1
00:00:05,264 --> 00:00:07,864
بعد الـ (برايمفايا) بـ 46 يومًا
2
00:00:19,431 --> 00:00:21,389
... (أوكتيفيا)
3
00:00:21,433 --> 00:00:23,826
تم جمع المندوبين
4
00:00:23,870 --> 00:00:26,742
ارتدائي ملابس رسمية لن يخدع أحدًا
5
00:00:26,786 --> 00:00:29,266
دمي أحمر، وسيظل كذلك دائمًا
6
00:00:32,487 --> 00:00:35,534
(الرموز تهم يا (أوكتيفيا
هذه الرموز
7
00:00:35,577 --> 00:00:37,405
ثقي بي
8
00:00:37,449 --> 00:00:39,015
،كلما زاد عدد الناس الذين يربطونك بهم
9
00:00:39,059 --> 00:00:42,018
ستصبح قيادتك أكثر سهولة
10
00:01:00,689 --> 00:01:03,126
توقفي
11
00:01:03,170 --> 00:01:04,954
انظري ماذا وجدت
12
00:01:08,697 --> 00:01:10,699
أعلم أن (بيلامي) كان يقرأ لك
13
00:01:10,743 --> 00:01:12,919
الأجزاء التي تتكلم عن روما القديمة
14
00:01:15,138 --> 00:01:18,403
أعتزم التكلم عن النماذج"
15
00:01:18,446 --> 00:01:21,057
"تم تغييرها إلى كيانات جديدة
16
00:01:23,582 --> 00:01:25,018
شكرًا لكِ
17
00:01:25,061 --> 00:01:27,237
سوف نتصارع غدًا
18
00:01:29,022 --> 00:01:30,850
(إندرا)
19
00:01:34,593 --> 00:01:37,900
رائع، ها نحن مرة أخرى
20
00:01:37,944 --> 00:01:41,469
تذمري إلى أمك
21
00:01:41,513 --> 00:01:42,818
... أمي
22
00:01:42,862 --> 00:01:44,429
هل عقدتِ قرارك؟
23
00:01:44,472 --> 00:01:46,822
تقصدين لو كنت
غيرت رأيي؟ لا
24
00:01:46,866 --> 00:01:49,129
غايا)، الناس لا يرتاحون)
25
00:01:49,172 --> 00:01:52,611
لن ينقضى طويلًا قبل أن يكشفوا
عن ضغائنهم القديمة
26
00:01:52,654 --> 00:01:54,264
... (لو أعلنتِ مؤازرة (أوكتيفيا
27
00:01:54,308 --> 00:01:55,570
لقد رفضت يا أمي
28
00:01:55,614 --> 00:01:56,702
آمر اللهب) لن يناصر أبدًا)
29
00:01:56,745 --> 00:01:57,746
قائدة حمراء الدم
30
00:01:57,790 --> 00:01:58,921
هذه القائدة حمراء الدم
31
00:01:58,965 --> 00:02:03,230
قد أنقذت حياتك وحياة
الجميع في هذا المأوى
32
00:02:03,273 --> 00:02:09,279
وكان سيتركك
قادتك الحقيقيون تحترقين
33
00:02:15,500 --> 00:02:18,633
دابور) من (ديلبكير) سرق الأغطية)
!(من مهاجع (ساجيدا
34
00:02:18,634 --> 00:02:19,934
!تلك كذبة وقحة
35
00:02:19,935 --> 00:02:23,400
هناك شهود على
ما فعل وهذا غير قابل للنقاش
36
00:02:23,401 --> 00:02:26,700
.. ووفقاً لقويانينا، ينبغي أن يٌرجم
37
00:02:26,701 --> 00:02:28,701
.ويتم نفي عائلته بعيداً ...
38
00:02:28,734 --> 00:02:31,824
،وعلى ا(آرك)، لكان طفا
39
00:02:31,867 --> 00:02:34,783
،ولكن بالتأكيد هنا
يمكننا أن نقيم نظام عدالة
40
00:02:34,827 --> 00:02:37,743
حيث يتناسب العقاب مع الجريمة
41
00:02:37,744 --> 00:02:41,144
،الجريمة ضدنا نحن
وسيتم تطبيق عدالتنا نحن
42
00:02:41,355 --> 00:02:43,226
(هذا كثير على (وانكرو
43
00:02:43,270 --> 00:02:45,141
أوسلي) محقة)
44
00:02:45,185 --> 00:02:47,056
لا توجد قبائل منفصلة هنا
45
00:02:47,100 --> 00:02:50,146
حري بك ألا تنسى ذلك
46
00:02:50,190 --> 00:02:51,974
حسنًا
47
00:02:52,018 --> 00:02:55,587
إذًا ما هو العقاب الذي
تفرضه (أوسليا)؟
48
00:02:55,630 --> 00:02:59,025
جراء سرقة البطانيات؟
أقترح إعادتهم
49
00:03:01,027 --> 00:03:03,595
ما التالي؟
50
00:03:08,382 --> 00:03:11,080
!سكوت
51
00:03:19,611 --> 00:03:23,179
ثمة شخصٌ بالخارج
52
00:03:30,622 --> 00:03:32,406
إليكِ، دعيني
53
00:03:32,449 --> 00:03:33,886
لا، بوسعي فعلها
54
00:03:33,929 --> 00:03:36,366
هذه أطول جملة وجهتيها لي
خلال شهر
55
00:03:38,891 --> 00:03:42,024
إنها (كلارك)، أعلم ذلك
56
00:03:45,288 --> 00:03:46,725
بسرعة
57
00:03:48,117 --> 00:03:50,946
آبي)، تعرفين أن (كلارك) عادت للفضاء)
58
00:03:50,990 --> 00:03:52,382
مع الآخرين -
،شكرًا لك -
59
00:03:52,426 --> 00:03:54,559
لكني لا أحتاجك أن تحميني من نفسي
60
00:03:54,602 --> 00:03:57,562
،لست أفعل ذلك
أنا من أرسل لطلبك، أليس كذلك؟
61
00:03:57,605 --> 00:04:00,042
أريدك أن تتجهزي فحسب
62
00:04:00,086 --> 00:04:02,610
إنه (دماء الليل) من يعرف مكاننا
63
00:04:02,654 --> 00:04:04,394
من عساه أن يكون غير ذلك؟
64
00:04:04,438 --> 00:04:07,267
ارتدِ خوذتك اللعينة
65
00:04:14,274 --> 00:04:17,451
(بحذر. لم نفتح هذا الباب منذ (برايمفايا
66
00:04:17,494 --> 00:04:19,105
لنفعل ذلك
67
00:04:24,763 --> 00:04:26,852
أجل
68
00:04:28,288 --> 00:04:30,725
ماركوس)، ثمة خطبٌ ما)
69
00:04:30,769 --> 00:04:33,423
إنه لا يفتح -
تحركي -
70
00:04:33,467 --> 00:04:35,425
ادفعي
71
00:04:40,039 --> 00:04:41,954
آبي)، توقفي) -
!كلّا -
72
00:04:41,997 --> 00:04:43,390
!كلارك) هناك)
73
00:04:43,433 --> 00:04:45,087
آبي)، توقفي) -
!بربّك -
74
00:04:45,131 --> 00:04:48,917
آبي)، توقفي)
75
00:04:48,961 --> 00:04:51,180
إنه محكم الإغلاق من الخارج
76
00:04:51,224 --> 00:04:53,879
... إذا إنهار المبنى، عندئذ
77
00:04:55,010 --> 00:04:58,405
هي لن تدخل
78
00:04:58,448 --> 00:05:02,191
ونحن لن نخرج
