1 00:00:01,070 --> 00:00:02,210 Az előző részek tartalmából. 2 00:00:02,370 --> 00:00:06,260 Valami felénk tart. Egy radioaktív hullám, ami mindenkit megöl. 3 00:00:06,290 --> 00:00:07,440 Nem ér ide. 4 00:00:08,220 --> 00:00:10,740 Mi van, ha azt mondom, létezhet egy atombunker, 5 00:00:10,770 --> 00:00:12,730 ami ezer ember számára elegendő? 6 00:00:12,760 --> 00:00:18,130 Egy utolsó kiválasztás. Minden klánból egy bajnok. Egy halál, ezrek helyett. 7 00:00:18,160 --> 00:00:20,300 A győztes megkapja a bunkert. 8 00:00:20,980 --> 00:00:24,220 A skaikruk nem fogják egyedül elfoglalni a bunkert. 9 00:00:24,250 --> 00:00:26,280 Ha mi vagyunk a Wonkru, akkor... 10 00:00:26,380 --> 00:00:27,550 A hamvakból 11 00:00:27,580 --> 00:00:30,070 feltámadunk. 12 00:00:31,230 --> 00:00:34,980 46 NAPPAL A PRAIMFAYA UTÁN 13 00:00:35,100 --> 00:00:36,300 A hamvakból feltámadunk. 14 00:00:44,480 --> 00:00:48,340 Octavia, a képviselők összegyűltek. 15 00:00:49,040 --> 00:00:51,050 Azzal, ha beöltözök, senkit se verek át. 16 00:00:51,880 --> 00:00:54,300 A vérem vörös, és mindig is az lesz. 17 00:00:57,460 --> 00:01:02,200 A jelképek számítanak, Octavia. Ezek a jelképek. Hidd el! 18 00:01:02,230 --> 00:01:06,850 Minél többen kötik hozzád őket, annál könnyebb dolgod lesz vezetőként. 19 00:01:24,230 --> 00:01:25,890 Wonkru bajnoka! 20 00:01:26,240 --> 00:01:27,340 Elég! 21 00:01:28,510 --> 00:01:29,840 Nézd, mit találtam! 22 00:01:34,130 --> 00:01:37,580 Tudom, hogy Bellamy régen sokat olvasott neked az ősi Rómáról. 23 00:01:41,080 --> 00:01:46,010 "Új alakokká vált testekről indít a lelkem szólni." 24 00:01:48,730 --> 00:01:49,830 Köszönöm! 25 00:01:50,390 --> 00:01:53,270 Holnap küzdünk! Ígéred? 26 00:01:54,200 --> 00:01:55,300 Indra! 27 00:01:59,500 --> 00:02:01,360 Remek. Már megint. 28 00:02:03,200 --> 00:02:04,440 Anyádnak panaszkodj! 29 00:02:06,750 --> 00:02:09,010 - Anyám! - Eldöntötted, mit akarsz? 30 00:02:09,040 --> 00:02:11,820 Úgy érted, meggondoltam-e magam? Nem. 31 00:02:11,920 --> 00:02:14,270 Gaia, az emberek egyre nyugtalanabbak. 32 00:02:14,300 --> 00:02:17,590 Nem fog sokáig tartani, hogy a régi gyűlölet újat szüljön. 33 00:02:17,690 --> 00:02:20,430 - Ha kiállsz Octavia mellett... - Azt mondtam, nem! 34 00:02:20,460 --> 00:02:22,800 A Láng rendje sosem fog egy vörösvérűt támogatni. 35 00:02:22,830 --> 00:02:28,050 Az a vörösvérű megmentett téged és mindenkit ebben a bunkerben. 36 00:02:28,510 --> 00:02:32,040 Az igazi parancsnokod hagyott volna elégni. 37 00:02:40,420 --> 00:02:43,980 A Delphikruhoz tartozó Cabor ellopta a takarókat a sangedai körzetből. 38 00:02:44,010 --> 00:02:45,100 Szemenszedett hazugság! 39 00:02:45,130 --> 00:02:48,350 Szemtanúk is vannak, nem kétség a bűnössége! 40 00:02:48,380 --> 00:02:51,510 A Sangedakru törvények szerint meg kell kövezni! 41 00:02:51,540 --> 00:02:53,400 És száműzni a családját! 42 00:02:53,700 --> 00:02:56,890 A Bárkán pedig kirepítettük volna. 