1 00:00:01,320 --> 00:00:02,240 Sebelumnya di "The 100" 2 00:00:02,280 --> 00:00:05,150 Aku sedih mereka pergi tanpamu. 3 00:00:05,200 --> 00:00:06,410 Ya, tidak... 4 00:00:06,460 --> 00:00:08,150 Karena jika aku bersama mereka, 5 00:00:08,200 --> 00:00:10,460 Aku takkan pernah bertemu denganmu. 6 00:00:10,500 --> 00:00:14,550 Katakan pada Raven untuk menuju satu titik hijau, dan kau akan menemukanku. 7 00:00:14,600 --> 00:00:16,340 Kenapa sebenarnya kita duduk dalam kegelapan di sini? 8 00:00:16,380 --> 00:00:19,340 Pertama kita cari tahu siapa mereka dan kita minta bantuan. 10 00:00:20,600 --> 00:00:22,170 Alat komunikasi mereka mungkin tidak aktif. 11 00:00:22,210 --> 00:00:23,390 Atau mungkin kapalnya tidak bernama. 12 00:00:23,430 --> 00:00:25,000 Sungguh bukan masalah, Selema mereka membawa kita 13 00:00:25,040 --> 00:00:26,780 - Turun ke bawah. - Sesuatu sedang terjadi. 14 00:00:26,830 --> 00:00:28,170 Kapal kedua. 15 00:00:28,220 --> 00:00:29,180 Itu pasti kapal pengangkut. 16 00:00:29,220 --> 00:00:31,260 Kapalnya menuju bumi. 17 00:00:33,270 --> 00:00:37,400 Aku dulu berpikir hidup lebih dari sekedar bertahan. 18 00:00:37,440 --> 00:00:38,840 Tapi aku tidak yakin lagi. 19 00:00:38,880 --> 00:00:40,190 Bersihkan semua! 20 00:00:40,230 --> 00:00:42,410 Bersihkan desa dan hutan. 21 00:00:42,450 --> 00:00:44,190 Ayo lihat kita berurusan dengan apa di sini. 22 00:00:44,230 --> 00:00:46,580 Hewan tidak merasa bersalah daat membunuh. 23 00:00:46,630 --> 00:00:48,850 Hewan melakukanya saja; Hewan membunuh... 24 00:00:48,890 --> 00:00:50,500 Atau dibunuh. 25 00:00:52,160 --> 00:00:54,330 Tunggu. Kurasa dia mungkin orang baik. 26 00:00:54,370 --> 00:00:55,640 Tidak ada orang baik. 27 00:00:55,680 --> 00:00:57,600 Kita atau mereka. 28 00:00:57,640 --> 00:00:59,120 Membunuh atau dibunuh. 29 00:00:59,160 --> 00:01:01,160 Artinya kita tidak sendirian. 30 00:01:01,210 --> 00:01:03,170 Sesederhana itu. 31 00:01:17,440 --> 00:01:20,100 Tolong! Tolong aku! 32 00:01:20,140 --> 00:01:22,100 Lewat sini!! 33 00:01:22,140 --> 00:01:25,360 Tolong! Tolong! 34 00:01:25,410 --> 00:01:26,490 Tolong! 35 00:01:28,410 --> 00:01:30,150 Tolong! 36 00:01:34,410 --> 00:01:37,370 Clarke, ini tidak benar. 37 00:01:37,420 --> 00:01:40,200 Madi, aku tahu ini rumah kita. 38 00:01:40,250 --> 00:01:42,420 Rumahmu. 39 00:01:44,120 --> 00:01:46,600 Dan mereka mau mengambilnya dari kita. 40 00:01:46,640 --> 00:01:49,210 Itu benar. 41 00:01:49,260 --> 00:01:51,340 Tapi dia tidak haru menderita. 42 00:01:51,390 --> 00:01:53,740 Kita bisa membunuhnya sekarang, kan?? 43 00:01:56,350 --> 00:01:58,920 Belum. 44 00:02:04,050 --> 00:02:05,360 Tolong! 45 00:02:05,400 --> 00:02:07,880 Tolong aku! 46 00:02:09,230 --> 00:02:10,450 Tunggu. 47 00:02:12,190 --> 00:02:13,670 Kubilang tunggu. 48 00:02:13,710 --> 00:02:16,330 Ini bukan pasukanmu. Aku takkan biarkan seorang pria... 49 00:02:17,720 --> 00:02:19,940 Tolong! 50 00:02:25,290 --> 00:02:26,420 Tolong! 51 00:02:26,470 --> 00:02:29,300 Pembatas itu, Jam satu. 52 00:02:29,340 --> 00:02:31,250 -Yeah. - Nyalakan. 53 00:02:31,300 --> 00:02:33,260 Dengan senang hati. 54 00:02:57,930 --> 00:02:59,280 Madi. 55 00:03:00,940 --> 00:03:03,370 Madi? 56 00:03:03,420 --> 00:03:06,810 Madi, kau baik-baik saja? 57 00:03:06,850 --> 00:03:10,030 Bangun. Lari! Lari. 58 00:03:10,080 --> 00:03:12,990 Mereka bergerak. 59 00:03:14,300 --> 00:03:17,560 Bawa seseorang untuk aku interogasi 60 00:03:17,600 --> 00:03:21,780 Artinya hidup-hidup, Mccreary. Kau dengar? 61 00:03:23,480 --> 00:03:25,660 Aku dengar. 62 00:03:25,700 --> 00:03:28,570 Ikuti aku. 63 00:03:29,400 --> 00:03:31,360 64 00:03:31,400 --> 00:03:33,660 Pergilah ke kapal 65 00:03:33,710 --> 00:03:38,020 Ambilkan tandu dan kotak obat, sekarang. 66 00:03:38,060 --> 00:03:39,630 Kotak obat? 67 00:03:39,670 --> 00:03:42,760 Aku tak tahu mereka mengajari bedah toraks dalam pelatihan militer. 68 00:03:42,800 --> 00:03:46,200 Mungkin jika kau tidak menjadikan Paxton "Graveyard" Mccreary 69 00:03:46,240 --> 00:03:47,980 tangan kananmu, kita mungkin masih bisa punya dokter... 70 00:03:52,030 --> 00:03:57,170 Mccreary masih berguna, dan kau juga, untuk sekarang. 71 00:03:57,210 --> 00:04:00,520 Berperanglah dengan pasukan yang kau punya, bukan dengan pasukan yang kau ingini. 72 00:04:00,560 --> 00:04:04,170 Kenapa harus perang? 73 00:04:04,220 --> 00:04:07,180 Bicara seperti pria yang meninggalkan jet untuk pesawat ruang angkasa. 74 00:04:07,220 --> 00:04:10,350 Aku bisa bilang apa? Aku pilih kecepatan daripada kematian setiap waktu. 75 00:04:10,400 --> 00:04:14,400 Bagaimana tentang kehidupan daripada kematian, Letnan? 76 00:04:14,440 --> 00:04:16,790 Kau memilih itu juga? 77 00:04:16,840 --> 00:04:19,060 Tanpa lembah ini, Kita mati. 78 00:04:19,100 --> 00:04:23,150 Aku akan bilang itu layak diperjuangkan, kau juga kan? 79 00:04:24,850 --> 00:04:27,500 Senang kita jelas soal itu. 00:04:32,234 --> 00:05:04,576 Alih Bahasa oleh Riikean 80 00:05:12,420 --> 00:05:16,810 Teman-teman, temui Eligius IV. 81 00:05:18,420 --> 00:05:21,470 "Menguatkan esok hari yang lebih baik" 82 00:05:21,510 --> 00:05:23,120 Pasti kapal pertambangan. 83 00:05:23,160 --> 00:05:25,250 Aku pernah dengar ceritanya. 84 00:05:25,300 --> 00:05:28,610 Misi dikirimkan ke asteroid pertambangan atau mencari planet yang bisa dihuni, 85 00:05:28,650 --> 00:05:31,740 Tapi itu ratusan tahun yang lalu. 86 00:05:31,780 --> 00:05:33,610 Mereka kembali lagi entah bagaimana. 87 00:05:33,650 --> 00:05:35,090 Artinya pasti mereka punya bahan bakar. 88 00:05:35,130 --> 00:05:39,360 Well, sekarang ada kapal yang punya kisah untuk diceritakan. 89 00:05:41,530 --> 00:05:44,930 Sepertinya salah satu mesin dihancurkan. 