79
00:05:05,760 --> 00:05:07,457
!لا
80
00:05:07,501 --> 00:05:11,592
!(كلارك)
81
00:05:19,300 --> 00:05:32,593
{\fnAndalus\fs38\b0\c&HFF0000&\3c&HFBF1F0&\4c&HFFFFFF&}\\ المائة \\
{\fnAndalus\fs38\b1\c&H09ACFF&\3c&HFFFFFF&}"الموسم الخامس، الحلقة الثانية"
"بعنوان: ملكة دموية"
82
00:05:56,180 --> 00:05:58,399
أفهم إنّك تعرف بالفعل
83
00:05:58,443 --> 00:05:59,879
الجميع يعرف
84
00:05:59,922 --> 00:06:00,706
لماذا هي هنا؟
85
00:06:00,749 --> 00:06:01,837
إنها ليست مهندسة
86
00:06:01,881 --> 00:06:03,535
تُدير (كارا) مزرعة زراعة مائية
87
00:06:03,578 --> 00:06:04,927
(مثلما كانت تفعل على الـ(آرك
88
00:06:04,971 --> 00:06:06,581
عليكِ سماع ما لديها لقوله
89
00:06:06,625 --> 00:06:08,714
إليكِ المخططات
90
00:06:08,757 --> 00:06:10,324
لا أحتاج المخططات
91
00:06:10,368 --> 00:06:11,804
لقد درستهم بإتقانٍ كاف
92
00:06:11,847 --> 00:06:14,372
قبل أن آخذ هذا المأوى لقومنا
93
00:06:14,415 --> 00:06:16,896
تريدين أن تعرفي
لو ثمة طريق آخر للخروج
94
00:06:16,939 --> 00:06:19,942
لا يوجد
95
00:06:24,556 --> 00:06:26,210
حسنًا، هذا لا يغيّر من الأمر شيء
96
00:06:26,253 --> 00:06:28,516
لا نستطيع الصمود في الخارج
للـخمس سنوات القادمة بأيّة حال
97
00:06:28,560 --> 00:06:31,650
هذا يعني أنه لدينا 5 سنوات
لحل هذه المشكلة
98
00:06:31,693 --> 00:06:33,173
ما الذي يتطلبه عمل فتحه حول الغطاء؟
99
00:06:33,217 --> 00:06:34,261
أو شق جدار خارجي؟
100
00:06:34,305 --> 00:06:35,523
،وجهني إلى نقطة ضعيفة
101
00:06:35,567 --> 00:06:36,611
سأحضر لك فريقًا يمكنه
102
00:06:36,655 --> 00:06:38,134
أنت لا تصغي
103
00:06:38,178 --> 00:06:40,049
،حتى لو كنا قادرين على ذلك
وهذا ليس في مقدورنا
104
00:06:40,093 --> 00:06:42,704
،أخمن أن البرج قد انهار فوقنا
105
00:06:42,748 --> 00:06:45,316
ما يعني آلاف الأطنان من الحطام
106
00:06:45,359 --> 00:06:48,493
،بخصوص الجدار الخارجي
فإن سمكه 12 بوصة من الفولاذ الصلب
107
00:06:48,536 --> 00:06:50,451
محُاط بها صخور
108
00:06:50,495 --> 00:06:52,061
،لا توجد جوانب ضعف
109
00:06:52,105 --> 00:06:54,847
ونحن لا نمتلك المعدات
لاستغلالها في حالة وجودها
110
00:06:54,890 --> 00:06:57,763
،ليس في 5 سنوات
وليس في 100 سنة
111
00:06:57,806 --> 00:06:59,634
ثمة مشكلة أكثر خطورة
112
00:06:59,678 --> 00:07:01,506
لن تساندنا محاصيل الزراعة المائية
113
00:07:01,549 --> 00:07:03,551
لما بعد تلك السنوات الخمس
114
00:07:03,595 --> 00:07:07,120
حتى لو استبدلنا منتجي الأغذية
بالحقول الطبية وقمنا بتدويرهم
115
00:07:07,163 --> 00:07:08,600
،لتنوع المغذيات
116
00:07:08,643 --> 00:07:10,602
سيؤدي ذلك إلى انقراض جماعي في النهاية
117
00:07:10,645 --> 00:07:12,343
للنباتات ولنا
118
00:07:12,386 --> 00:07:14,562
لماذا نسمع بذلك الآن فقط؟
119
00:07:14,606 --> 00:07:16,999
قبل الآن، أمكنني تدبّر الأمر
120
00:07:17,043 --> 00:07:18,914
عندما سمحت لـ 1200 شخص
،بالدخول إلى هذا المأوى
121
00:07:18,958 --> 00:07:20,568
استند الأمر على حساب 5 سنوات
122
00:07:20,612 --> 00:07:22,135
هل تلقين باللوم عليّ؟
123
00:07:22,178 --> 00:07:23,571
لقد أجبرتِ قومك
124
00:07:23,615 --> 00:07:25,356
على اقتحام هذا الحريق
ولماذا؟
125
00:07:25,399 --> 00:07:26,487
أخرجها من هنا
126
00:07:26,531 --> 00:07:27,880
لم تملكي الحق للتبرع بهذا المأوى
127
00:07:27,923 --> 00:07:28,837
... (كوبر)
128
00:07:28,881 --> 00:07:30,143
جاها) من عثر عليه)
إنه يخصّنا
129
00:07:30,186 --> 00:07:31,666
لم يكن ذلك من حقك
130
00:07:31,710 --> 00:07:34,539
كفى
131
00:07:42,721 --> 00:07:44,113
ما هي مشكلتها بحق السماء؟
132
00:07:44,157 --> 00:07:46,333
(مات والد (كارا
(في عملية الانتقاء على الـ(آرك
133
00:07:46,377 --> 00:07:50,337
وزوجها، لم يستطع بلوغ المأوى
134
00:07:50,381 --> 00:07:51,860
لقد أجرت الحسابات
135
00:07:51,904 --> 00:07:56,430
تعرف أننا سنفكّر في تخفيض
عدد السكان مرة أخرى
136
00:07:56,474 --> 00:07:59,607
مُحال
137
00:07:59,651 --> 00:08:02,175
،إذا كنا بحاجة إلى مهندس مرة أخرى
138
00:08:02,218 --> 00:08:04,003
سنبلغك بالأمر
139
00:08:15,104 --> 00:08:19,504
"إصطحبوها إلى غرفة "سكايكرو
!ضعوا فريقاً على الباب، هيّا
140
00:08:23,065 --> 00:08:26,591
ينبغي علينا زيادة الحراس في كل طابق
141
00:08:26,634 --> 00:08:28,810
أقترح تكليفهم بقبائلهم الخاصة
142
00:08:28,854 --> 00:08:30,508
سأفصل أوقات الوجبات
143
00:08:30,551 --> 00:08:31,639
وأعقد اجتماعًا للمندوبين
144
00:08:31,683 --> 00:08:34,381
دعونا نرجع إلى حقيقة
وجود الكثير من الناس في هذا المأوى
145
00:08:34,425 --> 00:08:37,993
لن نفعل ذلك -
أتفق -
146
00:08:38,037 --> 00:08:39,908
،لن نعقد هذا القرار اليوم
147
00:08:39,952 --> 00:08:42,128
،ولكن بقدر ما أكره قول ذلك
148
00:08:42,171 --> 00:08:43,390
جاها) محق)
149
00:08:43,434 --> 00:08:44,783