43 00:02:56,940 --> 00:02:59,770 De itt létrehozhatunk egy olyan igazságszolgáltatást, 44 00:02:59,800 --> 00:03:02,360 ahol a büntetés a tett súlyosságától függ. 45 00:03:02,440 --> 00:03:06,000 Ellenünk követtek el bűnt, így a mi szokásaik szerint kell eljárni. 46 00:03:06,340 --> 00:03:09,800 - Ennyit a Wonkruról. - Osleyanak igaza van. 47 00:03:10,090 --> 00:03:12,400 Itt nincsenek klánok. 48 00:03:12,430 --> 00:03:14,470 Ezt jobb, ha nem felejtitek el. 49 00:03:15,130 --> 00:03:16,230 Rendben. 50 00:03:17,220 --> 00:03:20,770 Akkor Osleya milyen büntetést javasol? 51 00:03:20,800 --> 00:03:24,100 Takarók ellopása miatt? Adják vissza. 52 00:03:26,270 --> 00:03:27,580 Mi a következő? 53 00:03:34,180 --> 00:03:35,280 Csendet! 54 00:03:44,980 --> 00:03:46,430 Valaki van odakint! 55 00:03:56,060 --> 00:03:57,410 Gyere, majd én! 56 00:03:57,440 --> 00:03:58,550 Nem! Menni fog! 57 00:03:59,150 --> 00:04:01,270 Ez az első, hogy hozzám szóltál ebben a hónapban. 58 00:04:04,270 --> 00:04:07,380 Clarke az. Tudom. 59 00:04:10,750 --> 00:04:11,850 Siess! 60 00:04:13,740 --> 00:04:17,030 Abby, ugye tudod, hogy Clarke visszament az űrbe a többiekkel? 61 00:04:17,060 --> 00:04:19,900 Köszönöm, de nem kell, hogy megvédj magamtól. 62 00:04:19,930 --> 00:04:22,370 Nem is. Én szóltam, hogy gyere ide, nem? 63 00:04:23,620 --> 00:04:25,260 Csak azt akarom, hogy rendesen felkészülj. 64 00:04:25,290 --> 00:04:27,990 Egy sötétvérű, aki ráadásul tudja, hogy itt vagyunk. 65 00:04:28,020 --> 00:04:30,730 Ki más lehetne? Vedd fel a sisakod! 66 00:04:39,220 --> 00:04:42,610 Óvatosan! A Praimfaya óta nem nyitottuk ki. 67 00:04:42,640 --> 00:04:43,810 Csináljuk! 68 00:04:49,800 --> 00:04:50,900 Igen! 69 00:04:54,450 --> 00:04:57,840 - Marcus, valami baj van, nem nyílik. - Engedj oda! 70 00:04:58,400 --> 00:04:59,500 Nyomd! 71 00:05:05,800 --> 00:05:10,360 - Abby, állj! - Nem! Clarke van ott! - Abby, állj! - Gyerünk már! 72 00:05:10,940 --> 00:05:13,540 Abby, állj! Abby, állj! 73 00:05:14,580 --> 00:05:16,070 Kívülről van lezárva. 74 00:05:16,760 --> 00:05:18,640 Ha összeomlott az épület... 75 00:05:20,540 --> 00:05:22,240 Nem tud bejutni. 76 00:05:24,350 --> 00:05:25,840 Nem tudunk kijutni. 77 00:05:31,010 --> 00:05:32,110 Ne! 78 00:05:32,530 --> 00:05:34,630 Clarke! 79 00:05:43,530 --> 00:05:45,530 The 100 - 5x02 fordította: szuladam & zbsub 80 00:05:45,560 --> 00:05:49,230 twitter: @szuladamSub @zbsub Facebook: szuladam, zbsub 81 00:06:21,500 --> 00:06:22,930 Gondolom, már tudjátok. 82 00:06:23,230 --> 00:06:25,350 - Mindenki tudja. - Mit keres ő itt? 83 00:06:25,380 --> 00:06:26,480 Ő nem mérnök. 84 00:06:26,510 --> 00:06:29,660 Kara irányítja a hidrofarmot, ahogy a Bárkán is. 85 00:06:29,690 --> 00:06:33,400 - Meg kell hallgatnotok. - Itt vannak a tervrajzok. Mondd! 86 00:06:33,540 --> 00:06:34,960 Nem kellenek. 87 00:06:34,990 --> 00:06:38,930 Eleget tanulmányoztam, mielőtt beköltöztünk. 88 00:06:39,050 --> 00:06:41,000 Tudni akarjátok, van-e másik kijárat. 89 00:06:42,200 --> 00:06:43,360 Nincs. 90 00:06:49,760 --> 00:06:51,040 Ez semmin se változtat. 