90 00:05:44,970 --> 00:05:47,320 Setidaknya powernya masih berotasi. 91 00:05:47,360 --> 00:05:49,410 Rotasi itu artinya mereka akan punya gravitasi. 92 00:05:49,450 --> 00:05:53,330 Maaf, cinta. Tidak ada ruang seks Zero-G. 93 00:05:53,370 --> 00:05:56,150 Ada. Ada teluk dermaga. 94 00:05:56,200 --> 00:05:58,420 Aku benci menanyakan ini sekarang. Bagaimana jika mereka masih ada di dalam? 95 00:05:58,460 --> 00:06:01,460 Kita sudah lalui ini. Jika mereka ada di dalam dan melihat, 96 00:06:01,510 --> 00:06:04,380 Kapal asing akan mencoba membawa mereka, Mereka akan menembak kita ke angkasa. 97 00:06:04,420 --> 00:06:05,770 Oke. 98 00:06:05,820 --> 00:06:08,650 Mulai operasi tamu tak diudang. 99 00:06:08,690 --> 00:06:13,000 Nyalakan pemicu dalam 3, 2, 1. 100 00:06:16,480 --> 00:06:20,830 Emori, segera setelah aku buat kita masuk lintasan powernya, semua jadi urusanmu. 101 00:06:20,870 --> 00:06:23,490 Siap. 102 00:06:23,530 --> 00:06:25,840 Oke, kita searah. 103 00:06:25,880 --> 00:06:27,530 Navigasinya jadi milikmu. 104 00:06:27,580 --> 00:06:29,540 Sama seperti simulator. 105 00:06:29,580 --> 00:06:31,410 Aku dengar. 106 00:06:31,450 --> 00:06:32,930 Grounders tidak bilang, "Aku dengar." 107 00:06:32,970 --> 00:06:36,980 Yang ini iya. Mulai urutan masuk dermaga. 108 00:06:40,330 --> 00:06:41,720 Kita sungguh kacau. 109 00:06:41,770 --> 00:06:43,330 Diam, John. 110 00:06:43,380 --> 00:06:45,680 Kenapa kita kehilangan arah? 111 00:06:45,730 --> 00:06:47,600 Aku kehilangan stabilisasi. 112 00:06:47,640 --> 00:06:48,860 Aku tidak tahu. 113 00:06:48,900 --> 00:06:51,380 Kita masuk terlalu cepat! 114 00:06:51,430 --> 00:06:54,730 Oke, aku pegang! Pindah kembali ke manual. 115 00:07:02,570 --> 00:07:05,880 Oke. Bertahan! 116 00:07:10,450 --> 00:07:14,320 Bersiap untuk resiko. Kita masuk dengan panas! 118 00:07:21,540 --> 00:07:25,460 Menyenangkan. Kita harus lakukan lagi kapan-kapan. 119 00:07:31,510 --> 00:07:35,600 Oke. Ayo cari bahan bakarnya. 120 00:07:37,780 --> 00:07:39,130 Ikuti aku. 121 00:07:39,170 --> 00:07:42,170 Lepas jaketnya dalam kargo. 122 00:07:48,610 --> 00:07:50,490 Ayo. Kita harus gerak cepat. 123 00:07:52,880 --> 00:07:55,620 Kita tidak tahu yang sedang kita masuki. 124 00:07:58,710 --> 00:08:00,630 Menyebalkan saja. 125 00:08:00,670 --> 00:08:04,540 Jika ada seseorang di dalam, mereka akan mematikannya, kan? 126 00:08:05,720 --> 00:08:07,680 Hei, bukan kau. 127 00:08:07,720 --> 00:08:09,850 Kau harus tetap dalam Pod dan jalankan pemeriksaan diagnosa penuh. 128 00:08:09,900 --> 00:08:13,290 Tadi itu dampak yang besar. Kita tidak tahu jika menanggung kerusakan. 129 00:08:13,330 --> 00:08:16,290 Aku bisa... Mundur dan bantu. 130 00:08:16,340 --> 00:08:18,250 Bagaimana, membuat lelucon kecil yang bodoh? 131 00:08:18,300 --> 00:08:21,820 Jangan salahkan aku karena kau merusak debut pertamamu, oke? 132 00:08:21,870 --> 00:08:24,820 Hei, hei... 133 00:08:24,870 --> 00:08:26,780 Harper bisa bantu Emori. 134 00:08:26,830 --> 00:08:29,700 Yang lain bergerak, sekarang. 135 00:08:51,460 --> 00:08:54,590 Tempat ini seperti labirin. 136 00:08:58,860 --> 00:09:01,910 "Tidak boleh ada napi yang melewati titik ini." 137 00:09:01,950 --> 00:09:03,600 Napi? 138 00:09:03,650 --> 00:09:05,340 Pekerja penjara. 139 00:09:05,390 --> 00:09:07,950 Misi pertambangan berbahaya. 140 00:09:08,000 --> 00:09:10,830 Mereka kirim orang yang mereka rasa bisa dibuang. 141 00:09:10,870 --> 00:09:12,790 Terdengar akrab. 142 00:09:12,830 --> 00:09:16,700 Santai. Leluhur kita adalah napi ratusan tahun lalu. 143 00:09:16,750 --> 00:09:20,490 Keturunan mereka dalam kapal pengangkut itu adalah orang yang selamat. Seperti kita. 144 00:09:20,530 --> 00:09:24,320 Jembatannya di sini. Ayo. 145 00:09:29,150 --> 00:09:31,630 Sepertinya seseorang melupakan kuncinya. 146 00:09:31,670 --> 00:09:33,810 Jackpot. 147 00:09:34,890 --> 00:09:37,770 Sesuatu yang buruk terjadi di sini. 148 00:09:37,810 --> 00:09:39,070 - Monty. - Bantu akses 149 00:09:39,120 --> 00:09:41,160 catatan penumpang dan skematik suapa kita bisa 150 00:09:41,210 --> 00:09:42,510 temukan dimana mereka simpan Hidrazin. 151 00:09:42,550 --> 00:09:45,510 Ya, tapi ayo matikan alarm ini dulu. 152 00:09:47,470 --> 00:09:49,780 Terima kasih. 153 00:09:49,820 --> 00:09:51,780 Sistem bahan bakar. 154 00:09:51,820 --> 00:09:53,220 Dapat. 155 00:09:53,260 --> 00:09:56,000 Kursi kapten. 156 00:09:57,400 --> 00:09:59,350 Kapal ini tidak memakai Hidrazin. 157 00:09:59,400 --> 00:10:01,700 Mereka tak pernah bisa cukup menyimpan untuk misi jangka-panjang. 158 00:10:01,750 --> 00:10:03,790 Ya, lalu apa? 159 00:10:03,840 --> 00:10:05,970 Sepertinya... Hythylodium. 160 00:10:06,010 --> 00:10:08,670 Pasti itu yang mereka gali,, Energi yang sangat efisien-- 161 00:10:08,710 --> 00:10:10,360 Ampuni aku pelajaran sains. 162 00:10:10,410 --> 00:10:11,840 Kita bisa memakainya untuk mendaratkan Pod atau tidak? 163 00:10:11,890 --> 00:10:14,280 Tentu, jika kau mau ledakan setiap sel tubuhmu. 164 00:10:14,330 --> 00:10:15,200 Raven. 165 00:10:15,240 --> 00:10:17,020 Jangan khawatir. 166 00:10:17,070 --> 00:10:18,590 Hanya karena kapal ini tidak memakai Hydrazine, 167 00:10:18,630 --> 00:10:21,770 bukan berarti mereka tidak punya apapun. 168 00:10:21,810 --> 00:10:22,990 The Dropship. 169 00:10:23,030 --> 00:10:24,340 Kapal pengangkut jarak-pendek. 170 00:10:24,380 --> 00:10:27,950 Mereka punya persediaan untuk isi bahan bakar lagi. 171 00:10:29,690 --> 00:10:31,120 Boom. 172 00:10:31,170 --> 00:10:33,820 Dan kerumunan menjadi gila. 173 00:10:33,870 --> 00:10:37,260 Jadi kita punya jalan ke bumi? 174 00:10:37,300 --> 00:10:40,960 Kita punya cara. 175 00:10:41,000 --> 00:10:44,220 Tidak semua itu yang kita punya. 