.
132
00:09:47,560 --> 00:09:48,660
Köszi!
133
00:09:50,120 --> 00:09:51,600
Az üzemanyagrendszer.
134
00:09:52,940 --> 00:09:54,040
Megvan!
135
00:09:54,370 --> 00:09:56,340
Ó, a kapitány széke!
136
00:09:57,740 --> 00:09:59,420
A hajó nem hidrazinnal megy.
137
00:09:59,450 --> 00:10:02,000
Nem tudnának elegendőt magukkal vinni
egy hosszú út esetén.
138
00:10:02,030 --> 00:10:03,300
Akkor mivel megy?
139
00:10:03,360 --> 00:10:06,540
Úgy tűnik, hithilódiummal.
140
00:10:06,570 --> 00:10:09,300
Biztos azt bányászták,
hihetetlenül hatékony szer.
141
00:10:09,330 --> 00:10:12,220
A kémia leckétől kímélj meg. Feltudjuk
használni a hajóhoz vagy sem?
142
00:10:12,250 --> 00:10:15,560
- Persze, ha a tested minden sejtjét
fel akarod robbantani. - Raven.
143
00:10:15,880 --> 00:10:18,660
Ne aggódj! Az, hogy a hajó
nem hidrazinnal megy,
144
00:10:18,690 --> 00:10:21,580
nem jelenti azt,
hogy nincs belőle a fedélzeten.
145
00:10:21,610 --> 00:10:24,480
- A leszállóhajó.
- Rövidtávú utakra tervezték.
146
00:10:24,980 --> 00:10:27,150
Kell hogy legyen
tartalék a feltöltéshez.
147
00:10:29,840 --> 00:10:30,940
Bumm!
148
00:10:32,360 --> 00:10:34,110
És a közönség ujjong!
149
00:10:34,140 --> 00:10:37,400
Akkor lejuthatunk?
150
00:10:38,270 --> 00:10:39,860
Lejuthatunk.
151
00:10:41,380 --> 00:10:43,060
Nem csak ez van itt.
152
00:10:47,230 --> 00:10:48,370
Lézeres kommunikáció.
153
00:10:48,930 --> 00:10:50,000
Komolyan mondom, McCreary.
154
00:10:50,030 --> 00:10:51,960
Nem akarok több embert
veszíteni a mai nap!
155
00:10:51,990 --> 00:10:54,690
A rádiójeleinket blokkolta a sugárzás,
156
00:10:54,720 --> 00:10:57,920
de a lézeres kommunikációt
durvább körülményekre tervezték.
157
00:11:00,040 --> 00:11:01,390
Akkor beszélhetünk velünk?
158
00:11:01,420 --> 00:11:03,160
Várj! Azt se tudjuk,
kikkel állunk szemben.
159
00:11:03,190 --> 00:11:06,050
Északnyugat felé mozgást látok!
McCreary, látod?
160
00:11:06,080 --> 00:11:09,830
Én jobbat tudok.
Nyomokat találtam!
161
00:11:10,510 --> 00:11:13,640
- A mieinkre vadásznak.
- Ezt nem tudhatjuk.
162
00:11:13,780 --> 00:11:16,380
Tudjunk,
hogy senki sem maradt a Földön.
163
00:11:16,410 --> 00:11:19,060
Akármiről legyen is szó,
Octavia majd elintézi.
164
00:11:19,830 --> 00:11:20,930
Menj arrébb!
165
00:11:21,570 --> 00:11:24,590
- Várj, mit csinálsz?
- Kiderítem, kikkel állunk szemben.
166
00:11:24,620 --> 00:11:26,950
Odaérhetünk az északi barlanghoz.
Gyere!
167
00:11:31,280 --> 00:11:32,410
Megsérültél.
168
00:11:35,260 --> 00:11:37,390
El kell bújnod, gyere!
169
00:11:37,410 --> 00:11:40,500
Minden egységnek!
Fel vannak fegyverezve és veszélyesek.
170
00:11:40,530 --> 00:11:43,460
Itt vagyunk a lakóhelyén.
Jól ismeri a terepet.
171
00:11:43,490 --> 00:11:44,890
Tartsátok nyitva a szemeteket!
172
00:11:45,110 --> 00:11:48,340
- Ide! Mássz be ide!
- Nélküled nem!
173
00:11:48,370 --> 00:11:52,650
Nincs idő erről vitatkozni, Madi.
Mássz be! Elterelem őket.
174
00:11:55,680 --> 00:11:59,760
Ne kerülj a szemük elé,
történjék bármi. Ígérd meg!
175
00:12:01,310 --> 00:12:02,520
Szeretlek!
176
00:12:08,110 --> 00:12:10,220
Erre! Valami mozog!
177
00:12:10,400 --> 00:12:11,500
Erre!
178
00:12:15,850 --> 00:12:17,700
Látom! Utánamegyek!
179
00:12:17,730 --> 00:12:19,730
Mi délnek megyünk és elévágunk.
180
00:12:26,930 --> 00:12:28,680
Ott van! A gerincen!
181
00:12:31,060 --> 00:12:32,400
Bekerítettük!
182
00:12:33,110 --> 00:12:36,110
McCreary, lövéseket hallottunk.
Jelentést kérek!
183
00:12:36,730 --> 00:12:38,600
Azt mondtam, jelentést, McCreary!
184
00:12:38,630 --> 00:12:42,390
Nyugalom, ezredes.
Mondtam, hogy elkapjuk.
185
00:12:42,420 --> 00:12:45,380
Bátor csaj. És elég csinos is.
186
00:12:45,430 --> 00:12:48,700
Szép munka. Hozzátok be.
Sok mindent meg kell beszélnünk.
187
00:12:48,730 --> 00:12:51,520
Oda kell mennünk, most!
188
00:12:57,140 --> 00:12:58,240
Egyet elkaptunk.