هي ليست مسؤولة هنا
150
00:08:44,826 --> 00:08:46,872
ولا أنت مسؤول ولا المندوبين
151
00:08:46,915 --> 00:08:48,830
إنما أنا المسؤولة
ولم أنقذنا جميعًا
152
00:08:48,874 --> 00:08:50,484
لأقوم بقتلنا مرة أخرى
153
00:08:50,528 --> 00:08:51,746
أوكتيفيا)، هذه ليست لعبة)
154
00:08:51,790 --> 00:08:53,008
(لقد قررت (أوسلي
155
00:08:53,052 --> 00:08:54,488
لا أقصد إساءة، لكن بطلتك
156
00:08:54,532 --> 00:08:56,185
لم تكن مهتمة في القيادة
157
00:08:56,229 --> 00:08:58,405
إنها مهتمة الآن
158
00:08:58,449 --> 00:09:00,364
ماذا يحدث لو خفضنا الحصص للنصف؟
159
00:09:00,407 --> 00:09:01,843
هل يوفر ذلك مزيدًا من الوقت؟
160
00:09:01,887 --> 00:09:03,758
نظريًا، أجل، لكننا نسير
وفقًا لمقياس أساسي بالفعل
161
00:09:03,802 --> 00:09:05,934
لن يكون طويلًا
قبل أن نبدأ في رؤية إصابات
162
00:09:05,978 --> 00:09:08,372
،من التوليد الحراري التكيفي
163
00:09:08,415 --> 00:09:10,374
استجابة للمجاعة
164
00:09:10,417 --> 00:09:12,288
هل سنصمد أم لا؟
165
00:09:12,332 --> 00:09:15,509
سنصمد، لكن سنتمنى لو لم نفعل
166
00:09:15,553 --> 00:09:19,252
بعضنا يتمنى ذلك بالفعل
167
00:09:20,862 --> 00:09:23,343
سنخفض الحصص للنصف إذًا
168
00:09:43,276 --> 00:09:44,712
هل تمانع انضمامي معك؟
169
00:09:44,756 --> 00:09:46,714
تفضل
170
00:09:56,071 --> 00:10:02,730
كان اليوم عصيبًا علينا كلنا
171
00:10:02,774 --> 00:10:04,428
(لا نعلم حتى لو كانت (كلارك
172
00:10:04,471 --> 00:10:06,342
لا يهم ما الذي نعرفه
173
00:10:06,386 --> 00:10:07,605
ولكن ما نعتقده ما يهم
174
00:10:07,648 --> 00:10:09,563
مرشدتك الهندسية تخالفك الرأي
175
00:10:09,607 --> 00:10:12,871
،ومرشدي السياسي لا يخالفني
176
00:10:12,914 --> 00:10:15,395
،لكن أيًا كان ما تتشاجران بسببه
177
00:10:15,439 --> 00:10:17,441
سوف تُغيّر رأيها
178
00:10:17,484 --> 00:10:19,399
أنت الآن تملك وقتًا
179
00:10:19,443 --> 00:10:21,575
... (عمي (ثيو
180
00:10:21,619 --> 00:10:24,491
أيمكنني الحصول على طبقٍ ثانٍ؟
181
00:10:24,535 --> 00:10:26,450
(خذ يا (نيثان
يمكنك تناول حصتي
182
00:10:26,493 --> 00:10:29,409
كلّا، أشكرك
183
00:10:31,672 --> 00:10:34,849
يحتاج العم (ماركوس) أن يأكل بدوره
184
00:10:34,893 --> 00:10:36,677
وعليك أن تعتاد على نصف الحصص
185
00:10:36,721 --> 00:10:39,245
كما يفعل بقيتنا، اتفقنا؟
186
00:10:39,288 --> 00:10:41,029
جيّد، الآن تعال
187
00:10:41,073 --> 00:10:43,641
لديّ مفاجأة من أجلك في الغرفة
188
00:10:47,819 --> 00:10:51,779
وأنا لا أزال سعيدًا لأنّك أقنعتني
189
00:10:51,823 --> 00:10:55,000
(بالعدول عن محاربة (أوكتيفيا
للحصول على هذا المكان
190
00:10:57,002 --> 00:10:59,874
أيها المستشار (جاها)، سيدي
هل تمانع البقاء؟
191
00:10:59,918 --> 00:11:01,789
لديّ فكرة لجعل الطعام يدوم
192
00:11:01,833 --> 00:11:03,356
أحتاج إلى بضع دقائق لشرحها
193
00:11:03,399 --> 00:11:04,792
(في الصباح يا (كارا
194
00:11:04,836 --> 00:11:05,967
،إذا كانت لا تزال فكرة جيدة
195
00:11:06,011 --> 00:11:07,795
يمكننا التحدث عنها عندئذ
196
00:11:07,839 --> 00:11:09,884
معرفتنا بأننا لا نستطيع الخروج
لا تُغيّر من الأمر شيء
197
00:11:09,928 --> 00:11:12,278
(على الأقل كان لدينا نوافذ على الـ(آرك
198
00:11:12,321 --> 00:11:15,934
،(لقد غرق الـ(آرك
لكننا نجونا من ذلك
199
00:11:15,977 --> 00:11:18,980
،وإذا كنا معًا
فسننجو من هذا أيضًا
200
00:11:19,024 --> 00:11:20,329
أراك بعد نوبتي؟
201
00:11:20,373 --> 00:11:22,157
أجل -
حسنًا -
202
00:11:25,030 --> 00:11:29,295
(أنا سعيدة من أجلك يا (جاكسون
203
00:11:30,383 --> 00:11:32,951
دعينا نتكلم عنكِ
204
00:11:32,994 --> 00:11:34,648
قال (ماركوس) إنّك عانيتِ
من صداعٍ آخر
205
00:11:34,692 --> 00:11:35,736
ظننت أنه يفترض معالجة الصداع
206
00:11:35,780 --> 00:11:36,911
بعد حمام الثلج
207
00:11:36,955 --> 00:11:38,913
،سوف يتعالج، في هذه الأثناء
208
00:11:38,957 --> 00:11:40,219
سأكون في غاية الامتنان
209
00:11:40,262 --> 00:11:42,526
إذا توقفت عن مناقشة
(حالتي مع (ماركوس
210
00:11:42,569 --> 00:11:44,092
(إنه يهتم لأمرك يا (آبي
211
00:11:44,136 --> 00:11:46,442
... كلانا يهتم لأمرك، وأنا فقط
212
00:11:50,838 --> 00:11:52,666
إنها تصاب بنوبة
213
00:11:52,710 --> 00:11:55,147
اقلبها على جانبها الآخر -
حسنًا -
214
00:12:00,892 --> 00:12:03,024
!دعونا ندخل
215
00:12:03,068 --> 00:12:04,678
ما هذا؟
216
00:12:04,722 --> 00:12:06,245
ليظل الجميع هادئًا
217
00:12:06,288 --> 00:12:08,247
نحن آمنون هنا
لا يمكنهم الدخول إلينا
218
00:12:08,290 --> 00:12:10,031
ماذا تفعلين؟
219
00:12:12,730 --> 00:12:14,470
سنسترد حقنا
220
00:12:19,563 --> 00:12:20,520
ماركوس)، أيمكنك سماعي؟)
221
00:12:28,528 --> 00:12:30,443
ماذا سنفعل؟
222
00:12:30,486 --> 00:12:32,401
،سوف نعيش
223
00:12:32,445 --> 00:12:34,360