176 00:10:46,750 --> 00:10:47,920 Lasercom. 177 00:10:47,970 --> 00:10:49,750 Aku serius, Mccreary. 178 00:10:49,800 --> 00:10:51,490 Aku tak mau kehilangan pasukan lagi hari ini. 179 00:10:51,540 --> 00:10:53,490 Radio kita dihalangi oleh radiasi sisa 180 00:10:53,540 --> 00:10:55,500 di bumi. Tapi Lasercom dirancang 181 00:10:55,540 --> 00:10:59,070 Untuk menembus kondisi buruk atmosfer. 182 00:10:59,110 --> 00:11:00,980 Well, bisa kita bicara pada mereka? 183 00:11:01,020 --> 00:11:02,940 Tunggu. Kita tidak tahu akan berurusan dengan siapa. 184 00:11:02,980 --> 00:11:05,810 Pergerakan ke barat laut. Mccreary, kau lihat itu? 185 00:11:05,860 --> 00:11:09,160 Aku dapat yang lebih baik daripada pergerakan. Aku dapat jejak. 186 00:11:09,210 --> 00:11:11,730 Mereka memburu orang kita. 187 00:11:11,770 --> 00:11:13,470 Kita tidak tahu ini. 188 00:11:13,510 --> 00:11:16,000 Kita tidak tahu siapa yang tertinggal lagi di bumi. 189 00:11:16,040 --> 00:11:18,820 Apapapun itu, Octavia bisa tangani. 190 00:11:18,870 --> 00:11:20,350 Minggir. 191 00:11:20,390 --> 00:11:22,480 Tunggu. Kau sedang apa? 192 00:11:22,520 --> 00:11:24,570 Cari siapa yang kita hadapi. 193 00:11:24,610 --> 00:11:26,660 Kita bisa ke gua utara. Ayo. 194 00:11:30,790 --> 00:11:32,230 Kau terluka. 195 00:11:32,270 --> 00:11:34,750 Sini. 196 00:11:34,800 --> 00:11:36,760 Kita harus menyembunyikanmu. Ayo. 197 00:11:36,800 --> 00:11:38,540 Semua unit, disarankan. 198 00:11:38,580 --> 00:11:40,450 Subjek bersenjata dan berbahaya. 199 00:11:40,500 --> 00:11:43,150 Kita di halam belakangnya. Dia tahu medannya. 200 00:11:43,200 --> 00:11:44,550 Tetap buka matamu. 201 00:11:44,590 --> 00:11:46,980 Di sini. Kau harus masuk di sini. 202 00:11:47,030 --> 00:11:48,290 Tidak tanpamu. 203 00:11:48,330 --> 00:11:49,860 Tak ada waktu untuk berdebat, Madi. 204 00:11:49,900 --> 00:11:52,950 Masuk sekarang. Aku akan menuntun langkah mereka. 205 00:11:55,080 --> 00:11:59,210 Sekarang aku mau kau tetap hilang dari pandangan, apapun yang terjadi. Janji padaku. 206 00:12:00,690 --> 00:12:03,040 Aku menyayangimu. 207 00:12:08,050 --> 00:12:09,920 Di sana! Ada yang bergerak! 208 00:12:09,960 --> 00:12:11,570 Lewat sini! 209 00:12:15,450 --> 00:12:17,320 Aku melihatnya! Pindah! 210 00:12:17,360 --> 00:12:20,580 Kita ke selatan dan tangkap dia. 211 00:12:26,370 --> 00:12:28,550 Di sana dia! Di bukit! 212 00:12:30,290 --> 00:12:32,900 Kami mendekat! 213 00:12:32,940 --> 00:12:35,900 Mccreary, kami dengar tembakkan. Laporkan. 214 00:12:35,950 --> 00:12:38,340 Kubilang laporkan, Mccreary. 215 00:12:38,380 --> 00:12:39,600 Santai, Kolonel. 216 00:12:39,640 --> 00:12:41,950 Kubilang padamu kami akan menangkapnya dan kami berhasil. 217 00:12:41,990 --> 00:12:45,000 Dia tangguh. Cantik juga. 218 00:12:45,040 --> 00:12:47,000 Kerja bagus. Bawa dia padaku. 219 00:12:47,040 --> 00:12:48,650 Banyak yang harus kita bicarakan. 220 00:12:48,700 --> 00:12:51,920 Kita harus turun, sekarang. 221 00:12:56,920 --> 00:12:59,530 Kita dapat satu. 222 00:13:06,370 --> 00:13:08,590 Biar kulihat wajahnya. 223 00:13:12,500 --> 00:13:15,070 Kau hanya tangkap satu? 224 00:13:15,110 --> 00:13:17,250 Kami hanya lihat satu. 225 00:13:17,290 --> 00:13:19,640 Aku sangat ragu dia sendirian. 226 00:13:21,030 --> 00:13:23,470 Berapa banyak yang lainnya di hutan? 227 00:13:35,220 --> 00:13:37,400 Jawab pertanyaanya. 228 00:13:42,970 --> 00:13:44,010 Belum. 229 00:13:45,100 --> 00:13:46,710 Pertama kita berdoa. 230 00:13:50,540 --> 00:13:53,110 Amankah batas lingkaran. 231 00:13:53,150 --> 00:13:54,980 Orangnya akan datang mencarinya. 232 00:13:55,020 --> 00:13:56,330 Bagus. 233 00:13:56,370 --> 00:13:57,900 - Bersiaplah. - Ayo bergerak. 234 00:13:57,940 --> 00:14:00,900 Lihat, dia satu-satunya mata rantai untuk apa yang terjadi di sini. 235 00:14:00,940 --> 00:14:03,550 Kupikir memakai Mccreary untuk ini adalah ide buruk. 236 00:14:03,600 --> 00:14:05,690 Dia membunuh 4orang kita. 237 00:14:05,730 --> 00:14:08,040 Ya, tapi setelah kita mendarat di lembah mereka, 238 00:14:08,080 --> 00:14:09,650 Dan kita meangambil alih desa mereka. 239 00:14:09,690 --> 00:14:12,040 Kolonel, alarm ruang angkasa dinyalakan. 240 00:14:12,080 --> 00:14:13,690 Dekat titik dermaga utama di kapal induk. 241 00:14:13,740 --> 00:14:15,040 Mungkin bukan apa-apa, Tapi kurasa aku harus-- 242 00:14:15,090 --> 00:14:17,260 Apa kau mengaktifkan Kodiak? 243 00:14:17,310 --> 00:14:18,480 Belum, tidak. Aku-- 244 00:14:18,530 --> 00:14:19,880 Kita punya protokol pengaman. 245 00:14:19,920 --> 00:14:21,960 Ikuti saja. 246 00:14:22,010 --> 00:14:24,100 Petugas yang baik, 247 00:14:24,140 --> 00:14:25,880 Kau bersamaku. 248 00:14:53,170 --> 00:14:54,390 Hei, berhenti! 249 00:14:54,430 --> 00:14:56,260 Kita butuh dia. 250 00:14:58,090 --> 00:15:00,090 Hei! Cukup! 251 00:15:00,130 --> 00:15:02,400 Itu cukup. 252 00:15:02,440 --> 00:15:04,400 Dia bukan salah satu dari kita. 253 00:15:04,440 --> 00:15:07,880 Kita kehilangan 4orang, dan dia tidak peduli. 254 00:15:07,920 --> 00:15:09,270 Dia salah satu dari kita. 255 00:15:09,320 --> 00:15:11,930 Tidak ada yang kemari tanpa Shawn. 256 00:15:11,970 --> 00:15:15,100 Tidak ada yang kemari tanpa aku juga. 257 00:15:16,320 --> 00:15:18,150 Kau ingat itu. 258 00:15:19,630 --> 00:15:21,890 Kita semua punya peran untuk dimainkan, 259 00:15:21,940 --> 00:15:24,980 Dan kita semua marah kehilangan orang kita. 260 00:15:25,030 --> 00:15:28,810 Bentuk tim dan bersihkan hutan dari teman-temannya. 261 00:15:35,340 --> 00:15:38,130 Biarkan saja. 262 00:15:46,270 --> 00:15:48,180 Kau lihat ini? 263 00:15:55,670 --> 00:15:58,230 Perubahan darah seperti mereka di Eligius III. 264 00:15:58,280 --> 00:16:01,720 Dua matahari, tidak butuh tabir surya. 