91 00:06:51,070 --> 00:06:53,800 Amúgy se élhetünk odakint még 5 évig. 92 00:06:53,860 --> 00:06:56,360 Szóval van 5 évünk megoldani ezt a problémát. 93 00:06:56,390 --> 00:06:58,950 Kivághatnánk az ajtót vagy kiütünk egy külső falat. 94 00:06:58,980 --> 00:07:01,340 Mutassatok egy gyenge pontot, és egy csapattal nekilátunk. 95 00:07:01,370 --> 00:07:04,820 Nem érted, amit mondok. Még ha ki is vágjuk az ajtót, ami lehetetlen, 96 00:07:04,850 --> 00:07:10,420 gondolom, a torony ránk omlott. Ez több ezer tonna törmelék. 97 00:07:10,450 --> 00:07:14,930 Ami a külső falat illeti, az 30 cm tömör acél, amit szikla vesz körül. 98 00:07:15,120 --> 00:07:19,500 Nincs gyenge pont. És egyébként sincs megfelelő eszközünk. 99 00:07:19,530 --> 00:07:22,580 5 éve sem lenne elég, de 100 sem. 100 00:07:22,610 --> 00:07:24,460 Fontosabb problémánk van. 101 00:07:24,560 --> 00:07:27,800 A hidrofarm termése nem lesz elég 5 évnél többre. 102 00:07:28,190 --> 00:07:31,720 Ha a gyógynövények helyét is termelésre fogjuk, és felváltva gazdálkodunk, 103 00:07:31,750 --> 00:07:35,200 hogy megfelelő legyen a növényeknek, akkor sem élik túl. 104 00:07:35,230 --> 00:07:39,020 - Sem a növények, se mi. - Miért csak most szóltok erről? 105 00:07:39,550 --> 00:07:41,500 Úgy volt, hogy működni fog. 106 00:07:41,720 --> 00:07:45,370 De 5 évvel számoltunk, amikor beengedett 1200 embert a bunkerbe. 107 00:07:45,400 --> 00:07:46,710 Engem hibáztatsz? 108 00:07:46,740 --> 00:07:50,070 A saját népedet taszítottad a tűzbe, mégis miért? 109 00:07:50,100 --> 00:07:52,200 - Vigyétek ki! - Ez a bunker nem a tiéd volt! 110 00:07:52,230 --> 00:07:54,550 - Cooper... - Jaha találta. A mi népünké! 111 00:07:54,580 --> 00:07:56,460 Nem volt jogod hozzá! 112 00:07:56,490 --> 00:07:57,590 Elég! 113 00:08:07,560 --> 00:08:08,770 Ennek meg mi baja? 114 00:08:08,800 --> 00:08:10,920 Kara apja meghalt a Bárkán a népességcsökkentéskor. 115 00:08:11,250 --> 00:08:15,060 A férje pedig nem jutott be a bunkerbe. 116 00:08:15,090 --> 00:08:16,560 Kiszámolta. 117 00:08:16,620 --> 00:08:20,630 Megint fontolóra kell venni a létszámcsökkentést. 118 00:08:21,760 --> 00:08:23,270 Ki van zárva! 119 00:08:24,290 --> 00:08:28,100 Ha újra szükség lesz mérnökökre, majd szólunk. 120 00:08:39,410 --> 00:08:41,300 Kísérjétek a skaikrukhoz. 121 00:08:41,330 --> 00:08:43,890 Küldjetek egy csapatot a bejáratukhoz. Gyerünk! 122 00:08:48,160 --> 00:08:51,180 Minden szinten növelnünk kellene az őrök számát. 123 00:08:51,210 --> 00:08:53,630 Azt javaslom, hogy az őrök a saját klánjukat védjék. 124 00:08:53,660 --> 00:08:56,360 Beosztjuk az evési időket, összehívom küldötteket. 125 00:08:56,390 --> 00:08:57,470 Térjünk vissza a tényre, 126 00:08:57,500 --> 00:09:01,170 - hogy túl sokan vagyunk. - Inkább ne. - Egyetértek. 127 00:09:02,690 --> 00:09:07,610 Ezt nem ma kell eldönteni. Utálom kimondani, de Jahának igaza van. 128 00:09:07,640 --> 00:09:09,350 Nem ő a döntéshozó. 129 00:09:09,380 --> 00:09:11,670 És nem is te vagy a küldöttség. 