189
00:13:06,390 --> 00:13:08,020
Hadd lássam az arcát!
190
00:13:13,790 --> 00:13:17,090
- Csak egyet kaptatok el?
- Csak őt láttuk.
191
00:13:17,940 --> 00:13:20,010
Kétlem, hogy egyedül volt.
192
00:13:21,420 --> 00:13:23,210
Hányan vannak az erdőben?
193
00:13:35,790 --> 00:13:37,440
Válaszolj!
194
00:13:43,120 --> 00:13:44,220
Még ne!
195
00:13:45,880 --> 00:13:47,270
Először imádkozzunk.
196
00:13:50,990 --> 00:13:52,600
Biztosítsátok a környéket!
197
00:13:53,450 --> 00:13:54,810
El fognak jönni érte.
198
00:13:54,840 --> 00:13:55,940
Remek.
199
00:13:56,380 --> 00:13:58,090
- Legyetek résen.
- Induljunk.
200
00:13:58,270 --> 00:14:00,990
Egyedül t tudja, hogy mi történt itt.
201
00:14:01,090 --> 00:14:03,890
Szerintem rossz ötlet McCrearyt
használni ellene.
202
00:14:03,920 --> 00:14:05,760
Négy emberünkkel végzett.
203
00:14:05,790 --> 00:14:10,040
Igen, miután az ő völgyüknél
landoltunk, és elfoglaltuk a falujukat.
204
00:14:10,150 --> 00:14:14,020
Ezredes, a közelségérzékelők
riasztottak az anyahajó leszállóján.
205
00:14:14,050 --> 00:14:16,950
- Biztos semmiség, de gondoltam...
- Aktiváltad Kodiakot?
206
00:14:17,240 --> 00:14:19,750
- Még nem.
- Van egy biztonsági protokollunk.
207
00:14:19,780 --> 00:14:20,940
Azt kéne követni.
208
00:14:22,590 --> 00:14:25,630
Jó zsaru, te velem jössz!
209
00:14:53,570 --> 00:14:56,130
Hé, hé, állj!
Szükségünk van rá!
210
00:14:58,640 --> 00:15:00,500
Hé, elég!
211
00:15:01,650 --> 00:15:02,860
Elég legyen!
212
00:15:02,990 --> 00:15:04,750
Ő nem közénk való.
213
00:15:04,780 --> 00:15:08,060
Négy embert elveszítettünk,
és még csak nem is érdekli.
214
00:15:08,090 --> 00:15:12,060
Közénk tartozik!
Shaw nélkül most nem lennénk itt.
215
00:15:12,270 --> 00:15:14,750
Nélkülem se lenne itt senki.
216
00:15:16,880 --> 00:15:18,440
Ezt ne feledd!
217
00:15:20,070 --> 00:15:24,630
Mindenkinek megvan a feladata, és mind
sajnáljuk az elvesztett embereinket.
218
00:15:25,400 --> 00:15:28,420
Fogj egy csapatot, és
fésüljétek át az erdőt a többiek után.
219
00:15:36,150 --> 00:15:37,310
Hagyd!
220
00:15:46,750 --> 00:15:48,050
Látod?
221
00:15:55,600 --> 00:15:58,470
Megváltoztatták a vérüket,
ahogy az Eligius III-on tették.
222
00:15:58,990 --> 00:16:02,030
Két Nap esetén se kell napolaj.
223
00:16:02,060 --> 00:16:03,930
Valószínűleg így élhették túl itt.
224
00:16:06,450 --> 00:16:08,970
Hozzatok egy elsősegélydobozt, vétel.
225
00:16:09,350 --> 00:16:10,470
Megyek.
226
00:16:19,740 --> 00:16:21,900
Harris, úton vagyok.
227
00:16:22,050 --> 00:16:24,200
Hogy halad a keresés a hatos körzetben?
228
00:16:24,230 --> 00:16:25,530
Most fejezzük be.
229
00:16:26,830 --> 00:16:28,900
Rosszul kezdtük az ismerkedést.
230
00:16:30,010 --> 00:16:33,140
Nem tudtuk, hogy bárki
is életben maradhatott idelent.
231
00:16:33,690 --> 00:16:35,250
Honnan tudtuk volna?
232
00:16:36,780 --> 00:16:38,830
Csak szeretnénk hazajutni.
233
00:16:39,680 --> 00:16:43,210
Gondolhatod, mit éltünk át, amikor
megtudtunk, nincs hova hazajönni.
234
00:16:44,180 --> 00:16:47,220
Aztán az embereid elkezdték
ölni az enyémeket.
235
00:16:47,990 --> 00:16:50,310
Gondolom, megérted,
miért vagyok dühös.
236
00:16:54,920 --> 00:16:57,370
Olyan dühös vagyok, mint te,
amikor elfoglaltuk a falutokat.
237
00:16:58,130 --> 00:16:59,560
Nem hibáztatlak.
238
00:17:00,020 --> 00:17:05,000
Amikor a fasiszta kormány elvette
az otthonom, vért akartam,
239
00:17:05,300 --> 00:17:06,410
és meg is szereztem.
240
00:17:07,650 --> 00:17:09,760
A tónál vagyunk,
észak felé tartunk.
241
00:17:09,790 --> 00:17:11,650
Senkinek sem kell ma meghalnia.
242
00:17:12,710 --> 00:17:14,830
Mondd el, amit tudni akarok,
243
00:17:14,860 --> 00:17:18,000
és megegyezhetünk valamiben,
ami mindkettőnk számára jó lesz.
244
00:17:18,030 --> 00:17:19,360
Mit szólsz?
245
00:17:20,810 --> 00:17:23,810
Talán nem ismeri a nyelvünket.
246
00:17:27,880 --> 00:17:28,980
Mit találtatok?
247
00:17:29,290 --> 00:17:30,950
Ismeri.