265 00:16:01,760 --> 00:16:04,330 Pasti caranya mereka bertahan di sini. 266 00:16:05,810 --> 00:16:09,330 Bawakan kotak obat. Ganti. 267 00:16:09,380 --> 00:16:11,550 Aku dalam perjalanan. 268 00:16:19,300 --> 00:16:21,780 Harris, aku En Route. 269 00:16:21,820 --> 00:16:23,870 Bagaimana pencarian di sektor enam? 270 00:16:23,910 --> 00:16:26,090 Dibereskan sekarang. 271 00:16:26,130 --> 00:16:29,180 Kita mulai hubungan dengan tidak baik, Kau dan aku. 272 00:16:29,220 --> 00:16:33,270 Kami tidak tahu ada yang hidup di bawah sini. 273 00:16:33,310 --> 00:16:35,920 Bagaimana bisa? 274 00:16:35,970 --> 00:16:38,270 Kami hanya mencoba pulang ke rumah. 275 00:16:38,320 --> 00:16:43,150 Bayangkan kami terkejut saat tahu tidak ada rumah untuk pulang, 276 00:16:43,190 --> 00:16:47,110 Dan orangmu mulai membunuh orangku. 277 00:16:47,150 --> 00:16:49,630 Tentu kau bisa paham kenapa aku marah. 279 00:16:54,810 --> 00:16:58,210 Sama seperti kau marah saat kami mengambil alih desamu. 280 00:16:58,250 --> 00:16:59,690 Aku tidak menyalahkanmu. 281 00:16:59,730 --> 00:17:02,690 Saat pemerintahan fasis mencoba merebut rumahku, 282 00:17:02,730 --> 00:17:04,950 aku mau darah juga. 283 00:17:05,000 --> 00:17:06,520 Dan kudapatkan. 284 00:17:06,560 --> 00:17:09,170 Kami di danau sekarang, menuju ke utara. 285 00:17:09,220 --> 00:17:11,830 Tidak ada yang harus mati lagi hari ini. 286 00:17:11,870 --> 00:17:14,830 Kau katakan yang perlu kutahu, 287 00:17:14,880 --> 00:17:17,490 Dan kita bisa buat kesepakatan yang berguna bagi kita semua. 288 00:17:17,530 --> 00:17:20,010 Rencana bagus kan? 289 00:17:20,060 --> 00:17:23,710 Mungkin dia tidak berbahasa Inggris. 291 00:17:26,370 --> 00:17:28,540 Apa yang kau dapat? 292 00:17:28,590 --> 00:17:31,460 Dia berbahasa Inggris. 293 00:17:31,500 --> 00:17:33,420 Dia hanya mau kita tidak berpikir begitu. 294 00:17:33,460 --> 00:17:37,770 Jadi kita akan bicara bebas dan ungkap sesuatu yang bisa dia pakai untuk melawan kita. 295 00:17:37,810 --> 00:17:41,470 Setiap kali patroli melapor... 296 00:17:41,510 --> 00:17:44,380 Dia melihat ini. 297 00:17:44,430 --> 00:17:46,600 Dia mengikuti jejak pergerakan kita; 298 00:17:46,650 --> 00:17:48,610 Dia hanya peduli itu. 299 00:17:48,650 --> 00:17:52,220 Kau tak mau bicara, Baiklah. Jangan bicara. 300 00:17:52,260 --> 00:17:56,440 Tapi kita akan lihat apa perasaanmu saat kami temukan siapapun yang kau lindungi. 301 00:17:58,270 --> 00:18:02,140 Perubahan rencana, para hadirin. 302 00:18:02,180 --> 00:18:04,100 Tidak ada lagi napi. 303 00:18:06,280 --> 00:18:08,060 Tembak untuk membunuh. 304 00:18:14,240 --> 00:18:17,200 Pelan, Murphy. Benda ini mudah terbakar. 305 00:18:17,240 --> 00:18:20,550 Jangan bercanda. Katakan kita menuju jalan yang benar. 306 00:18:20,590 --> 00:18:22,290 Tempat ini membuatku menggigil. 307 00:18:22,330 --> 00:18:24,290 Ya. Kami hampir kembali ke teluk dermaga. 308 00:18:24,340 --> 00:18:26,340 Kau takut akan kapal yang kosong. 309 00:18:26,380 --> 00:18:29,170 Kau harus lebih khawatir pada apa yang menunggu kita di bumi. 310 00:18:29,210 --> 00:18:32,300 Aku khawatirkan lebih dari satu hal dia saat bersamaan. 311 00:18:32,340 --> 00:18:33,870 Disebut Multi-Tasking. 312 00:18:33,910 --> 00:18:36,000 Well, Murphy yang lama kembali. 313 00:18:36,040 --> 00:18:39,180 Aku, sekali, kangen lelucon kecilmu yang bodoh. 314 00:18:39,220 --> 00:18:41,880 -Terima kasih, Echo. -Tolong, jangan semangati dia.. 315 00:18:41,920 --> 00:18:43,400 Dia hanya merindukan pertanian ganggangnya. 316 00:18:43,440 --> 00:18:44,880 Maksudnya apa? 317 00:18:44,920 --> 00:18:47,270 Sangat jelas kau memilih tinggal di The Ring. 318 00:18:47,320 --> 00:18:49,930 Maksudku dimana kita aman, cukup makanan, 319 00:18:49,970 --> 00:18:52,150 Banyak air, Teman, orang yang kita sayangi? 320 00:18:52,190 --> 00:18:53,800 Kenapa ada yang mau tinggal di sini? 321 00:18:53,840 --> 00:18:56,060 Ayolah, bung, kita terperangkap di tabung logam. 322 00:18:56,110 --> 00:18:57,630 Selama 2.201 hari. 323 00:18:57,670 --> 00:18:59,420 Itu benar. 324 00:18:59,460 --> 00:19:01,420 Dan ketika kami berusaha 325 00:19:01,460 --> 00:19:04,070 setiap hari untuk hidup lebih baik, mempelajari banyak hal, 326 00:19:04,120 --> 00:19:06,070 Kau duduk di pantatmu dan tidak melakukan apapun, 327 00:19:06,120 --> 00:19:08,250 mendorong jauh Emori karena dia menemukan keterampilan 328 00:19:08,290 --> 00:19:09,900 yang membuatnya lebih berguna daripadamu. 329 00:19:09,950 --> 00:19:11,780 Katakan padaku yang sungguh kau rasakan, Monty. 330 00:19:11,820 --> 00:19:12,950 Kurasa baru saja kukatakan. 331 00:19:12,990 --> 00:19:14,730 Kau hanya marah karena aku bersemangat 332 00:19:14,780 --> 00:19:16,000 untuk kembali ke bumi 333 00:19:16,040 --> 00:19:17,170 daripada bersembunyi dari dunia nyata. 334 00:19:17,220 --> 00:19:18,480 Kau tidak suka disebut 335 00:19:18,520 --> 00:19:20,260 tidak berguna, kan, Murphy? 336 00:19:20,310 --> 00:19:21,350 Aku tidak tahu. 337 00:19:21,390 --> 00:19:23,220 Kau suka disebut pengecut? 338 00:19:23,270 --> 00:19:24,740 - Tidak berguna. - Pengecut. 339 00:19:24,790 --> 00:19:29,050 Teman-teman... kalian harus lihat ini. 340 00:19:34,930 --> 00:19:37,370 Aku tidak percaya. 341 00:19:37,410 --> 00:19:39,590 Cryosleep. 342 00:19:41,410 --> 00:19:43,370 Cryo. 343 00:19:43,420 --> 00:19:45,370 Apa artinya? 344 00:19:45,420 --> 00:19:48,590 Artinya para napi masih di sini. 345 00:19:55,380 --> 00:19:59,480 Lengkap. Ada ratusan. 346 00:19:59,520 --> 00:20:02,130 Monty. 347 00:20:02,170 --> 00:20:03,960 Monty. 348 00:20:04,000 --> 00:20:06,090 Kita sudah dapat bahan bakar, bung. 349 00:20:06,130 --> 00:20:08,440 Ayo isi dan keluar dari sini. 350 00:20:08,480 --> 00:20:11,100 Murphy benar. 