،وعلى الرغم من أن هذا قد يكون ظالمًا
224
00:12:34,403 --> 00:12:37,493
فهم لن يعيشوا
225
00:12:38,978 --> 00:12:41,372
لماذا قيدتمونا؟
226
00:12:41,415 --> 00:12:44,375
،لأنني لا أقتل أحدًا من قومي
227
00:12:44,418 --> 00:12:47,160
حتى أولئك المسؤولين عن موت أبي
228
00:12:47,203 --> 00:12:50,076
وزوجي
229
00:12:50,119 --> 00:12:51,947
لا علاقة لـ (آبي) بذلك
230
00:12:51,991 --> 00:12:54,646
آبي) من فتحت الباب)
231
00:12:57,344 --> 00:13:01,696
أتسائل، هل كنتِ لتفعلي ذلك
إذا كان آمن بالداخل بالفعل؟
232
00:13:03,829 --> 00:13:05,439
كارا)، أرجوك)
233
00:13:05,483 --> 00:13:07,876
هذا لن يعيد والدك وزوجك
234
00:13:07,920 --> 00:13:11,967
كلّا، لكنه سيحيل دون حدوث
الانتقاء التالي لقومنا
235
00:13:12,011 --> 00:13:13,317
،الآن، لو تعذراني
236
00:13:13,360 --> 00:13:14,318
،لديّ حافز لأرديك في رأسك
237
00:13:14,361 --> 00:13:17,103
ولا أريد أن أفعل ذلك
238
00:13:17,146 --> 00:13:21,325
ماذا عن قومنا الذين على
الجانب الخطأ من هذا الباب؟
239
00:13:21,368 --> 00:13:23,979
ليسوا جميعًا هنا، أليس كذلك؟
240
00:13:24,023 --> 00:13:25,633
انتظرنا أكبر وقت ممكن قبل الهجوم
241
00:13:25,677 --> 00:13:27,069
كل ما يسعنا فعله الآن
هو الحرص على
242
00:13:27,113 --> 00:13:29,333
أن أولئك من لم ننقذهم
لن يذهب موتهم سُدى
243
00:13:29,376 --> 00:13:32,684
لن ينتهي الأمر سريعًا
تعلمين ذلك، صحيح؟
244
00:13:33,511 --> 00:13:35,556
(المجاعة بطيئة يا (كارا
245
00:13:35,600 --> 00:13:38,820
الناس الذين بالخارج
،قومنا وقومهم
246
00:13:38,864 --> 00:13:40,474
سوف تقوم أجسادهم بعمليات الأيض
247
00:13:40,518 --> 00:13:42,998
البروتونات غير النافعة أولاً
248
00:13:43,042 --> 00:13:46,350
الأحماض الدهنية والغليسرول
وبعدها العضلات
249
00:13:46,393 --> 00:13:48,003
سوف يفقدون شعرهم
250
00:13:48,047 --> 00:13:49,396
سيذوب جلدهم وينسلخ
251
00:13:49,440 --> 00:13:53,008
سوف ينتفخون، وأول من يموتون
252
00:13:53,052 --> 00:13:55,533
سيكونون الأوفر حظًا
253
00:13:55,576 --> 00:14:00,668
لن يقاوموا إغراء إلتهام أصدقائك
254
00:14:00,712 --> 00:14:03,323
أنت محطة زراعية من الجيل الثالث
255
00:14:03,367 --> 00:14:06,152
لا بد إنّك سمعتِ شائعات الآفة الزراعية
256
00:14:06,195 --> 00:14:09,198
لهذا السبب بدئنا في تعويم موتانا
257
00:14:09,242 --> 00:14:11,418
كل ما وصفتيه للتو
258
00:14:11,462 --> 00:14:14,334
كان ليحدث معنا بعد 5 سنوات
259
00:14:14,378 --> 00:14:18,251
لم ينبغي عليكِ فتح هذا الباب قط
260
00:14:18,294 --> 00:14:21,210
ذنب الموتى يقع عليكِ
261
00:14:23,561 --> 00:14:26,259
حسنًا"، قالت ذلك الشجرة"
وهي تستقيم لأعلى
262
00:14:26,302 --> 00:14:28,479
بأعلى قدر ممكن
263
00:14:28,522 --> 00:14:32,439
جذل قديم مناسب للجلوس والراحة"
264
00:14:32,483 --> 00:14:35,486
تعال يا فتى، اجلس"
265
00:14:35,529 --> 00:14:39,490
"اجلس واستريح
وقد فعل الصبي
266
00:14:39,533 --> 00:14:42,580
وكانت الشجرة سعيدة
267
00:14:47,976 --> 00:14:52,067
لقد نام حين بنى الصبي المركب
268
00:14:52,111 --> 00:14:54,548
أنا أحب هذه القصة
269
00:14:54,592 --> 00:14:56,811
أنا أيضًا
270
00:14:58,378 --> 00:15:00,946
كانت المفضلة لابني
271
00:15:03,296 --> 00:15:05,864
أنا أكره إزعاجك
272
00:15:05,907 --> 00:15:08,083
هل لديك وقت لإصلاح عجلتي؟
273
00:15:08,127 --> 00:15:11,217
دعيني ألقي نظرة
274
00:15:24,448 --> 00:15:26,928
يا قوم (سكايركو)
انهضوا على قدميكم
275
00:15:26,972 --> 00:15:28,452
!أنت
276
00:15:30,715 --> 00:15:33,108
انزل تحت الفراش مع (نايلا)، أسرع
277
00:15:33,152 --> 00:15:36,155
!تحرك! فورًا
278
00:15:39,419 --> 00:15:43,808
مهلًا، ما هذا؟ -
لقد تركك قومك لتموت -
279
00:15:44,509 --> 00:15:45,809
ونحن سنساعدهم
280
00:15:59,352 --> 00:16:01,572
تنحى الآن
281
00:16:01,615 --> 00:16:03,356
لقد آمنا الممر
282
00:16:03,399 --> 00:16:04,792
الجميع على قيد الحياة
283
00:16:04,836 --> 00:16:06,054
ماذا يجري؟
284
00:16:06,098 --> 00:16:07,534
إنهم كانوا يتحدّثون عن
الاستيلاء على المزرعة
285
00:16:07,578 --> 00:16:10,755
أجل، أغلقت قبيلة (سكايكرو)
الباب ومعه مصيرنا
286
00:16:10,798 --> 00:16:12,844
... مع ذلك
287
00:16:13,120 --> 00:16:14,710
ستموتون جراء ذلك
288
00:16:14,759 --> 00:16:15,890
لا
289
00:16:15,934 --> 00:16:17,718
هذا ليس مثل سرقة البطانيات
290
00:16:17,762 --> 00:16:20,852
(إنهم خائفون وجوعى يا (إندرا
291
00:16:21,853 --> 00:16:26,153
أخبر أصدقائك أنني
سأجد حلاً لإستعادة المزرعة
292
00:16:31,558 --> 00:16:34,779
يمكنني القول أن
سكايكرو) في مأزق)
293
00:16:34,822 --> 00:16:37,216
سيبحثون أولًا في غرفنا الأخرى
294
00:16:37,259 --> 00:16:38,304
فتشوا غرفة تلو الأخرى
295
00:16:38,347 --> 00:16:39,348
خذ كل شخص يمكنك العثور عليه
296
00:16:39,392 --> 00:16:40,349
وأحضرهم إلى القاعة المستديرة