248
00:17:32,110 --> 00:17:34,860
Csak megjátssza,
hogy nyugodtan beszéljünk előtte,
249
00:17:34,890 --> 00:17:37,760
és kiderítsen valamit,
amit felhasználhat ellenünk.
250
00:17:39,040 --> 00:17:41,070
Mindig, amikor jelentkeznek az őrök,
251
00:17:42,570 --> 00:17:44,240
ránéz a rádióra.
252
00:17:45,900 --> 00:17:48,560
Ellenőrzi a mozgásunkat,
csak ez érdekli.
253
00:17:48,810 --> 00:17:53,060
Nem akarsz beszélni,
ám legyen. Ne beszélj.
254
00:17:53,090 --> 00:17:56,420
Meglátjuk, mit gondolsz,
ha megtaláljuk a kis védencedet.
255
00:17:59,250 --> 00:18:01,440
Változik a terv, hölgyeim és uraim.
256
00:18:02,700 --> 00:18:04,400
Nem kell több fogoly.
257
00:18:05,930 --> 00:18:07,080
Lőjetek le mindenkit.
258
00:18:15,270 --> 00:18:17,910
Lassan, Murphy.
Ez a cucc gyúlékony.
259
00:18:17,940 --> 00:18:20,730
Nem mondod. Inkább azt mondd,
hogy jó irányba megyünk-e.
260
00:18:20,760 --> 00:18:22,460
Kiráz a hideg ettől a helytől.
261
00:18:22,490 --> 00:18:24,790
Igen. Majdnem visszaértünk
a dokkolóállomáshoz.
262
00:18:24,820 --> 00:18:26,690
Egy üres hajótól féltek?
263
00:18:26,720 --> 00:18:29,660
Inkább amiatt aggódjatok,
mi ránk vár a Földön.
264
00:18:30,240 --> 00:18:32,420
Egyszerre több dolog
miatt is tudok aggódni.
265
00:18:32,450 --> 00:18:34,410
Többfunkciós vagyok.
266
00:18:34,440 --> 00:18:36,200
Visszatért a jó öreg Murphy.
267
00:18:36,250 --> 00:18:39,220
Személy szerint hiányoltam
a hülye kis vicceidet.
268
00:18:39,250 --> 00:18:41,670
- Köszönöm, Echo.
- Ne bátorítsd!
269
00:18:41,700 --> 00:18:43,590
A srácnak csak hiányzik az algafarmja.
270
00:18:43,670 --> 00:18:44,870
Ezzel mire célzol?
271
00:18:44,900 --> 00:18:47,320
Egyértelmű,
hogy te inkább maradtál volna a gyűrűn.
272
00:18:47,620 --> 00:18:50,060
Úgy érted, ahol biztonságban voltunk,
volt ételünk,
273
00:18:50,090 --> 00:18:52,410
sok vizünk, és a barátainkkal,
szeretteinkkel éltünk?
274
00:18:52,440 --> 00:18:53,870
Ki akarna mégis ott maradni?
275
00:18:53,900 --> 00:18:58,140
Ugyan, ember, 2201 napra
egy fémrúdban ragadtunk.
276
00:18:58,170 --> 00:18:59,840
- De ki számolja?
- Így igaz.
277
00:18:59,970 --> 00:19:01,260
És amíg mindenki azon dolgozott,
278
00:19:01,290 --> 00:19:03,860
hogy jobbá tegyük a mindennapjainkat,
új dolgokat tanuljunk,
279
00:19:04,070 --> 00:19:05,910
addig te csak ültél,
és nem csináltál semmit.
280
00:19:06,350 --> 00:19:09,790
Ellökted magadtól Emorit, amiért talált
valamit, amitől hasznosabb lett nálad.
281
00:19:09,820 --> 00:19:12,050
Mondd csak, valójában mi zavar, Monty?
282
00:19:12,080 --> 00:19:13,420
Az hiszem, pont most mondtam el.
283
00:19:13,510 --> 00:19:15,680
Azért vagy dühös, mert örülök,
hogy visszamegyünk,
284
00:19:15,710 --> 00:19:17,710
és nem bújok el a való világ elől.
285
00:19:17,740 --> 00:19:20,580
- Nem szereted, ha haszontalannak
hívnak, ugye, Murphy? - Srácok!
286
00:19:20,870 --> 00:19:23,070
Nem tudom, téged zavar,
ha gyávának hívnak?
287
00:19:23,100 --> 00:19:24,860
- Hasztalan!
- Gyáva!
288
00:19:24,890 --> 00:19:29,000
Srácok, ezt nézzétek!
289
00:19:30,310 --> 00:19:31,980
HIDRAZIN.
290
00:19:35,720 --> 00:19:37,180
Ezt nem hiszem el!
291
00:19:37,710 --> 00:19:39,100
Krioalvás.
292
00:19:42,470 --> 00:19:43,730
Krio?
293
00:19:44,550 --> 00:19:45,780
Az mit jelent?
294
00:19:45,860 --> 00:19:48,120
Hogy itt vannak még a rabok.
295
00:19:55,980 --> 00:19:59,310
Tele van az egész.
Több százan vannak.
296
00:19:59,780 --> 00:20:00,880
Monty.
297
00:20:03,380 --> 00:20:04,560
Monty.
298
00:20:05,430 --> 00:20:08,500
Megtaláltunk az üzemanyagot.
Kapjuk fel, és húzzunk innen!
299
00:20:09,290 --> 00:20:10,590
Murphynek igaza van.
300
00:20:11,060 --> 00:20:12,160
Induljunk.
301
00:20:29,310 --> 00:20:33,010
KODIAK.
302
00:20:44,930 --> 00:20:46,730
Minden rendszer működik.
303
00:20:48,900 --> 00:20:50,380
De ez nem rajtam múlt.
304
00:20:52,480 --> 00:20:54,840
Most vezettél először.