351 00:20:11,140 --> 00:20:12,840 Ayo. 352 00:20:44,560 --> 00:20:46,480 Semua sistem diperiksa. 353 00:20:46,520 --> 00:20:50,660 Tidak berterima kasih padaku. 354 00:20:52,140 --> 00:20:55,050 Itu pertama kali kau mengendalikan. 355 00:20:55,100 --> 00:20:57,880 Berhenti menyiksa dirimu. 356 00:20:59,400 --> 00:21:01,360 Aku tendang John keluar. 357 00:21:01,410 --> 00:21:05,020 Karena dia tak pernah lakukan apapun untuk menolong kita pulang, 358 00:21:05,060 --> 00:21:06,930 Tapi saat itu sungguh penting, 359 00:21:06,980 --> 00:21:10,240 Aku yang hampir membuat kita semua terbunuh. 360 00:21:11,630 --> 00:21:14,680 Mungkin dia pantas dapat kesempatan kedua juga. 361 00:21:14,720 --> 00:21:16,510 Saatnya berangkat. 362 00:21:16,550 --> 00:21:19,380 Harper, aku butuh penyedot. 363 00:21:20,510 --> 00:21:22,470 Monty, bisa kau urus bahan bakar? 364 00:21:22,510 --> 00:21:24,340 Aku harus pergi peringatkan Bellamy dan Raven. 365 00:21:24,390 --> 00:21:25,780 Peringatkan soal apa? 366 00:21:25,820 --> 00:21:28,650 Aku akan jelaskan. Pergilah. 367 00:21:32,440 --> 00:21:33,700 Kau tadi membicarakanku, kan? 368 00:21:33,740 --> 00:21:36,090 Jangan puji dirimu, John. 369 00:21:37,400 --> 00:21:40,010 Ada apa? 370 00:21:41,100 --> 00:21:45,490 Pembunuh, pembunuh, pembunuh. 371 00:21:45,540 --> 00:21:48,150 Arson menjadi pembunuhan. 372 00:21:48,190 --> 00:21:51,240 Perampok bersenjata menjadi pembunuh. 373 00:21:51,280 --> 00:21:52,980 300 napi, 374 00:21:53,020 --> 00:21:55,240 25 penjaga, dan 12kru. 375 00:21:55,290 --> 00:21:56,940 Santai. 376 00:21:56,980 --> 00:21:59,550 Kakek dari kakek buyut Blake adalah Astronot 377 00:21:59,600 --> 00:22:01,420 Dengan berapa banyak Ph.D? 378 00:22:01,470 --> 00:22:02,820 Empat? 379 00:22:02,860 --> 00:22:04,820 Dan berapa yang kau punya? 380 00:22:04,860 --> 00:22:07,520 Oh, tunggu. Diam. Aku dapatkan. 381 00:22:07,560 --> 00:22:09,260 Catatan milik kapten. 382 00:22:09,300 --> 00:22:11,480 Akses terakhir adalah ratusan tahun lalu. 383 00:22:11,520 --> 00:22:12,740 Mainkan yang itu. 384 00:22:12,780 --> 00:22:14,480 Aye, Aye, Kapten. 385 00:22:16,090 --> 00:22:17,480 Aku harus cepatkan ini. 386 00:22:17,530 --> 00:22:18,830 Kapalnya sudah berkompromi. 387 00:22:18,880 --> 00:22:20,570 Para napi menemukan tentang perintah sebelas. 388 00:22:20,620 --> 00:22:24,010 Mereka pakai ledakan di teluk mesin Starboard sebagai pengganggu-- 389 00:22:25,270 --> 00:22:27,140 Kebanyakan dari kru sudah mati. 390 00:22:27,190 --> 00:22:29,450 Mereka akan kuasai jembatan. Dengarkan aku! 391 00:22:29,490 --> 00:22:33,320 Dengan kerusakan mesin, butuh banyak dekade, mungkin lebih, untuk mereka bisa pulang. 392 00:22:33,370 --> 00:22:35,330 Aku coba menonaktifkan Cryo, tapi tidak bisa. 393 00:22:35,370 --> 00:22:36,760 Sudah cukup sekali, Kapten. 394 00:22:36,810 --> 00:22:38,630 Jika Eligius kembali ke bumi, 395 00:22:38,680 --> 00:22:40,030 hancurkan di angkasa! 396 00:22:40,070 --> 00:22:41,720 Diyoza tidak bisa dibiarkan mempersenjatai kargo! 397 00:22:41,770 --> 00:22:44,420 Kau dengar aku?! Kubilang hancurkan-- 398 00:22:44,470 --> 00:22:46,770 Jembatannya milikmu, Letnan. 399 00:22:46,820 --> 00:22:48,730 Kau bilang kau takkan bunuh krunya. 400 00:22:48,770 --> 00:22:50,730 Kubilang tidak akan. 401 00:22:50,780 --> 00:22:53,040 Kau melakukan yang benar. Takkan kulupakan. 402 00:22:54,610 --> 00:22:55,780 Sekarang lakukan tugasmu 403 00:22:55,830 --> 00:22:57,570 dan keluarkan kita dari sini, Letnan. 404 00:23:16,670 --> 00:23:18,020 Cryo? 405 00:23:18,060 --> 00:23:20,680 Dia bilang dia sedang coba menonaktifkan Cryo-- 406 00:23:20,720 --> 00:23:22,720 Bellamy, awas! 407 00:23:37,690 --> 00:23:39,560 408 00:23:43,050 --> 00:23:46,350 Hei! Lepaskan dia! 410 00:24:26,440 --> 00:24:28,740 Satu mati... 411 00:24:28,790 --> 00:24:31,400 Masih ada 299. 412 00:24:40,930 --> 00:24:43,980 Belum lama ini, kupikir ini sihir. 413 00:24:44,020 --> 00:24:45,980 "Setiap teknologi yang cukup maju... 414 00:24:46,020 --> 00:24:48,590 tidak bisa dibedakan dengan sihir." 415 00:24:48,630 --> 00:24:50,590 Arthur C. Clarke. 416 00:24:50,640 --> 00:24:52,720 Berapa lama mereka bisa hidup seperti ini? 417 00:24:52,770 --> 00:24:55,380 Secara teknis? Selamanya. 418 00:24:55,420 --> 00:24:58,730 Atau kita bisa membunuh mereka sekarang. 419 00:24:58,770 --> 00:25:00,730 Ada apa denganmu? 420 00:25:00,780 --> 00:25:02,910 Salah satu dari mereka terbangun. 421 00:25:02,950 --> 00:25:04,650 Pertanyaanya adalah bagaimana? 422 00:25:04,690 --> 00:25:07,480 Tidak, pertanyaannya adalah apa yang kita tunggu? 423 00:25:07,520 --> 00:25:09,260 Aku serius, Oke. Kita semua gas pol. 424 00:25:09,310 --> 00:25:11,260 Ayo cabut kabel militer tidur ini dan pulang. 425 00:25:11,310 --> 00:25:14,530 Itu bukan pilihan; bunuh punya mereka, atau bunuh punya kita. 426 00:25:14,570 --> 00:25:15,750 Raven? 427 00:25:15,790 --> 00:25:18,530 Semua podnya dibingkai. 428 00:25:18,580 --> 00:25:21,800 Kurasa mereka mengaktifkan ini jarak jauh dari bumi, 429 00:25:21,840 --> 00:25:24,800 Mungkin merespon kita merusak alarm mereka. 430 00:25:24,840 --> 00:25:27,590 Ketika dia tidak aktif, mereka akan banyak membangunkan mereka. 431 00:25:27,630 --> 00:25:29,280 Aku akan bilang itu taruhan yang bagus. 432 00:25:29,330 --> 00:25:32,020 Jadi, rencanaku "Keluar dari sini" 433 00:25:32,070 --> 00:25:36,200 Bellamy, kau tahu yang terjadi jika mereka ke bumi. 434 00:25:36,250 --> 00:25:38,730 Murphy tidak salah. 435 00:25:38,770 --> 00:25:40,950 Ini pasukan militer. 436 00:25:42,860 --> 00:25:45,470 Aku tahu perasaanmu, 437 00:25:45,520 --> 00:25:49,000 Tapi butuh 3orang untuk membunuh satu dari mereka. 