297
00:16:40,393 --> 00:16:42,003
يمكننا حمايتهم هناك
298
00:16:42,047 --> 00:16:45,703
حاضر -
.ليس أنت -
299
00:16:54,015 --> 00:16:55,887
حسنًا
300
00:16:55,930 --> 00:16:58,803
(أريدك أن تذهب مع (نايثان
301
00:16:58,846 --> 00:17:01,022
... وسأوافيك قريبًا بأسرع وقت
302
00:17:01,066 --> 00:17:03,024
لا
303
00:17:03,068 --> 00:17:06,767
أريد البقاء معك
304
00:17:10,597 --> 00:17:13,731
اسمع، اقترب
305
00:17:16,560 --> 00:17:17,952
.ستكون بخير
306
00:17:19,127 --> 00:17:21,739
عليك أن تذهبي معهم
ستكونين أكثر أمانًا
307
00:17:21,782 --> 00:17:25,046
الآمن مبالغ فيه
سأبقى معكِ
308
00:17:25,090 --> 00:17:27,527
لنذهب
309
00:17:31,749 --> 00:17:33,228
مُخططات
310
00:17:33,272 --> 00:17:35,535
أخمن إنّك تحتاجين مني فتح
311
00:17:35,579 --> 00:17:37,885
باب آخر غير قابل للفتح
312
00:17:37,929 --> 00:17:42,716
،إذا كنت عاجزًا عن ذلك
فسنهلك جميعًا
313
00:17:50,811 --> 00:17:52,900
لا تسمحوا بدخول أحدًا من هذا الباب
314
00:17:52,944 --> 00:17:54,423
مفهوم؟
315
00:17:57,252 --> 00:17:58,863
الوضع ليس جيّدًا
316
00:17:58,906 --> 00:18:00,604
بقية (سكايكرو) آمنون للوقت الراهن
317
00:18:00,647 --> 00:18:02,649
ولكن العنف منتشر
318
00:18:02,693 --> 00:18:05,260
((بودلان) يتحكم الآن بالطابق (يـ) و(فـ
319
00:18:05,304 --> 00:18:06,914
استولى (أوسيكجون) على الجناح الطبي
320
00:18:06,958 --> 00:18:09,003
لقد تحصّن الضعفاء وراء أبوابهم
321
00:18:09,047 --> 00:18:11,527
لكنها مجرد مسألة وقت
،قبل الهجوم القوي
322
00:18:11,571 --> 00:18:13,921
سيبحثون عن أيّ شيء
لمساعدتهم على الصمود
323
00:18:13,965 --> 00:18:15,749
عندما تتهاوى الأمور
يحدث ذلك سريعًا
324
00:18:15,793 --> 00:18:17,925
هذه طبيعة البشر
325
00:18:17,969 --> 00:18:20,101
(أنت مخطئة يا (غايا
(نحن من (وانكرو
326
00:18:20,145 --> 00:18:22,843
الكلام سهل من أولئك
(الموشكون على الموت في (برايمفايا
327
00:18:22,887 --> 00:18:25,324
،لكن بدون قائد حقيقي ليوحدنا
328
00:18:25,367 --> 00:18:26,804
فنحن قبائل متحاربة
329
00:18:26,847 --> 00:18:29,284
هكذا كان الوضع
وسيظل كذلك دائمًا
330
00:18:29,328 --> 00:18:32,331
كفى، سيزيد الجوع الوضع سوءًا
331
00:18:32,374 --> 00:18:35,682
إذا لم يقم المستولون على المزرعة
... بإدلاء طلباتهم قريبًا
332
00:18:35,726 --> 00:18:37,945
لن يقدموا أيّ طلبات
333
00:18:37,989 --> 00:18:40,774
لديهم كل ما يحتاجون
للبقاء على قيد الحياة
334
00:18:40,818 --> 00:18:42,820
إلا أنا
335
00:18:42,863 --> 00:18:44,299
انظري هنا
336
00:18:44,343 --> 00:18:45,866
لأن الطابق (س) يحوي المزرعة
337
00:18:45,910 --> 00:18:48,608
هل تأذيت؟
338
00:18:48,652 --> 00:18:51,785
مجرد خدش
339
00:18:51,829 --> 00:18:54,309
لأن الطابق (س) يحوي المزرعة
340
00:18:54,353 --> 00:18:55,876
،وجهاز إعادة تدوير الماء
341
00:18:55,920 --> 00:18:58,574
بناه (كادوغان) ليكون قائمًا بذاته كليًا
342
00:18:58,618 --> 00:19:01,099
،حتى لو انهار باقي المأوى
343
00:19:01,142 --> 00:19:05,146
سيظل الطابق (س) فعالًا
344
00:19:05,190 --> 00:19:09,368
لا أزال أنتظر الأخبار السارة
345
00:19:09,411 --> 00:19:12,284
لو أستطيع تحويل مسار الكهرباء
346
00:19:12,327 --> 00:19:14,895
،من المولّد الموجود بالطابق أدناه
347
00:19:14,939 --> 00:19:17,855
يمكنني استخدام الجدران المعدنية
كموصل عملاق
348
00:19:17,898 --> 00:19:19,683
ما يكفي لنا لاختراق الباب
349
00:19:19,726 --> 00:19:22,642
وتعطيل آليات الإقفال
350
00:19:22,686 --> 00:19:25,776
نفتح الباب؟ -
أجل -
351
00:19:25,819 --> 00:19:27,603
كان يجدر بي توضيح ذلك
352
00:19:27,647 --> 00:19:28,779
هل الطابق (د) آمن؟
353
00:19:28,822 --> 00:19:30,694
إنها منطقة غير تابعة لأحد
خمس قبائل مختلفة
354
00:19:30,737 --> 00:19:32,870
يبحثون عن شخصٍ
ليبرد نارهم
355
00:19:32,913 --> 00:19:35,394
حالما يرونه، فسيلقي حتفه
356
00:19:35,437 --> 00:19:38,049
دعونا نحرص ألا يرونه إذًا
357
00:19:38,092 --> 00:19:40,181
نايلا)، أيمكنك جعله يبدو مثل الأرضيين؟)
358
00:19:40,225 --> 00:19:43,054
أنت تعرفين أنني أستطيع
359
00:19:45,752 --> 00:19:48,450
أوكتيفيا)، الأمر محفوف بالمخاطر)
360
00:19:48,494 --> 00:19:51,845
ليس بمثل خطورة عدم التحرك ساكنًا
361
00:19:52,977 --> 00:19:54,892
سوف ننقسم
362
00:19:54,935 --> 00:19:57,329
اسحبي ناس بقدر ما تستطيعين
(من الطابق (د
363
00:19:57,372 --> 00:19:59,287
وسوف أصل
بـ (جاها) لهذا المولّد
364
00:19:59,331 --> 00:20:00,811
ماذا تفعلين؟
365
00:20:00,854 --> 00:20:04,466
شيئًا كان عليّ فعله
قبل 46 يومًا
366
00:20:04,510 --> 00:20:08,993
وأنا أرتديهم، لا يعدون رموزًا
367
00:20:09,036 --> 00:20:11,082
بل أهداف
368
00:20:12,300 --> 00:20:14,738
نستطيع فعل ذلك
369
00:20:44,680 --> 00:20:46,378
أي إتجاه؟ -
الغرفة الأخيرة على اليمين
370
00:20:46,421 --> 00:20:47,596