305
00:20:55,170 --> 00:20:57,650
Ne ostorozd magad miatta.
306
00:20:59,540 --> 00:21:04,850
John azért dobtam, mert sosem tett
semmit azért, hogy hazajussunk.
307
00:21:05,390 --> 00:21:09,660
Erre most, amikor igazán számított,
majdnem én nyírtam ki mindenkit.
308
00:21:12,450 --> 00:21:14,720
Lehet, hogy megérdemel még egy esélyt.
309
00:21:15,460 --> 00:21:16,670
Ideje mennünk.
310
00:21:16,990 --> 00:21:19,460
Harper, kéne egy szifon.
311
00:21:21,380 --> 00:21:24,410
Monty, megoldod a tankolást.
Szólnom kell Bellamynek és Ravennek.
312
00:21:24,450 --> 00:21:25,670
Miről?
313
00:21:26,330 --> 00:21:27,830
Majd én elmagyarázom. Menj!
314
00:21:32,550 --> 00:21:34,070
Rólam beszéltetek, igaz?
315
00:21:34,100 --> 00:21:36,220
Ne szállj el magadtól. John.
316
00:21:37,860 --> 00:21:39,030
Mi a helyzet?
317
00:21:41,820 --> 00:21:45,370
Gyilkosság, gyilkosság, gyilkosság,
318
00:21:46,110 --> 00:21:50,650
emberöléssel járó gyújtogatás,
emberöléssel járó rablás.
319
00:21:51,350 --> 00:21:55,650
300 rab, 25 őr és 12 fős legénység.
320
00:21:55,680 --> 00:21:57,260
Nyugi!
321
00:21:57,330 --> 00:22:01,320
Az űrhajós ükapádnak
hány PhD-je is volt?
322
00:22:01,830 --> 00:22:04,700
- 4?
- És neked mennyi van?
323
00:22:05,280 --> 00:22:07,460
Várj, maradj csendben! Megvan.
324
00:22:07,610 --> 00:22:08,940
A kapitány naplója.
325
00:22:09,720 --> 00:22:11,990
Az utolsó felvétel
több mint száz éve készült.
326
00:22:12,020 --> 00:22:14,020
- Játszd le azt!
- Igenis, kapitány.
327
00:22:16,250 --> 00:22:18,680
Sietnem kell.
A hajó veszélybe került.
328
00:22:18,710 --> 00:22:20,740
A rabok rájöttek
a 11-es rendeletre.
329
00:22:20,770 --> 00:22:23,700
Elterelésképp felrobbantották
a jobb oldali hajtóművet, és...
330
00:22:25,210 --> 00:22:27,000
A legénység nagy része odaveszett.
331
00:22:27,030 --> 00:22:29,790
El fogják foglalni a hidat.
Figyeljenek!
332
00:22:29,820 --> 00:22:33,430
A hibás hajtóművel évtizedekig
vagy még tovább tart majd hazajutniuk.
333
00:22:33,460 --> 00:22:37,070
- Megpróbáltam leállítani a kriot,
de nem sikerült. - Elég lesz, kapitány.
334
00:22:37,100 --> 00:22:39,830
Ha az Eligius visszajut a Földre,
lőjék ki!
335
00:22:39,860 --> 00:22:44,500
Diyoza nem csinálhat fegyvereket a
rakományból, megértették? Lőjék...
336
00:22:45,750 --> 00:22:47,220
A híd az öné, hadnagy.
337
00:22:47,250 --> 00:22:50,840
- Azt mondta, nem öli meg
a legénységet. - Én nem is fogom.
338
00:22:51,270 --> 00:22:53,620
Helyesen cselekedett.
Ezt nem felejtem el.
339
00:22:54,710 --> 00:22:57,600
Most tegye a dolgát, hadnagy,
és jutasson vissza minket!
340
00:23:16,700 --> 00:23:17,830
Krio?
341
00:23:18,320 --> 00:23:20,680
Azt mondta, megpróbálta
leállítani a kriot.
342
00:23:20,710 --> 00:23:22,070
Bellamy, vigyázz!
343
00:23:42,980 --> 00:23:45,210
Engedd el!
344
00:24:27,390 --> 00:24:28,490
Egy meghalt,
345
00:24:29,150 --> 00:24:30,970
299 van hátra.
346
00:24:41,300 --> 00:24:44,210
Nem olyan rég még azt hittem
volna, hogy ez varázslat.
347
00:24:44,460 --> 00:24:48,320
"Minden elegendően fejlett technológia
megkülönböztethetetlen a varázslattól."
348
00:24:49,230 --> 00:24:50,480
Arthur C. Clarke.
349
00:24:50,920 --> 00:24:52,680
Meddig tudnak így életben maradni?
350
00:24:52,820 --> 00:24:55,760
Gyakorlatilag örökké.
351
00:24:55,790 --> 00:24:58,180
De meg is ölhetnék mindet most rögtön.
352
00:24:59,440 --> 00:25:00,610
Mi történt veled?
353
00:25:01,400 --> 00:25:02,850
Az egyikük felébredt.
354
00:25:03,680 --> 00:25:07,580
- A kérdés az, hogyan. - Nem, a kérdés
az, hogy mégis mi a francra várunk?
355
00:25:07,610 --> 00:25:11,300
Komolyan. Feltankoltunk. Intézzük el ezt
az alvó hadsereget, aztán irány haza!
356
00:25:11,330 --> 00:25:14,240
Azt nem tehetjük. Ha megöljük
a társaikat, ők végeznek a mieinkkel.
357
00:25:14,910 --> 00:25:16,010
Raven?
358
00:25:16,270 --> 00:25:18,290
Az ágyak a központi
géphez vannak kötve.
359
00:25:19,250 --> 00:25:22,110
Szerintem ezt a Földről aktiváltak.
360
00:25:22,180 --> 00:25:24,600
Valószínűleg azért,
mert megszólalt a riasztójuk.