438 00:25:49,040 --> 00:25:50,610 Memberi bala bantuan bagi mereka. 439 00:25:50,650 --> 00:25:54,220 saat kita bisa hentikan adalah kesalahan strategis. 440 00:25:55,920 --> 00:25:58,660 Kita sudah di luar Ring kurang dari sehari, 441 00:25:58,700 --> 00:26:00,840 Dan kita sudah bicara soal membunuh ratusan orang. 442 00:26:00,880 --> 00:26:03,190 Ini bukan pembunuhan. Ini bertahan hidup. 443 00:26:03,230 --> 00:26:06,890 Mereka mati atau kita mati nanti. Jika Clarke di sini, ini takkan jadi-- 444 00:26:06,930 --> 00:26:09,630 - Clarke tidak di sini! - Tepat sekali. 445 00:26:09,670 --> 00:26:11,850 Dia mati supaya kita bisa hidup, Bellamy. 446 00:26:11,890 --> 00:26:14,500 Ini cara kita melakukannya. 447 00:26:14,550 --> 00:26:16,290 Mungkin tidak. 448 00:26:18,110 --> 00:26:20,420 Kita bisa meninggalkan mereka seperti ini di sini. 449 00:26:20,460 --> 00:26:23,120 Tapi menghadang sinyalnya dari bumi supaya mereka tidak bisa membangunkan mereka. 450 00:26:23,160 --> 00:26:26,380 Mereka punya pesawat ulang-alik. Mereka bisa saja kembali dan melakukannya sendiri. 451 00:26:26,430 --> 00:26:29,260 Bisa kau membornya supaya kita bisa membunuh mereka dari jarak jauh? 452 00:26:29,300 --> 00:26:32,650 Rumit... tapi mungkin. Kenapa? 453 00:26:32,690 --> 00:26:34,390 Pengungkit-- 454 00:26:34,430 --> 00:26:37,790 "Letakkan senjatamu atau kami tekan stekernya." 455 00:26:37,830 --> 00:26:39,880 Berapa lama kau butuh untuk membuatnya jadi mungkin? 456 00:26:39,920 --> 00:26:41,790 Aku tak tahu, tapi aku ikut. 457 00:26:41,830 --> 00:26:43,790 Tunggu. 458 00:26:43,840 --> 00:26:45,620 Murphy. 459 00:26:47,970 --> 00:26:50,230 Aku mau tahu pendapatmu. 460 00:26:50,280 --> 00:26:53,280 Kurasa itu berisiko. 461 00:26:53,320 --> 00:26:55,890 Kau benar. 462 00:26:55,930 --> 00:26:58,200 Tapi Clarke tidak mati demi kita hidup 463 00:26:58,240 --> 00:27:00,200 supaya kita kembali ke bumi 464 00:27:00,240 --> 00:27:03,030 dan buat kesalahan yang sama. 465 00:27:04,860 --> 00:27:06,730 Apa-apaan? 466 00:27:06,770 --> 00:27:09,950 Ayo jadi orang baik. 467 00:27:33,760 --> 00:27:35,060 Ayo. 468 00:27:35,100 --> 00:27:37,890 Bahaya apa yang bisa datang dengan kau katakan namamu padaku? 469 00:27:40,940 --> 00:27:43,200 Well, percaya atau tidak, 470 00:27:43,240 --> 00:27:46,250 Ini obrolan terbaik yang kupunya 471 00:27:46,290 --> 00:27:49,600 selama lebih dari ratusan tahun. 472 00:27:51,950 --> 00:27:55,730 Aku dulunya anak altar di gereja seperti ini. 473 00:27:56,950 --> 00:27:58,910 Saginaw, 474 00:27:58,950 --> 00:28:01,700 Sekitar dua jam di luar Detroit. 475 00:28:02,870 --> 00:28:04,960 di atas Harleyku, 476 00:28:05,000 --> 00:28:07,660 Aku bisa sampai dalam sejam. 477 00:28:09,830 --> 00:28:12,660 Tuhan, aku rindu motor itu... 478 00:28:14,450 --> 00:28:16,750 Lebih daripada aku rindu pada kebanyakan orang. 479 00:28:16,800 --> 00:28:20,540 Seseorang baru saja lari dari gua itu. 480 00:28:20,580 --> 00:28:22,630 Harris, Falk, Awasi arah jam6 kalian. 481 00:28:22,670 --> 00:28:24,850 Dengar. Hadang dengna ketat. 482 00:28:24,890 --> 00:28:25,980 Sedikit cepat. 483 00:28:26,020 --> 00:28:28,770 Kita bisa menangkapnya di danau. Pergi ke barat. 484 00:28:28,810 --> 00:28:30,810 Ubah arah sekarang. 485 00:28:30,860 --> 00:28:33,770 Tunggu, ganti posisi. Dia ke Utara. 486 00:28:33,820 --> 00:28:34,900 Aku temukan. 487 00:28:34,950 --> 00:28:36,950 Tidak. 488 00:28:36,990 --> 00:28:38,990 Dia hanya anak kecil. 489 00:28:39,040 --> 00:28:40,170 Dia bicara. 490 00:28:40,210 --> 00:28:42,040 Kumohon. 491 00:28:42,080 --> 00:28:43,650 Berapa banyak yang lainnya di hutan? 492 00:28:43,690 --> 00:28:45,910 Tidak ada. Hanya kami berdua. 493 00:28:45,960 --> 00:28:48,180 Aku mohon padamu. Katakan padanya untuk tidak menembak. 494 00:28:48,220 --> 00:28:50,790 - Tembak saat siap. - Dengar. 495 00:28:50,830 --> 00:28:52,790 Dia di balik batu kembar itu! 496 00:28:52,830 --> 00:28:54,750 Falk! Bawa dia ke sisi lain! 497 00:28:54,790 --> 00:28:57,360 Aku tahu dimana mereka. Itu area berburu musim panas kami. 498 00:28:57,400 --> 00:28:59,750 Dia menuntun mereka ke dalam jebakan. 499 00:28:59,800 --> 00:29:02,970 Aku melihatnya. Sedang menuju. Lindungi aku. 500 00:29:03,020 --> 00:29:04,540 Dengarkan aku. 501 00:29:04,580 --> 00:29:07,940 Jika mereka tidak berhenti sekarang, mereka akan mati. 502 00:29:07,980 --> 00:29:09,760 Aku melihatnya. Aku pergi. 503 00:29:09,810 --> 00:29:12,330 - Aku percaya padanya. - Itu kebenarannya. 504 00:29:13,770 --> 00:29:17,210 Jika kau melepaskannya, akan kukatakan padamu semuanya. 505 00:29:22,730 --> 00:29:24,430 Semua unit... 506 00:29:24,470 --> 00:29:25,950 Mundur. Ganti. 507 00:29:26,000 --> 00:29:28,960 Jika kita mundur, dia akan lolos. 508 00:29:29,000 --> 00:29:30,700 Aku akan tembak. 509 00:29:30,740 --> 00:29:32,870 Falk, jika Mccreary tidak patuh, 510 00:29:32,920 --> 00:29:34,310 Tebak kakinya. 511 00:29:34,350 --> 00:29:36,310 Harris, jika Falk tidak patuh, 512 00:29:36,360 --> 00:29:38,920 Tembak kepalanya. 513 00:29:38,970 --> 00:29:41,840 Mundur. 514 00:29:41,880 --> 00:29:43,580 Pilihan yang bagus. 515 00:29:43,620 --> 00:29:46,190 Mungkin ada jebakan dekat posisimu. 516 00:29:46,240 --> 00:29:49,190 Periksalah dan lapor kembali. Ganti. 517 00:29:55,030 --> 00:29:56,990 Bajingan. 518 00:29:57,030 --> 00:29:58,990 Perangkap beruang lagi. 519 00:29:59,030 --> 00:30:01,510 Hampir terinjak. 520 00:30:01,550 --> 00:30:04,040 Laporkan ke base camp.. Tugas selesai. 521 00:30:04,080 --> 00:30:05,690 Terima kasih. 522 00:30:05,730 --> 00:30:08,300 Terima kasih sudah mengatakan kebenaran. 523 00:30:08,340 --> 00:30:10,520 Selama kau tetap lakukan itu, 524 00:30:10,560 --> 00:30:13,000 Temanmu di hutan akan tetap hidup, dan kau juga. 525 00:30:13,040 --> 00:30:15,000 Apa kita saling memahami? 