هنا حيث سنفترق
371
00:20:47,640 --> 00:20:48,772
اذهبي إلى باب القبو
372
00:20:48,815 --> 00:20:51,775
سأبلغك عبر المذياع حالما ننتهي
373
00:20:53,800 --> 00:20:56,806
!سكايكرو) يتحركون)
!إنهم ذاهبون للمزرعة
374
00:20:56,807 --> 00:20:57,807
!اوقفوهم
375
00:21:04,439 --> 00:21:07,007
لنذهب
376
00:21:08,487 --> 00:21:10,924
!ها هو
377
00:21:10,968 --> 00:21:13,144
عُد
378
00:21:21,543 --> 00:21:23,719
هناك أناس كثيرون
379
00:21:23,763 --> 00:21:26,635
،أعلم أن هذا صعب
،لكن إذا لم ننجح
380
00:21:26,679 --> 00:21:28,899
سيموت الفتى بأيّة حال
381
00:21:28,942 --> 00:21:32,250
!لا! لا
382
00:21:42,347 --> 00:21:44,871
قلت إنه مجرد خدش
383
00:21:44,915 --> 00:21:47,047
لكنا آخذناك إلى طبيب
384
00:21:47,091 --> 00:21:50,181
كل الأطباء على الجانب الخطأ
من هذا الباب
385
00:21:50,224 --> 00:21:54,533
الآن، هيّا، لم يتبق
لي الكثير من الوقت
386
00:22:05,397 --> 00:22:08,052
دعينا نحل هذه المشكلة
التي تستغرق خمسة دقائق
387
00:22:09,140 --> 00:22:13,405
ينبغي أن تكون المزرعة المائية
فوقنا مباشرة
388
00:22:13,448 --> 00:22:16,495
المشكلة التي تستغرق 5 دقائق
389
00:22:16,538 --> 00:22:20,020
حتى لو وجدنا سبيلًا لاسترداد المزرعة
390
00:22:20,064 --> 00:22:23,632
ستظل مشكلة أعداد الناس
الغفيرة في المأوى
391
00:22:26,548 --> 00:22:29,334
كانت موجودة دائمًا
392
00:22:29,377 --> 00:22:32,032
هذا هو
393
00:22:45,437 --> 00:22:47,091
... أنا أمسكك
394
00:22:48,788 --> 00:22:51,182
دعيني أحصل على دقيقة وحسب
395
00:22:57,200 --> 00:22:58,800
ما التالي؟
396
00:23:09,460 --> 00:23:12,027
هذا كثير
397
00:23:12,071 --> 00:23:13,594
لا مزيد من التقشف
398
00:23:13,638 --> 00:23:15,335
(سنتشارك طبقًا واحدًا يا (إريك
399
00:23:15,379 --> 00:23:17,598
شكرًا لك
400
00:23:17,142 --> 00:23:20,188
معظم قومنا موافقون على هذا
401
00:23:20,232 --> 00:23:22,103
لا أستطيع إقناع أحد بالقتال
402
00:23:22,147 --> 00:23:23,452
هذا لأنهم خائفون
403
00:23:23,496 --> 00:23:24,932
جاكسون)، لا تقدم على فعل أيّ حماقة)
404
00:23:24,976 --> 00:23:26,412
نات) بالخارج)
... لا أستطيع فقط
405
00:23:26,455 --> 00:23:27,674
لنذهب
406
00:23:30,198 --> 00:23:31,896
كلّا، انتظر
407
00:23:31,939 --> 00:23:33,724
أحتاج حبوبي، إنها في حقيبتي
408
00:23:35,813 --> 00:23:37,771
المرة القادمة
409
00:23:39,904 --> 00:23:42,602
،تخيلي ذلك
410
00:23:42,646 --> 00:23:46,388
إنه يريدك إنقاذ حبيبه
411
00:23:46,432 --> 00:23:48,390
(لقد سلبتني خياري يا (ماركوس
412
00:23:48,434 --> 00:23:51,959
(لن أعتذر عن إنقاذ حياتك يا (آبي
413
00:23:52,003 --> 00:23:54,570
لقد اتخذت القرار الصائب
414
00:23:54,614 --> 00:23:57,356
أنت طبيبة
415
00:23:57,399 --> 00:23:58,966
،لاتخذت القرار نفسه
416
00:23:59,010 --> 00:24:00,576
حتى لو لم أكن أحبك
417
00:24:00,620 --> 00:24:02,709
فعلًا؟ إذًا لماذا كنت مستعدًا
418
00:24:02,753 --> 00:24:04,755
لجعلي أطفو على الـ(آرك)
419
00:24:17,506 --> 00:24:19,813
هل لا تزال معي؟
420
00:24:19,857 --> 00:24:24,818
كل ما علي فعله هو ربط
الأسلاك النهائية
421
00:24:24,862 --> 00:24:27,691
افعل ذلك إذًا
422
00:24:28,779 --> 00:24:30,389
لا
423
00:24:32,826 --> 00:24:36,525
أعلم إنّك لم تشعري قط
424
00:24:36,569 --> 00:24:40,660
،بأنّك جزءًا من قومنا
425
00:24:40,704 --> 00:24:43,228
وأنا لا أعيبك عن ذلك
426
00:24:43,271 --> 00:24:48,015
(لا بد أن حياتك على الـ(أرك
كانت عصيبة عليكِ
427
00:24:48,059 --> 00:24:51,715
أنا في أشدّ الآسف
(حيال ذلك يا (أوكتيفيا
428
00:24:55,544 --> 00:24:58,591
هل علينا التحدث عن هذا الآن؟
429
00:24:58,634 --> 00:25:01,768
أجل
430
00:25:01,812 --> 00:25:07,078
،لأنه شئتِ أم أبيتِ
فنحن قومك
431
00:25:07,121 --> 00:25:09,558
عندما فزتِ بالمبارزة
لقد أنقذتنا أيضًا
432
00:25:12,823 --> 00:25:15,347
ماذا تريد مني يا (جاها)؟
433
00:25:15,390 --> 00:25:17,044
قم بربط الأسلاك اللعينة
434
00:25:17,088 --> 00:25:19,873
قلت لا
435
00:25:19,917 --> 00:25:23,094
حالما نفتح هذا الباب
فإن الأرضيين المحتشدين
436
00:25:23,137 --> 00:25:25,226
على الجانب الآخر، سوف يتدفقون
437
00:25:25,270 --> 00:25:28,316
ويقتلون كل شخص بالداخل
438
00:25:28,360 --> 00:25:32,886
سيأخذون المذنبين والأبرياء
على حدٍ سواء حتى الأطفال
439
00:25:32,930 --> 00:25:35,193
لن أسمح بحدوث ذلك
440
00:25:35,236 --> 00:25:37,673
لن أفعل
441
00:25:37,717 --> 00:25:40,589
سنموت جميعًا إذًا
442
00:25:40,633 --> 00:25:42,243
اذهبي إلى الباب
443
00:25:42,287 --> 00:25:45,159
،اقنعي الأرضيين بالتنحي
444
00:25:45,203 --> 00:25:49,076
وعندما أتلقى وعدك
بأنه المذنبين فقط
445
00:25:49,120 --> 00:25:53,080
من سيلاقون العقاب
فسوف أرسل الموجة
446
00:25:53,124 --> 00:25:54,778
لن يصغوا إليّ
447
00:25:54,821 --> 00:25:56,170
اجعليهم يستمعون