361
00:25:25,710 --> 00:25:28,250
Ha nem jelentkezik náluk,
többet is fel fognak ébreszteni.
362
00:25:28,280 --> 00:25:29,660
Erre nagy esélyt látok.
363
00:25:29,940 --> 00:25:32,530
Akkor válasszuk a "tűnjünk innen
a fenébe" tervemet!
364
00:25:32,860 --> 00:25:36,030
Bellamy, tudod, mi lesz,
ha ezek lejutnak a Földre.
365
00:25:36,720 --> 00:25:38,110
Murphynek igaza van.
366
00:25:38,720 --> 00:25:40,140
Ez egy hadsereg.
367
00:25:43,710 --> 00:25:48,880
Tudom, mit érzel, de hárman kellettünk
ahhoz, hogy leszedjünk egyet.
368
00:25:49,570 --> 00:25:53,980
Hiba lenne hagyni, hogy erősítést
kapjanak, ha meg is akadályozhatjuk.
369
00:25:57,040 --> 00:26:00,980
Csak egy napja hagytuk ott a gyűrűt, és
máris százak meggyilkolásáról beszélünk.
370
00:26:01,010 --> 00:26:03,400
Ez nem gyilkosság,
hanem a túlélés eszköze.
371
00:26:04,150 --> 00:26:06,980
Vagy ők maradnak életben,
vagy mi. Ha Clarke itt lenne...
372
00:26:07,010 --> 00:26:09,220
- Clarke nincs itt!
- Pontosan.
373
00:26:09,780 --> 00:26:13,260
Azért halt meg, hogy mi élhessünk,
Bellamy. És ahhoz ezt kell tennünk.
374
00:26:15,600 --> 00:26:16,700
Talán nem.
375
00:26:18,800 --> 00:26:20,530
Itt hagyhatjuk őket,
376
00:26:20,560 --> 00:26:23,320
ha blokkoljuk a Földről érkező jelet,
hogy ne tudják felkelteni őket.
377
00:26:23,350 --> 00:26:26,800
Hajójuk van. Visszajönnek,
és megcsinálják kézzel.
378
00:26:27,020 --> 00:26:29,390
Meg tudod oldani, hogy
megölhessük őket távolról?
379
00:26:29,420 --> 00:26:32,360
Bonyolult... de megoldható. Miért?
380
00:26:33,210 --> 00:26:34,310
Megzsaroljuk őket.
381
00:26:34,980 --> 00:26:37,440
Vagy leteszik a fegyvert,
vagy megöljük a többieket.
382
00:26:38,180 --> 00:26:41,570
- Mennyi időre van szükséged, hogy
megoldd? - Nem tudom, de nekilátok.
383
00:26:43,140 --> 00:26:45,020
Várj! Murphy!
384
00:26:48,790 --> 00:26:50,310
Érdekel, te mit gondolsz.
385
00:26:51,730 --> 00:26:53,130
Azt, hogy kockázatos.
386
00:26:53,350 --> 00:26:55,860
Igazad van. Az.
387
00:26:56,820 --> 00:27:00,130
De Clarke nem azért mentett meg minket,
hogy aztán visszatérjünk a Földre,
388
00:27:00,250 --> 00:27:02,740
és elkövessük ugyanazokat a hibákat.
389
00:27:05,850 --> 00:27:06,950
Nekem mindegy.
390
00:27:07,680 --> 00:27:09,330
Akkor legyünk jófiúk.
391
00:27:33,880 --> 00:27:37,690
Ne már! Mi bajod lehet abból,
ha elárulod a nevedet?
392
00:27:40,970 --> 00:27:46,440
Hát, akár hiszed, akár nem, ennél csak
rosszabb párbeszédekben volt részem
393
00:27:46,470 --> 00:27:48,310
az elmúlt több mint száz év során.
394
00:27:52,630 --> 00:27:55,170
Egy ehhez hasonló templomban
voltam ministráns.
395
00:27:57,100 --> 00:27:58,260
Saginaw-ban.
396
00:27:59,510 --> 00:28:01,570
Kb. két órányira Detroittól.
397
00:28:03,370 --> 00:28:06,690
A Harley-mmal csak egy óra volt.
398
00:28:10,300 --> 00:28:12,200
Istenem, mennyire
hiányzik az a motor!
399
00:28:15,180 --> 00:28:17,070
Jobban, mint a legtöbb ember.
400
00:28:18,740 --> 00:28:20,550
Valaki kiszaladt abból a barlangból.
401
00:28:20,980 --> 00:28:22,580
Harris, figyelj hátrafelé!
402
00:28:22,610 --> 00:28:24,500
Vettem. Szorítsuk körbe!
403
00:28:24,530 --> 00:28:28,580
Jó gyors. A tónál elévághatunk.
Menj nyugat felé!
404
00:28:29,060 --> 00:28:30,490
Irányt változtatok.
405
00:28:31,270 --> 00:28:34,100
Várj, mégse! Észak felé fordult.
406
00:28:34,130 --> 00:28:35,230
Le tudom szedni.
407
00:28:35,290 --> 00:28:36,390
Ne!
408
00:28:36,690 --> 00:28:38,180
Ő csak egy gyerek.
409
00:28:39,000 --> 00:28:40,100
Tud beszélni.
410
00:28:40,490 --> 00:28:41,590
Kérlek!
411
00:28:42,000 --> 00:28:43,380
Hányan vannak még az erdőben?
412
00:28:43,410 --> 00:28:46,090
Semennyien. Csak ketten vagyunk.
413
00:28:46,120 --> 00:28:48,580
Könyörgöm. Mondd meg neki,
hogy ne lőjön!
414
00:28:48,830 --> 00:28:50,840
- Leszedhetitek.
- Vettem.
415
00:28:50,870 --> 00:28:54,850
Elbújt a két szikla mögött.