130 00:09:11,700 --> 00:09:15,150 Én vagyok. És nem azért mentettem meg mindenkit, hogy halomra öljük egymást. 131 00:09:15,180 --> 00:09:17,720 - Octavia, egy nem játék! - Osleya döntött! 132 00:09:17,750 --> 00:09:20,800 Nem sértésként, de a bajnokot idáig nem igazán érdekelte a vezetés. 133 00:09:20,830 --> 00:09:24,950 Most már érdekli. Mi van, ha felezzük az adagokat? 134 00:09:24,980 --> 00:09:26,350 Több időt nyerünk? 135 00:09:26,380 --> 00:09:28,740 Elméletileg igen, de már így is a határon mozgunk. 136 00:09:28,770 --> 00:09:33,160 Nem sokára látni fogjuk az adaptív termogenezis tüneteit, 137 00:09:33,240 --> 00:09:35,010 az éhezés egyik tünete. 138 00:09:35,040 --> 00:09:37,400 Túléljük vagy sem? 139 00:09:37,430 --> 00:09:40,310 Túl. Csak az kívánjuk, bárcsak ne élnénk. 140 00:09:40,760 --> 00:09:42,510 Néhányan már most is így vannak. 141 00:09:45,780 --> 00:09:47,590 Akkor felezzük az adagokat. 142 00:10:08,160 --> 00:10:09,480 Csatlakozhatok? 143 00:10:09,670 --> 00:10:10,770 Persze. 144 00:10:15,330 --> 00:10:17,730 Nem tudom, már ha egyáltalán működni fog. 145 00:10:21,390 --> 00:10:26,250 Nehéz napunk volt. 146 00:10:27,340 --> 00:10:28,970 Nem tudhatjuk, hogy Clarke volt-e. 147 00:10:29,000 --> 00:10:32,200 Nem az számít, mit tudunk, hanem hogy miben hiszünk. 148 00:10:32,230 --> 00:10:34,490 A mérnöktanárod nem értene egyet. 149 00:10:35,320 --> 00:10:40,050 A politikatanárom viszont igen. De bármin is vesztetek össze, 150 00:10:40,080 --> 00:10:41,300 meg fogja gondolni magát. 151 00:10:42,020 --> 00:10:43,760 Annyi biztos, hogy időd az van. 152 00:10:45,010 --> 00:10:49,520 Theo bácsi, kaphatok repetát? 153 00:10:49,590 --> 00:10:51,770 Tessék, Ethan. Megeheted az enyém. 154 00:10:52,030 --> 00:10:54,030 Nem, köszönjük! 155 00:10:56,620 --> 00:10:58,560 Nézd, Marcus bácsinak is ennie kell. 156 00:10:59,470 --> 00:11:03,240 Hozzá kell szoknod a fél adaghoz, ahogy mindenki másnak, érted? 157 00:11:03,940 --> 00:11:05,850 Rendben. Induljunk! 158 00:11:05,880 --> 00:11:07,410 Van egy meglepetésem! 159 00:11:13,260 --> 00:11:18,800 Még mindig örülök, hogy rábeszéltél, ne harcoljak Octaviával a helyért. 160 00:11:21,580 --> 00:11:24,570 Jaha kancellár, uram, nem maradna még? 161 00:11:24,600 --> 00:11:28,200 Kitaláltam, hogyan tartana ki tovább az élelem. Csak pár percet kérek. 162 00:11:28,230 --> 00:11:29,510 Majd reggel, Kara. 163 00:11:29,540 --> 00:11:31,950 Ha akkor is jó ötletnek tűnik, beszélhetünk róla. 164 00:11:32,330 --> 00:11:34,340 Ha nem biztos, hogy kijutunk, minden megváltozik. 165 00:11:34,940 --> 00:11:37,030 A Bárkán legalább volt ablak. 166 00:11:37,060 --> 00:11:40,710 A Bárka szörnyű volt, de túléltük. 167 00:11:41,250 --> 00:11:43,530 Ha támogatjuk egymást, ezt is túléljük. 168 00:11:43,650 --> 00:11:46,320 - A műszakom után találkozunk? - Igen. - Oké. 169 00:11:50,550 --> 00:11:52,850 Örülök nektek, Jackson. 170 00:11:55,390 --> 00:11:56,800 Beszéljünk inkább rólad. 