448
00:25:56,214 --> 00:25:58,433
لا يجب أن تكون قائدة لكي تأمرين
449
00:25:58,477 --> 00:26:01,393
(أنا لست قائدة يا (جاها
450
00:26:01,436 --> 00:26:05,440
بل إنّي مقاتلة، محاربة
451
00:26:05,484 --> 00:26:09,140
والمحارب يحتاج إلى حربٍ وعدو
452
00:26:09,183 --> 00:26:11,272
أجل
453
00:26:11,316 --> 00:26:14,580
على الـ(آرك)، اتخذنا من الموت عدوًا لنا
454
00:26:14,623 --> 00:26:16,669
،هكذا نجونا
455
00:26:16,712 --> 00:26:21,805
وقضينا على أيّ شخص كان يرتكب
أيّ شيء من شأنه دفعنا للموت
456
00:26:21,848 --> 00:26:24,546
،أنت تكرهيني لأنني جعلت أمك تطفو
457
00:26:24,590 --> 00:26:26,418
،ولكن حين خرقت القانون
458
00:26:26,461 --> 00:26:29,421
،لقد دفعتنا للموت
459
00:26:29,464 --> 00:26:33,904
وبذلك جعلت من نفسها عدواً
460
00:26:47,743 --> 00:26:50,137
... والآن
461
00:26:50,181 --> 00:26:53,227
.تعرفين ما تطلبه القيادة
462
00:27:05,631 --> 00:27:08,460
حسنًا، سأفعل ذلك
463
00:27:08,503 --> 00:27:12,246
فقط حاول ألا تموت
قبل إتمام الأمر
464
00:28:00,338 --> 00:28:02,775
لم أستطع تحمل فقدانك
465
00:28:02,818 --> 00:28:05,691
كنت قد استعدتك
466
00:28:05,734 --> 00:28:09,086
،كان العالم ينتهي أمام عيوننا
467
00:28:09,129 --> 00:28:11,523
وظننت إنّي أستطيع مجابهة أيّة عاصفة
468
00:28:11,566 --> 00:28:14,221
.. طالما إنّك بجانبي
469
00:28:16,006 --> 00:28:18,922
لكنك لم تكوني بجانبي، أليس كذلك؟
470
00:28:21,533 --> 00:28:26,799
لأنّكِ قررت إنّك لا تستحقين ما نملكه
471
00:28:26,842 --> 00:28:29,933
إنّك لم تستحقي النجاة
472
00:28:29,976 --> 00:28:33,762
هذا صحيح
473
00:28:33,806 --> 00:28:37,331
أنى لك التفكير
بأنّي قادرٌ على حملك للخارج
474
00:28:37,375 --> 00:28:39,812
وأغلق الباب؟
475
00:28:43,516 --> 00:28:46,214
آبي)، أنا آسف)
لكني لا أتحلى بهذه القوة
476
00:28:46,258 --> 00:28:49,957
أنا مستعدٌ لفعل
نفس الأمر آلف مرة
477
00:28:51,350 --> 00:28:57,443
هل سبق وندمتِ
على فتح الباب لإنقاذي؟
478
00:29:04,015 --> 00:29:06,670
لا
479
00:29:30,062 --> 00:29:33,021
(تفضل بالجلوس يا د.(جاكسون
480
00:29:33,065 --> 00:29:36,286
،لدينا كل ما نحتاجه
الطعام والماء
481
00:29:36,329 --> 00:29:39,767
الإمدادات والموسيقى
482
00:29:39,811 --> 00:29:41,856
هلا تعزف بصوتٍ أعلى قليلًا؟
483
00:30:03,008 --> 00:30:06,054
إنها هنا
484
00:30:06,098 --> 00:30:08,231
هناك
485
00:30:09,928 --> 00:30:12,235
هل فُتح الباب؟
هل تم الأمر؟
486
00:30:12,278 --> 00:30:13,888
ليس بعد
487
00:30:13,932 --> 00:30:16,021
ثمة شيء عليّ فعله
488
00:30:18,415 --> 00:30:21,069
!أنتم
489
00:30:21,113 --> 00:30:23,420
يمكنني فتح الباب
490
00:30:25,117 --> 00:30:27,380
،افعلي ذلك إذًا
حتى نستطيع تخليص أنفسنا
491
00:30:27,424 --> 00:30:30,992
من قومك غير الشرفاء
مرة واحدة للأبد
492
00:30:31,036 --> 00:30:32,907
أنت على حق
493
00:30:32,951 --> 00:30:38,391
إنهم قومي، وكذلك أنتم أجمعين
494
00:30:38,435 --> 00:30:41,786
(سوف نسترد المزرعة لـ(وانكرو
495
00:30:41,829 --> 00:30:44,092
وهذا يشمل الأشخاص الأبرياء
496
00:30:44,136 --> 00:30:47,748
على الجانب الآخر من هذا الباب
497
00:30:51,143 --> 00:30:55,190
كلّا، عليها القيام بذلك بنفسها
498
00:30:55,234 --> 00:31:00,500
(إما أن تكون من (وانكرو
(أو تكون عدوًا لـ(وانكرو
499
00:31:00,544 --> 00:31:01,849
اختاروا
500
00:31:05,244 --> 00:31:07,115
(كرمى لـ(جاها
501
00:31:11,598 --> 00:31:15,559
(إما أن تكون من (وانكرو
(أو تكون عدوًا لـ(وانكرو
502
00:31:15,602 --> 00:31:17,212
اختر
503
00:31:26,134 --> 00:31:30,182
(إما أن تكون من (وانكرو
(أو تكون عدوًا لـ(وانكرو
504
00:31:30,225 --> 00:31:32,619
اختر
505
00:31:46,024 --> 00:31:51,595
(إما أن تكون من (وانكرو
(أو تكون عدوًا لـ(وانكرو
506
00:31:51,638 --> 00:31:54,032
أختر
507
00:32:14,052 --> 00:32:19,231
(إما أن تكون من (وانكرو
(أو تكون عدوًا لـ(وانكرو
508
00:32:20,972 --> 00:32:24,062
أختر
509
00:32:58,923 --> 00:33:01,142
انتهى الأمر
510
00:33:02,927 --> 00:33:05,843
افتح الباب
511
00:33:11,500 --> 00:33:12,844
!المذنبون فقط
512
00:33:16,600 --> 00:33:18,845
!أريدهم أحياء
513
00:33:22,381 --> 00:33:25,166
!لنذهب! لنتحرك
514
00:33:25,210 --> 00:33:28,169
كوبر)، ما الأمر؟)
ماذا يجري؟
515
00:33:29,127 --> 00:33:33,131
!كوبر)، لا تفعلي)
!ِإياك
516
00:33:38,745 --> 00:33:41,139
لن يكون الأمر بهذه السهولة
517
00:33:44,290 --> 00:33:46,510
أين هو؟ -
!هناك -
518
00:33:50,078 --> 00:33:51,558
... (ثيلونيوس)
519
00:33:54,039 --> 00:33:57,260
،إنه ليس دماً
إنها المرارة
520
00:33:57,303 --> 00:33:59,392
أعتقد أنه أُصيب في كبده
521
00:33:59,436 --> 00:34:01,264
أحتاج شيئًا حادًا
522
00:34:01,307 --> 00:34:03,701
أحتاج أن أشق بطنه
لأصل إلى كبده الآن
523
00:34:03,744 --> 00:34:06,225
... (آبي)
524