Falk, menj a másik irányból!
416
00:28:54,880 --> 00:28:57,650
Tudom, hol vannak.
Az a nyári vadászterületünk.
417
00:28:57,680 --> 00:28:59,480
Csapdába csalja őket.
418
00:28:59,980 --> 00:29:02,760
Látom. Megközelítem, fedezz!
419
00:29:02,790 --> 00:29:04,220
Figyelj már rám!
420
00:29:04,660 --> 00:29:08,000
Ha nem állnak le most rögtön,
meg fognak halni.
421
00:29:08,760 --> 00:29:09,840
Látom, megközelítem.
422
00:29:09,870 --> 00:29:11,940
- Én hiszek neki.
- Ez az igazság.
423
00:29:13,800 --> 00:29:16,920
Ha elengeditek, mindent elmondok.
424
00:29:22,480 --> 00:29:23,840
Minden egységnek,
425
00:29:24,270 --> 00:29:26,360
leállni! Vétel.
426
00:29:26,990 --> 00:29:30,660
Ha leállunk, megszökik.
Lelövöm.
427
00:29:30,870 --> 00:29:34,270
Falk, ha McCreary nem
engedelmeskedik, lődd lábon!
428
00:29:34,300 --> 00:29:37,950
Harris, ha Falk nem
engedelmeskedik, lődd főbe!
429
00:29:39,580 --> 00:29:40,930
Leállunk.
430
00:29:42,520 --> 00:29:43,620
Jól döntöttetek.
431
00:29:44,100 --> 00:29:46,220
Csapdák lehetnek a közeletekben.
432
00:29:46,440 --> 00:29:48,640
Nézzetek körül,
aztán jelentkezzetek! Vétel.
433
00:29:55,210 --> 00:29:56,610
A rohadt életbe!
434
00:29:57,040 --> 00:29:58,390
Még egy medvecsapda.
435
00:29:58,940 --> 00:30:00,670
Majdnem beleléptem.
436
00:30:01,670 --> 00:30:03,640
Gyertek vissza a táborhoz! Vége.
437
00:30:04,550 --> 00:30:05,650
Köszönöm!
438
00:30:05,870 --> 00:30:07,840
Én köszönöm, hogy az igazat mondtad.
439
00:30:09,220 --> 00:30:13,190
Amíg megtartod ezt a szokásodat,
a barátod és te is életben maradsz.
440
00:30:13,220 --> 00:30:14,870
Megértettük egymást?
441
00:30:15,200 --> 00:30:16,300
Igen.
442
00:30:19,140 --> 00:30:21,400
Jól van. Akkor kezdjük!
443
00:30:21,590 --> 00:30:23,370
Meséld el, milyen volt a világvége!
444
00:30:31,210 --> 00:30:32,520
Melyik?
445
00:30:54,080 --> 00:30:55,180
Raven!
446
00:30:56,780 --> 00:30:58,530
Valakinek itt kell maradnia.
447
00:30:58,830 --> 00:30:59,930
Tessék.
448
00:31:01,030 --> 00:31:04,140
Ha blokkolom az ágyakhoz
való hozzáférést,
449
00:31:04,440 --> 00:31:06,520
mi sem tudjuk majd őket irányítani.
450
00:31:06,720 --> 00:31:10,420
Nem tudjuk a Földről leállítani
a rendszert. Valakinek maradnia kell.
451
00:31:11,000 --> 00:31:13,120
Nem. Nem, esélytelen.
452
00:31:13,150 --> 00:31:16,470
Akkor majd megfenyegetjük őket
a lézeres kommunikáción keresztül.
453
00:31:16,500 --> 00:31:20,390
Nem tudjuk, hogy engedelmeskednek-e.
Nézd, átgondoltam az összes lehetőséget.
454
00:31:20,420 --> 00:31:23,660
Csak akkor megoldható,
ha valaki személyesen figyeli őket.
455
00:31:25,130 --> 00:31:28,000
Jól van. Akkor mutasd meg,
hogy csináljam!
456
00:31:28,760 --> 00:31:29,860
Nem tudom.
457
00:31:30,850 --> 00:31:33,010
Kilenc biztonsági rendszeren
kell átjutni,
458
00:31:33,040 --> 00:31:35,010
és ezt napokba
tellene megtanítani. És..
459
00:31:35,390 --> 00:31:38,390
Téged ismerve még
úgy is elcsesznéd.
460
00:31:41,790 --> 00:31:43,150
Nekem kell maradnom.
461
00:31:44,630 --> 00:31:46,630
Nem hagylak itt.
462
00:31:48,050 --> 00:31:49,220
Nem lesz bajom.
463
00:31:50,010 --> 00:31:52,760
Emori le tud vinni titeket.
Erre képeztem ki.
464
00:31:53,860 --> 00:31:55,920
Meg kell találnod a húgodat,
465
00:31:56,760 --> 00:31:59,580
és békét kell kötnöd a rabokkal.
466
00:31:59,610 --> 00:32:01,750
Ha mindenki összehaverkodott,
feljönnek a társaikért,
467
00:32:01,780 --> 00:32:03,730
és akkor majd lemegyek velük.
468
00:32:03,900 --> 00:32:05,860
És ha a fenyegetés nem válik be?
469
00:32:07,470 --> 00:32:11,760
Akkor itt ragadsz, Raven,
és meg kell ölnöd 300 embert.
470
00:32:13,060 --> 00:32:14,590
Ebbe belegondoltál?
471
00:32:15,950 --> 00:32:20,440
Nem, nem, majd kitalálunk valami mást.
Clarke-ot otthagytam meghalni, és...
472
00:32:22,560 --> 00:32:23,960
Ezt nem teszem meg újra.
473
00:32:27,580 --> 00:32:29,330
Van egy mentőrakéta, te bolond.
474
00:32:30,970 --> 00:32:32,520
A kapitánynak és az elsőtisztnek.