526 00:30:15,050 --> 00:30:16,830 Ya. 527 00:30:18,620 --> 00:30:21,530 Bagus. Ayo mulai. 528 00:30:21,570 --> 00:30:23,840 Mulai dengan bagaimana dunia berakhir. 529 00:30:30,930 --> 00:30:33,460 Waktu yang mana? 530 00:30:53,820 --> 00:30:55,350 Raven. 531 00:30:56,830 --> 00:30:59,000 Seseorang harus tinggal di sini. 532 00:30:59,050 --> 00:31:00,400 Apa? 533 00:31:00,440 --> 00:31:03,920 Dengan akses jarak jauh untuk menghadang Cryo-Pod. 534 00:31:03,970 --> 00:31:06,620 Kita takkan bisa mengoperasikannya, juga. 535 00:31:06,660 --> 00:31:09,010 Mencabut kabel dari bumi bukan pilihan. 536 00:31:09,060 --> 00:31:11,060 Seseorang harus tinggal. 537 00:31:11,100 --> 00:31:12,840 Tidak. Tidak sama sekali. 538 00:31:12,890 --> 00:31:16,150 Oke, kita ancam dari sini memakai Lasercom. 539 00:31:16,190 --> 00:31:18,240 Kita takkan tahu jika mereka mengikuti. 540 00:31:18,280 --> 00:31:20,630 Lihat, sudah kumainkan setiap sudut. 541 00:31:20,680 --> 00:31:24,250 Ini hanya akan berhasil jika kita punya orang di bumi. 542 00:31:24,290 --> 00:31:25,990 Baiklah, 543 00:31:26,030 --> 00:31:28,160 Tunjukan padaku caranya. Aku... 544 00:31:28,210 --> 00:31:29,990 Aku tidak bisa. 545 00:31:30,030 --> 00:31:33,080 Ada 9lapisan keamanan yang harus dilalui, 546 00:31:33,120 --> 00:31:34,950 dan mengajarimu akan makan waktu berhari-hari, dan 547 00:31:35,000 --> 00:31:38,700 mengenal dirimu, kau pasti akan mengacaukan. 548 00:31:41,920 --> 00:31:44,140 Harus aku. 549 00:31:44,180 --> 00:31:47,360 Aku takkan meninggalkanmu di sini. 550 00:31:47,400 --> 00:31:49,100 Aku akan baik-baik saja. 551 00:31:49,140 --> 00:31:53,060 Emori bisa membawamu pulang. Itu yang kuajari padanya. 552 00:31:53,100 --> 00:31:56,060 Kau harus pergi mencari adikmu. 553 00:31:56,100 --> 00:31:58,980 Untuk buat perdamaian dengan para napi. 554 00:31:59,020 --> 00:32:01,720 Setelah semua jadi teman, mereka akan kembali untuk orang mereka, 555 00:32:01,760 --> 00:32:03,720 Dan aku akan pimpin mereka ke bumi. 556 00:32:03,760 --> 00:32:06,720 Bagaimana jika acamannya tidak berhasil? 557 00:32:06,770 --> 00:32:09,250 Kau akan mendekam di sini, Raven. 558 00:32:09,290 --> 00:32:12,340 Kau harus membunuh 300 orang. 559 00:32:12,380 --> 00:32:15,080 Sudah kau pikirkan itu? 560 00:32:15,120 --> 00:32:18,130 Tidak, kita akan ada rencana lain. 561 00:32:18,170 --> 00:32:21,350 Kutinggalkan Clarke mati, Dan aku... 562 00:32:21,390 --> 00:32:25,090 aku takkan melakukan itu lagi. 563 00:32:27,220 --> 00:32:29,920 Ada Pod pelarian, Kau bodoh. 564 00:32:29,960 --> 00:32:32,620 Untuk kapten dan wakilnya. 565 00:32:32,660 --> 00:32:36,060 Saat semua ini berakhir, jika kau gagal, 566 00:32:36,100 --> 00:32:39,020 Aku bisa turun dengan itu. 567 00:32:43,890 --> 00:32:45,980 Hei. 568 00:32:47,850 --> 00:32:49,810 Enam tahun lalu, ku berjanji pada diriku 569 00:32:49,850 --> 00:32:53,030 Aku akan temukan jalan supaya kita ke bumi. 570 00:32:53,070 --> 00:32:54,990 Bellamy, ini dia. 571 00:32:56,160 --> 00:32:59,470 Kumohon... 572 00:32:59,520 --> 00:33:02,130 Biar aku bawa kalian pulang. 573 00:33:09,000 --> 00:33:12,400 Baiklah. Ayo lakukan. 574 00:33:12,440 --> 00:33:14,620 Dimana dia? 575 00:33:16,230 --> 00:33:18,660 Ini teknis, Tapi... 576 00:33:18,710 --> 00:33:20,620 Seseorang harus jalankan semua hal dari sini. 577 00:33:20,670 --> 00:33:23,060 Jadi biar John saja. 578 00:33:23,100 --> 00:33:26,060 Kubilang ini teknis. 579 00:33:30,150 --> 00:33:31,420 Akan kulakukan. 580 00:33:31,460 --> 00:33:33,550 Monty, aku-- 581 00:33:35,250 --> 00:33:36,600 Cukup. 582 00:33:36,640 --> 00:33:38,250 Harus Raven. 583 00:33:38,290 --> 00:33:41,430 Setelah kita berdamai, dia akan ke bumi dengan para napi. 584 00:33:41,470 --> 00:33:44,600 Jika kita gagal, dia akan pakai Pod pelarian. 585 00:33:44,650 --> 00:33:46,430 Selain itu, dia akan baik-baik saja. 586 00:33:46,480 --> 00:33:50,090 Jika aku terbang sendiri, dia akan sendiri. 587 00:33:50,130 --> 00:33:51,520 Kau mengerti ini. 588 00:33:51,570 --> 00:33:54,740 Ayo naik. Ayo. 589 00:33:59,360 --> 00:34:01,320 Sekarang, Murphy. 590 00:34:01,360 --> 00:34:04,230 Aku tinggal juga. 591 00:34:05,620 --> 00:34:08,710 Lihat, Raven mungkin butuh bantuan. 592 00:34:10,630 --> 00:34:14,850 Apa? Dengan Emori terbang, Ini aksi orang yang selamat. 593 00:34:16,550 --> 00:34:18,720 Sampai ketemu di sisi lain. 594 00:34:31,170 --> 00:34:33,910 Kau tahu, pmandangannya tidak jelek. 595 00:34:33,960 --> 00:34:36,310 Murphy, sedang apa kau di sini? 596 00:34:36,350 --> 00:34:37,870 Tetap menemanimu. 597 00:34:37,920 --> 00:34:39,960 Terima kasih kembali, ngomong-ngomong. 598 00:34:40,010 --> 00:34:41,880 Kenapa semua orang terkejut? 599 00:34:41,920 --> 00:34:43,880 Maksudku, jika tidak ada Pod pelarian, aku bisa paham-- 600 00:34:43,920 --> 00:34:46,840 Tidak ada Pod pelarian. 601 00:34:46,880 --> 00:34:48,410 Apa? 602 00:34:48,450 --> 00:34:50,150 Aku hanya bilang pada Bellamy karena aku tahu 603 00:34:50,190 --> 00:34:53,190 dia takkan tinggalkanku tanpa cara ke bumi. 604 00:34:59,370 --> 00:35:01,250 Kau tahu apa? 605 00:35:01,290 --> 00:35:03,990 Kau benar. 606 00:35:04,030 --> 00:35:06,210 Menderita sendirian akan menyebalkan. 607 00:35:06,250 --> 00:35:07,860 Yeah. 608 00:35:07,900 --> 00:35:09,820 Terima kasih. 609 00:35:18,570 --> 00:35:21,740 Bajingan. 610 00:35:33,230 --> 00:35:35,280 19.000 meter. 611 00:35:35,320 --> 00:35:37,150 Oke. 612 00:35:39,460 --> 00:35:42,330 18.000 meter. 613 00:35:42,370 --> 00:35:43,680 Oke. 614 00:35:43,720 --> 00:35:45,640 17.000 meter. 615 00:35:45,680 --> 00:35:47,680 Bernapas saja. 616 00:35:49,340 --> 00:35:50,340 16.000 meter. 