00:34:06,269 --> 00:34:09,968
لا يمكنك مداواتي هذه المرة
525
00:34:10,011 --> 00:34:12,405
... (ثيلونيوس)
526
00:34:12,449 --> 00:34:14,407
ثيلونيوس)، قاتل)
527
00:34:14,451 --> 00:34:18,759
أعتقد أن معركته قد انتهت
528
00:34:18,803 --> 00:34:21,458
... (أوكتيفيا)
529
00:34:23,634 --> 00:34:30,423
(عديني أن تعتني بـ(إيثان
530
00:34:31,816 --> 00:34:34,122
أعدك
531
00:34:34,166 --> 00:34:36,951
سأعتني بالصبي
532
00:34:36,995 --> 00:34:39,998
(خذني للديار يا (ماركوس
533
00:34:42,000 --> 00:34:44,611
خذني إلى زوجتي
534
00:34:48,981 --> 00:34:51,505
(خذني إلى (ويلز
535
00:34:57,642 --> 00:35:01,602
عسى أن تغادر الشاطئ بسلام
536
00:35:04,170 --> 00:35:07,130
عسى أن تبلغ الحياة القادمة بحب
537
00:35:07,173 --> 00:35:10,655
أتمنى لك رحلة آمنة في سفرك
538
00:35:12,613 --> 00:35:15,442
حتى رحلتنا الأخيرة إلى الأرض
539
00:35:27,541 --> 00:35:30,936
.عسى أن نلتقي مجدداً
540
00:35:30,979 --> 00:35:32,677
.عسى أن نلتقي مجدداً
541
00:35:32,720 --> 00:35:35,332
.عسى أن نلتقي مجدداً
542
00:35:57,697 --> 00:36:00,570
ينتظر قومك العدالة
543
00:36:01,701 --> 00:36:05,096
... دعينا ننظفك قبل
544
00:36:05,139 --> 00:36:06,924
لا -
(غايا) -
545
00:36:06,967 --> 00:36:10,493
لو تجرؤين على قول
،أن أرواح القادة تعترض
546
00:36:10,536 --> 00:36:12,886
فعليّ أن أذكرك أن تلك الأرواح
547
00:36:12,930 --> 00:36:14,322
قد تخلت عنا
548
00:36:14,366 --> 00:36:16,934
لا أعتقد ذلك
549
00:36:21,155 --> 00:36:23,636
أمي محقة
550
00:36:23,680 --> 00:36:25,986
يفرض إيماننا بأنه فقط قائد حقيقي
551
00:36:26,030 --> 00:36:29,120
يستطيع توحيد القبائل
(أنه بدون (ناتبليدا
552
00:36:29,163 --> 00:36:31,383
سوف نضيع
553
00:36:31,426 --> 00:36:34,125
من ثم فزتِ بالمبارزة
554
00:36:35,866 --> 00:36:38,825
(لقد أنقذتينا من (برايمفايا
555
00:36:38,869 --> 00:36:41,698
اليوم أنقذتينا من المجاعة
556
00:36:41,741 --> 00:36:47,094
أؤمن الآن بأنّك
.ستوصلينا إلى الأرض
557
00:36:49,444 --> 00:36:52,578
تعالي، ستحتاجين إلى درعٍ نظيف
558
00:36:52,622 --> 00:36:56,060
دعيها، دعوهم يرونها على حالها
559
00:37:06,244 --> 00:37:10,117
دماء أعدائنا
560
00:37:10,161 --> 00:37:13,556
هم درعها
561
00:37:20,650 --> 00:37:23,696
اجث على ركبتيك مع الآخرين
562
00:37:23,740 --> 00:37:25,916
أنت، ماذا تفعل؟
563
00:37:25,959 --> 00:37:27,744
انتبه لنفسك
564
00:37:32,183 --> 00:37:33,880
!لا يمكنك فعل ذلك
565
00:37:33,924 --> 00:37:35,839
(نات)
566
00:37:38,189 --> 00:37:40,408
لقد حاولت وقف الأمر
... لكن لا أحد
567
00:37:40,452 --> 00:37:42,454
هون عليك، أنا أعلم
568
00:37:42,497 --> 00:37:44,761
أنت معالج ولست محاربًا
569
00:37:44,804 --> 00:37:47,938
لهذا أحبك
570
00:37:58,775 --> 00:38:01,908
هناك الكثير من الناس في هذا المأوى
571
00:38:03,780 --> 00:38:06,521
،وإذا لم نحل ذلك
572
00:38:06,565 --> 00:38:08,915
فلن ينجو أحد منا ليرى الشمس
573
00:38:08,959 --> 00:38:13,572
أو السماء أو الأرض
ولن أسمح بحدوث ذلك
574
00:38:15,705 --> 00:38:20,448
(كل منكم قد ارتكب جرائم ضد قبيلة (وانكرو
575
00:38:20,492 --> 00:38:23,190
... والعقوبة لهذا
576
00:38:26,629 --> 00:38:28,892
هي الموت
577
00:38:29,506 --> 00:38:30,637
!هذه ترهات
578
00:38:30,681 --> 00:38:32,335
لا تستحق (ديلفي)
أن تكون معهم بالأسفل
579
00:38:32,378 --> 00:38:33,814
جراء سرقة البطانيات
580
00:38:33,858 --> 00:38:35,425
قبيلة (سكايكرو) سرقوا الطعام
581
00:38:35,468 --> 00:38:36,904
(لا وجود لـ(سكايكرو
582
00:38:36,948 --> 00:38:40,212
(هناك فقط (وانكرو
(وأعداء (وانكرو
583
00:38:40,255 --> 00:38:43,737
هل ترغب بالانضمام إليهم؟
584
00:38:43,781 --> 00:38:47,741
(لكننا لسنا على الـ(آرك
ولسنا على الأرض أيضًا
585
00:38:47,785 --> 00:38:51,441
لن تُسفك الدماء مقابل الدماء
586
00:38:52,964 --> 00:38:58,099
في (روما)، حظي المصارعين بفرصة
587
00:38:58,143 --> 00:39:00,928
.القتال لنيل حريتهم
588
00:39:06,194 --> 00:39:08,371
انهضوا على قدميكم
589
00:39:11,156 --> 00:39:14,289
وكذلك ستلاقون نفس الأمر
590
00:39:22,472 --> 00:39:24,387
قواعد المبارزة
591
00:39:26,389 --> 00:39:28,869
،اظفر بالمعركة
592
00:39:28,913 --> 00:39:30,871
تُنقذ حياتك
593
00:39:55,800 --> 00:39:58,248
"بعد ست سنوات"
594
00:40:15,249 --> 00:40:16,709
!(إيثان)
!الانضباط
595
00:40:16,710 --> 00:40:19,400
!رهبان "ونكرو" لا يحيون الموت
596
00:40:35,449 --> 00:40:39,723
"بلودرينا"
ما هو مصير بطلنا؟
597
00:40:57,392 --> 00:40:59,394
!أجل
598
00:41:00,831 --> 00:41:03,964
احضروا المحاربين التاليين
599
00:41:31,800 --> 00:42:30,843
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| إيزيس - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
600
00:42:31,805 --> 00:42:37,791
-= www.OpenSubtitles.org =-