475
00:32:32,820 --> 00:32:35,220
Ha ennek az egésznek vége,
és nem válik be a terv,
476
00:32:36,270 --> 00:32:37,630
akkor azzal is lemehetek.
477
00:32:43,990 --> 00:32:45,090
Figyelj!
478
00:32:47,790 --> 00:32:52,270
Hat éve megígértem magamnak,
hogy megoldom valahogy a lejutásunkat.
479
00:32:53,690 --> 00:32:55,040
Ez a megoldás, Bellamy.
480
00:32:56,950 --> 00:32:58,050
Kérlek!
481
00:32:59,480 --> 00:33:00,980
Hadd juttassalak haza titeket!
482
00:33:10,070 --> 00:33:11,690
Jól van, csináljuk!
483
00:33:13,080 --> 00:33:14,390
Hol a fenében van Raven?
484
00:33:16,260 --> 00:33:20,470
Bonyolult... de valakinek
innen kell irányítania a dolgokat.
485
00:33:20,500 --> 00:33:22,040
Akkor maradjon John!
486
00:33:23,590 --> 00:33:25,320
Ő nem ért a műszaki dolgokhoz.
487
00:33:30,690 --> 00:33:32,860
- Majd én megteszem.
- Monty!
488
00:33:34,970 --> 00:33:36,070
Fejezzétek be!
489
00:33:37,040 --> 00:33:38,450
Ravennek kell maradnia.
490
00:33:38,930 --> 00:33:41,710
Ha békét kötöttünk,
lejön a rabokkal együtt.
491
00:33:41,740 --> 00:33:44,400
Ha pedig nem sikerülne,
használja a mentőrakétát.
492
00:33:44,900 --> 00:33:46,900
Bárhogy is alakul, nem lesz baja.
493
00:33:46,930 --> 00:33:49,790
Ha egyedül vezetek,
csak ő marad életben.
494
00:33:50,140 --> 00:33:51,310
Megoldod.
495
00:33:52,100 --> 00:33:54,020
Pakoljunk, és menjünk!
496
00:33:59,910 --> 00:34:01,220
Gyerünk, Murphy!
497
00:34:02,670 --> 00:34:03,930
Én is maradok.
498
00:34:05,860 --> 00:34:07,430
Ravennek elkélhet a segítsék.
499
00:34:11,220 --> 00:34:14,630
Mi az? Ha Emori vezet,
csak így maradhatok életben.
500
00:34:16,390 --> 00:34:17,670
Találkozunk a túlparton.
501
00:34:31,860 --> 00:34:33,600
Nem rossz kilátás.
502
00:34:34,240 --> 00:34:36,300
Murphy, mi a fenét csinálsz itt?
503
00:34:36,500 --> 00:34:39,770
Társaságot nyújtok neked.
Egyébként szívesen.
504
00:34:40,760 --> 00:34:44,160
Miért lepődött meg mindenki?
Ha nem lenne mentőrakéta, megérteném...
505
00:34:44,190 --> 00:34:45,730
Nincs mentőrakéta.
506
00:34:47,430 --> 00:34:48,530
Tessék?
507
00:34:48,840 --> 00:34:53,130
Azért mondtam, mert tudtam, hogy Bellamy
nem hagy itt, ha nem tudok lejutni.
508
00:34:59,480 --> 00:35:00,580
Tudod mit?
509
00:35:01,820 --> 00:35:02,920
Igazad van.
510
00:35:04,610 --> 00:35:07,480
- Rossz lett volna egyedül meghalni.
- Igen.
511
00:35:07,710 --> 00:35:08,810
Köszi!
512
00:35:19,860 --> 00:35:21,270
A rohadt életbe!
513
00:35:33,360 --> 00:35:36,160
- 19 000 méter.
- Jól van.
514
00:35:39,710 --> 00:35:41,570
18 000 méter.
515
00:35:42,160 --> 00:35:43,260
Jól van.
516
00:35:44,380 --> 00:35:46,880
- 17 000 méter.
- Nyugi!
517
00:35:49,320 --> 00:35:50,570
16 000 méter.
518
00:35:50,600 --> 00:35:53,790
Hideggáz fúvókák beindítása
a forduló manőverhez.
519
00:35:57,980 --> 00:35:59,760
12 000 méter.
520
00:36:00,370 --> 00:36:01,470
Számítógép,
521
00:36:02,110 --> 00:36:03,480
indítsd el a fékező hajtóműveket!
522
00:36:03,510 --> 00:36:07,620
Fékező hajtóművek elindítása
3, 2, 1.
523
00:36:10,580 --> 00:36:13,150
- 2000 méter.
- Ereszd ki a tartólábakat!
524
00:36:13,260 --> 00:36:15,230
Tartólábak kieresztve.
525
00:36:16,310 --> 00:36:17,640
Szárnyak kinyitva.
526
00:36:17,670 --> 00:36:18,800
Na lássuk!
527
00:36:19,420 --> 00:36:20,980
200 méter.
528
00:36:28,950 --> 00:36:31,170
Sikeres landolás.
529
00:36:35,440 --> 00:36:36,540
Megcsináltad.
530
00:36:40,370 --> 00:36:41,470
Emori!
531
00:36:42,950 --> 00:36:44,050
Emori!
532
00:36:48,130 --> 00:36:50,880
- Nem haltunk meg.
- Nem, tényleg nem.
533
00:36:53,940 --> 00:36:57,560
Majd ünnepelünk, ha Murphy
és Raven is itt van.
534
00:36:58,250 --> 00:37:00,040
Egyértelmű, milyen sokan láthattak.
535
00:37:00,070 --> 00:37:02,330
El kell bújnunk a fák között,
mielőtt ideérnének.
536
00:37:02,490 --> 00:37:03,590
Igen.
537
00:37:14,940 --> 00:37:16,250
Nagy a csend.