171 00:11:57,620 --> 00:11:59,230 Marcus mondta, hogy fejfájásod volt. 172 00:11:59,260 --> 00:12:01,460 Azt hittem, a fagyasztás után elmúlik. 173 00:12:01,490 --> 00:12:04,920 El fog múlni, de addig is nagyra becsülném, 174 00:12:04,950 --> 00:12:07,090 ha nem beszélnéd meg Marcussal az állapotomat. 175 00:12:07,120 --> 00:12:11,370 Fontos vagy neki, Abby. Nekem is, én csak... 176 00:12:16,190 --> 00:12:19,030 - Rohama van. - Fordítsuk oldalra. - Oké. 177 00:12:25,720 --> 00:12:26,820 Engedjetek be! 178 00:12:27,800 --> 00:12:28,900 Mi folyik itt? 179 00:12:29,280 --> 00:12:30,920 Mindenki nyugodjon meg! 180 00:12:31,360 --> 00:12:34,140 - Biztonságban vagyunk, nem juthatnak be. - Mit művelsz? 181 00:12:37,170 --> 00:12:38,900 Visszaszerezzük, ami a miénk! 182 00:12:43,520 --> 00:12:45,000 Marcus, hallasz? 183 00:12:53,200 --> 00:12:54,380 Mit tegyünk? 184 00:12:55,250 --> 00:13:00,330 Életben maradunk, és talán nem igazságos, de ők meghalnak. 185 00:13:04,050 --> 00:13:05,750 Miért vagyunk fogságban? 186 00:13:06,420 --> 00:13:09,130 Mert én nem ölöm meg a sajátjaimat, 187 00:13:09,350 --> 00:13:13,520 még azokat sem. akik az apám és a férjem haláláért felelősek. 188 00:13:15,250 --> 00:13:18,160 - Abbynek semmi köze az egészhez. - Abby nyitotta ki az ajtót. 189 00:13:22,480 --> 00:13:26,180 Kíváncsi lennék, megtetted volna-e akkor is, ha ő is bent van? 190 00:13:29,010 --> 00:13:30,180 Kara, kérlek! 191 00:13:30,210 --> 00:13:32,770 Az apád és a férjed ettől még nem tér vissza. 192 00:13:32,800 --> 00:13:36,240 Nem, nem fognak. De legalább a népünk nem fog tovább haldokolni. 193 00:13:36,790 --> 00:13:39,100 Most pedig jobb, ha megyek, különben még lelőlek titeket, 194 00:13:39,130 --> 00:13:40,610 és azt nagyon nem szeretném. 195 00:13:42,660 --> 00:13:45,530 És mi lesz a többiekkel az ajtó túloldalán? 196 00:13:46,700 --> 00:13:48,590 Nincs itt az összes emberünk, igaz? 197 00:13:48,780 --> 00:13:50,560 Addig vártunk, ameddig tudunk. 198 00:13:50,590 --> 00:13:54,250 Most pedig gondoskodnunk kell róla, hogy haláluk ne legyen hiábavaló. 199 00:13:54,390 --> 00:13:57,350 Nem fognak egyhamar meghalni, ugye tudod? 200 00:13:58,240 --> 00:14:00,500 Az éhezés lassú, Kara. 201 00:14:00,530 --> 00:14:05,200 Azok az emberek, a mieink és az övéik... A szervezetük először 202 00:14:05,230 --> 00:14:07,250 a nem esszenciális aminosavakat bontja le. 203 00:14:07,770 --> 00:14:11,530 Zsírsavak, glicerol, majd az izom. 204 00:14:11,560 --> 00:14:14,350 Kihullik a hajuk. Kiszárad a bőrük és hámlani kezd. 205 00:14:14,380 --> 00:14:18,260 Felfúvódnak, és az elsők, akik meghalnak, 206 00:14:18,730 --> 00:14:20,940 ők lesznek a szerencsések. 207 00:14:21,690 --> 00:14:25,080 Nekik nem kell szembenézniük azzal, hogy a barátaikat kell megenniük. 208 00:14:25,770 --> 00:14:28,140 Te a termelők harmadik generációjába tartozol. 209 00:14:28,170 --> 00:14:30,680 Biztos hallottad a történeteket a penészről. 210 00:14:31,610 --> 00:14:33,980 Ezért kezdtük el kirepíteni a halottakat. 211 00:14:34,920 --> 00:14:38,590 Amit most elmondtál, 5 év múlva úgy is bekövetkezett volna. 