617 00:35:50,380 --> 00:35:52,210 Hidupkan pendorong gas dingin 618 00:35:52,250 --> 00:35:55,170 Untuk memulai manuver. 619 00:35:57,910 --> 00:35:59,480 12.000 meter. 620 00:35:59,520 --> 00:36:01,220 Komputer... 621 00:36:01,260 --> 00:36:03,530 Nyalakan mesin pendorong-kembali. 622 00:36:03,570 --> 00:36:05,220 Mesin pendorong-kembali menyala. 623 00:36:05,270 --> 00:36:08,050 Dalam 3, 2, 1. 624 00:36:09,880 --> 00:36:12,930 - 2.000 Meter. - Membuka kaki pendaratan. 625 00:36:12,970 --> 00:36:15,710 Kaki pendaratan dibuka. 626 00:36:15,750 --> 00:36:17,410 Jaringan tangan diaktifkan. 627 00:36:17,450 --> 00:36:19,240 Ini dia! 628 00:36:19,280 --> 00:36:21,670 200 Meter. 629 00:36:29,380 --> 00:36:31,290 Pendaratan vertikal berhasil. 630 00:36:35,380 --> 00:36:37,950 Kau berhasil. 631 00:36:40,430 --> 00:36:43,300 Emori. 632 00:36:43,350 --> 00:36:44,910 Emori. 633 00:36:47,660 --> 00:36:49,140 Kita tidak mati. 634 00:36:49,180 --> 00:36:51,360 Tidak. Kita tidak mati. 635 00:36:53,310 --> 00:36:57,800 Kita akan rayakan setelah Murphy dan Raven kemari juga. 636 00:36:57,840 --> 00:37:00,060 Tidak tahu berapa jumlah orang yang melihat kita. 637 00:37:00,100 --> 00:37:02,370 Kita harus berlindung di pohon sebelum mereka sampai kemari. 638 00:37:02,410 --> 00:37:04,630 Yeah. 639 00:37:08,550 --> 00:37:10,330 Oke. 640 00:37:14,770 --> 00:37:16,820 Sangat tenang. 641 00:37:16,860 --> 00:37:19,300 Oke, jadi bagaimana kita temukan mereka? 642 00:37:19,340 --> 00:37:22,910 Tidak. Mereka akan temukan kita. 643 00:37:22,950 --> 00:37:25,520 Mereka sudah temukan kita. 644 00:37:25,560 --> 00:37:27,040 Semuanya, berlutut! 645 00:37:27,090 --> 00:37:30,220 Tidak apa-apa. Kami tak ingin berkelahi-- 646 00:37:30,260 --> 00:37:31,480 - Sekarang! - Tidak, tunggu! 647 00:37:31,530 --> 00:37:32,400 Kami hanya mau bicara. 648 00:37:32,440 --> 00:37:34,050 Di Ark, mereka mengajari kami 649 00:37:34,090 --> 00:37:37,660 Bahwa perangnya dimulai dengan serangan dari China, 650 00:37:37,710 --> 00:37:39,580 Tapi mereka salah. 651 00:37:39,620 --> 00:37:42,060 Dimulai dengan A.I. bernama A.L.I.E. 652 00:37:42,100 --> 00:37:43,540 Tujuannya adalah untuk mengurangi popu-- 653 00:37:43,580 --> 00:37:45,450 Kolonel, kita punya 5tawanan lagi. 654 00:37:45,500 --> 00:37:49,200 Setidaknya yang satu bersenjata. Apa kita masih bermain manis? 655 00:37:54,290 --> 00:37:55,550 Bersiap. 656 00:37:55,590 --> 00:37:56,810 Cari dimana mereka 657 00:37:56,860 --> 00:37:58,510 dan kepung posisi mereka. 658 00:37:58,550 --> 00:37:59,680 Kau dengar dia. Ambil perlengkapan. 659 00:37:59,730 --> 00:38:01,250 Bukan kau, Mccreary. 660 00:38:01,300 --> 00:38:03,730 Tadi kubilang apa jika kau bohong padaku? 661 00:38:03,780 --> 00:38:05,730 Aku tidak bohong. 662 00:38:05,780 --> 00:38:08,350 Aku tidak tahu! 663 00:38:10,610 --> 00:38:12,570 Bawa dia keluar. 664 00:38:12,610 --> 00:38:13,480 Pakai Collar. 665 00:38:13,520 --> 00:38:16,350 Kukira kau takkan meminta. 666 00:38:16,400 --> 00:38:18,400 Kolonel... 667 00:38:18,440 --> 00:38:20,100 Dia bekerja sama. 668 00:38:20,140 --> 00:38:22,010 Itulah kenapa dia akan hidup. 669 00:38:22,050 --> 00:38:24,710 Temannya, di sisi lain... 670 00:38:27,020 --> 00:38:29,450 4orang kita mati. 671 00:38:29,500 --> 00:38:31,280 Sekarang waktunya samakan skor. 672 00:38:31,330 --> 00:38:32,500 Selamat. 673 00:38:32,540 --> 00:38:35,330 Satu dari kalian hidup. 675 00:38:44,470 --> 00:38:46,340 Dia hanya anak kecil. 676 00:38:47,690 --> 00:38:49,820 Bellamy? 677 00:38:52,480 --> 00:38:54,740 Clarke tahu kau akan datang. 678 00:38:58,400 --> 00:38:59,570 Clarke masih hidup? 679 00:38:59,610 --> 00:39:02,360 Dia dalam masalah. Kita harus pergi. 680 00:39:02,400 --> 00:39:04,230 Bagaimana dengan lainnya di dalam bunker? 681 00:39:04,270 --> 00:39:05,320 Masih di sana. 682 00:39:05,360 --> 00:39:07,580 Apa? Tidak. Bagaimana bisa? 683 00:39:07,620 --> 00:39:10,320 Aku akan jelaskan di perjalanan. 684 00:39:22,330 --> 00:39:24,550 Aku takkan melakukannya. Jika aku jadi kau. 685 00:39:24,600 --> 00:39:27,250 Kau mungkin akan membakar jari-jarimu. 687 00:39:41,570 --> 00:39:43,750 Kumohon. 688 00:39:43,790 --> 00:39:45,830 Aku tidak bohong. 689 00:39:45,880 --> 00:39:48,180 Lakukan lagi. 691 00:39:54,020 --> 00:39:57,190 Aku tidak tahu siapa itu. 692 00:40:00,110 --> 00:40:02,070 Kurasa kau sudah mengutarakan maksudmu. 693 00:40:02,110 --> 00:40:04,330 Kau mungkin benar. 694 00:40:04,370 --> 00:40:06,510 Tapi untuk berjaga-jaga saja. 695 00:40:06,550 --> 00:40:08,640 Lakukan lagi. 697 00:40:12,860 --> 00:40:15,600 Tunggu dan tembak sesuai perintahku. 698 00:40:20,780 --> 00:40:22,610 Madi. 699 00:40:22,650 --> 00:40:24,530 Tidak. 700 00:40:24,570 --> 00:40:26,140 Madi, tidak. 701 00:40:26,180 --> 00:40:28,920 Bawa Rovernya kembali. Itu rencananya. 702 00:40:28,960 --> 00:40:31,970 Aku takkan biarkan apapun terjadi pada Clarke. Aku janji. 703 00:40:32,010 --> 00:40:34,490 Keluar dengan tanganmu di atas. 704 00:40:48,720 --> 00:40:50,680 Tidak bersenjata. 705 00:40:50,730 --> 00:40:52,340 Hanya ingin bicara. 706 00:40:52,380 --> 00:40:54,210 Bicaralah. 707 00:40:54,250 --> 00:40:57,600 Beri aku satu alasan baik untuk tidak membunuhmu di tempat kau berdiri. 708 00:40:57,650 --> 00:41:00,870 Bagaimana jika aku memberimu 283? 709 00:41:00,910 --> 00:41:04,040 Itu jumlah orangmu yang akan mati... 710 00:41:04,090 --> 00:41:06,480 Jika kau dan aku tidak bisa buat kesepakatan. 711 00:41:30,550 --> 00:41:33,550 Itu cukup. 712 00:41:33,590 --> 00:41:37,420 Kehidupan 283 orang untuk satu orang. 713 00:41:37,470 --> 00:41:40,250 Dia pasti sangat penting bagimu. 714 00:41:43,300 --> 00:41:44,610 Benar. 715 686 00:41:45,730 --> 00:42:10,600 Alih Bahasa oleh Riikean