538
00:37:16,610 --> 00:37:19,220
Jó, és hogy találjuk meg őket?
539
00:37:19,390 --> 00:37:21,990
Sehogy, majd ők megtalálnak.
540
00:37:23,850 --> 00:37:24,950
Már itt is vannak.
541
00:37:25,460 --> 00:37:27,380
Mindenki, térdre!
542
00:37:27,890 --> 00:37:29,980
Jól van, jól van.
Nem akarunk harcolni.
543
00:37:30,010 --> 00:37:32,230
- Gyerünk!
- Várjatok! Csak beszélni akarunk.
544
00:37:32,900 --> 00:37:37,070
A Bárkán azt tanították, hogy egy kínai
támadás miatt tört ki a háború.
545
00:37:37,480 --> 00:37:38,680
De tévedtek.
546
00:37:39,330 --> 00:37:41,840
Egy A.L.I.E. elnevezésű MI okozta.
547
00:37:41,990 --> 00:37:43,340
Csökkenteni akart a nép...
548
00:37:43,370 --> 00:37:45,550
Ezredes, találtunk még öt ellenséget.
549
00:37:45,630 --> 00:37:48,640
Legalább egyiküknél van fegyver.
Továbbra is kedvesek leszünk?
550
00:37:53,830 --> 00:37:54,940
Várjatok!
551
00:37:55,790 --> 00:37:58,120
Keressétek meg őket,
és menjetek oda erősítésként!
552
00:37:58,150 --> 00:38:00,510
- Hallottátok. Pakoljatok!
- Te ne, McCreary!
553
00:38:01,300 --> 00:38:03,620
Mit mondtam, mi lesz,
ha hazudsz nekem?
554
00:38:04,220 --> 00:38:05,560
Nem hazudtam.
555
00:38:06,250 --> 00:38:07,400
Nem tudom...
556
00:38:10,080 --> 00:38:11,410
Vidd ki!
557
00:38:12,180 --> 00:38:13,400
És tedd rá a nyakörvet!
558
00:38:13,780 --> 00:38:15,600
Azt hittem, már sosem mondod ezt.
559
00:38:16,410 --> 00:38:17,510
Ezredes!
560
00:38:18,730 --> 00:38:21,390
- Együttműködik velünk.
- Ezért marad életben.
561
00:38:22,740 --> 00:38:24,350
A barátai azonban...
562
00:38:27,310 --> 00:38:28,670
Négy emberünk meghalt.
563
00:38:28,920 --> 00:38:30,570
Ideje kiegyenlítenünk.
564
00:38:31,000 --> 00:38:32,160
Gratulálok!
565
00:38:32,710 --> 00:38:34,260
Egyikőtök életben marad.
566
00:38:44,590 --> 00:38:45,860
Ő csak egy gyerek.
567
00:38:48,940 --> 00:38:50,040
Bellamy?
568
00:38:52,560 --> 00:38:53,970
Clarke tudta, hogy el fogsz jönni.
569
00:38:58,270 --> 00:38:59,520
Clarke él?
570
00:39:00,110 --> 00:39:02,170
Bajban van. Mennünk kell.
571
00:39:02,400 --> 00:39:04,890
- És a többiek a bunkerben?
- Ők még ott vannak.
572
00:39:04,920 --> 00:39:07,230
Tessék? Nem. Az hogy lehet?
573
00:39:08,120 --> 00:39:09,450
Útközben elmagyarázom.
574
00:39:22,800 --> 00:39:24,750
Én nem tenném a helyedben.
575
00:39:24,910 --> 00:39:26,560
Megégetheted az ujjaidat.
576
00:39:32,230 --> 00:39:33,590
Ez az!
577
00:39:42,880 --> 00:39:43,900
Kérlek!
578
00:39:43,930 --> 00:39:45,540
Nem hazudtam.
579
00:39:46,120 --> 00:39:47,220
Rázd meg újra!
580
00:39:54,100 --> 00:39:56,750
Nem tudom, kik azok.
581
00:40:00,130 --> 00:40:01,600
Szerintem megértette a dolgot.
582
00:40:02,300 --> 00:40:03,610
Talán igazad van.
583
00:40:04,500 --> 00:40:07,650
De azért rázd meg újra!
584
00:40:13,210 --> 00:40:15,120
Csak az én parancsomra nyissatok tüzet.
585
00:40:20,940 --> 00:40:22,040
Madi!
586
00:40:23,090 --> 00:40:24,190
Ne!
587
00:40:25,150 --> 00:40:26,290
Madi, ne!
588
00:40:26,590 --> 00:40:28,930
Vidd vissza a kocsit! Ez a terv.
589
00:40:28,960 --> 00:40:31,540
Nem hagyom, hogy bármi
történjen Clarke-kal. Ígérem.
590
00:40:31,570 --> 00:40:33,320
Szálljatok ki feltett kézzel!
591
00:40:48,700 --> 00:40:49,800
Nincs fegyverem.
592
00:40:50,860 --> 00:40:52,000
Csak beszélni szeretnék.
593
00:40:52,210 --> 00:40:53,310
Beszélj!
594
00:40:54,090 --> 00:40:56,680
Csak egy okot mondj, miért
ne öljünk meg most rögtön!
595
00:40:58,430 --> 00:41:00,840
Mit szólnál 283 okhoz?
596
00:41:01,410 --> 00:41:06,020
Annyi társatok fog meghalni,
ha nem tudunk megegyezni.
597
00:41:30,670 --> 00:41:31,930
Ott jó lesz.
598
00:41:33,290 --> 00:41:37,450
283 élet egyért cserébe.
599
00:41:37,650 --> 00:41:39,640
Elég fontos neked ez a lány.
600
00:41:42,930 --> 00:41:44,030
Igen.
601
00:41:48,620 --> 00:41:50,650
Felirat: zbsub & szuladam
feliratok.info