212 00:14:40,110 --> 00:14:42,610 Sosem szabadott volna kinyitnod az ajtót. 213 00:14:43,130 --> 00:14:45,010 Az ő haláluk a te hibád is. 214 00:14:49,050 --> 00:14:53,070 "Nos - mondta a fa, és kihúzta magát, amennyire csak tudta. 215 00:14:53,500 --> 00:14:57,170 "Egy öreg rönk kiváló az üldögélésre és a pihenésre. 216 00:14:57,820 --> 00:14:59,310 "Gyere, fiú. Ülj le! 217 00:15:00,480 --> 00:15:03,890 "Ülj le és pihenj. És a fiú úgy tett. 218 00:15:05,640 --> 00:15:07,210 A fa pedig nagyon boldog volt." 219 00:15:13,540 --> 00:15:16,130 Azóta alszik, hogy a fiú megépítette a hajót. 220 00:15:17,110 --> 00:15:18,460 Szeretem ezt a mesét. 221 00:15:19,560 --> 00:15:20,660 Én is. 222 00:15:23,370 --> 00:15:24,790 A fiam kedvence volt. 223 00:15:28,600 --> 00:15:29,960 Nem akarok zavarni. 224 00:15:30,630 --> 00:15:32,250 De meg tudnád szerelni a kerekem? 225 00:15:34,170 --> 00:15:35,320 Hadd nézzem meg! 226 00:15:49,880 --> 00:15:52,720 - Skaikruk, felkelni! - Hé, te! 227 00:15:55,890 --> 00:15:57,230 Mássz az ágy alá Niylah-val! 228 00:15:58,230 --> 00:16:01,350 Mozgás, azonnal! 229 00:16:05,220 --> 00:16:06,820 Hé, hé, hé, mi folyik itt? 230 00:16:06,950 --> 00:16:08,990 A társaitok itt hagytak titeket meghalni. 231 00:16:09,750 --> 00:16:11,600 Mi pedig befejezzük, amit ők elkezdtek. 232 00:16:24,380 --> 00:16:26,500 Állj le! 233 00:16:26,530 --> 00:16:27,830 Biztosítottuk a folyosót. 234 00:16:28,220 --> 00:16:29,480 Mindenki életben van. 235 00:16:29,740 --> 00:16:32,420 Mi folyik itt? Arról beszélnek, hogy elfoglalták a farmot. 236 00:16:32,450 --> 00:16:35,830 Igen, a skaikruk bezárták az ajtót, ezáltal megpecsételve sorsunkat. 237 00:16:36,210 --> 00:16:37,500 Ettől még... 238 00:16:37,760 --> 00:16:40,290 - mind meghaltok! - Nem! 239 00:16:40,850 --> 00:16:45,950 - Most nem takarólopásról van szó. - Csak félnek, Indra, éhesek. 240 00:16:47,930 --> 00:16:51,340 Mond meg az embereidnek, hogy megoldom a farm visszaszerzését. 241 00:16:56,980 --> 00:16:59,060 Kimondhatjuk, hogy a skaikruk megszívták. 242 00:16:59,830 --> 00:17:02,000 A mi szobáink lesznek az elsők, amit feltúrnak. 243 00:17:02,030 --> 00:17:05,110 Minden szobát nézzetek át. Mindenkit hozzatok a kerek szobába. 244 00:17:05,140 --> 00:17:06,540 Ott meg tudjuk védeni őket. 245 00:17:07,650 --> 00:17:10,300 - Helyes. - Te maradsz. 246 00:17:18,790 --> 00:17:19,890 Jól van. 247 00:17:21,450 --> 00:17:24,210 Nézd, szeretném, ha most elmennél Nathannel, jó? 248 00:17:24,650 --> 00:17:26,380 - És találkozunk, amint... - Nem. 249 00:17:28,590 --> 00:17:30,960 Veled akarok maradni. 250 00:17:35,640 --> 00:17:38,660 Figyelj. Gyere ide! 251 00:17:41,910 --> 00:17:43,170 Nem lesz semmi baj. 252 00:17:43,980 --> 00:17:46,700 Velük kéne menned, akkor nagyobb biztonságban lennél. 253 00:17:46,920 --> 00:17:49,060 A biztonság túlértékelt dolog. Veled megyek. 254 00:17:50,420 --> 00:17:51,520 Menjünk! 255 00:17:56,650 --> 00:17:58,000 Az alaprajzok. 256 00:17:58,030 --> 00:18:02,700 Ha jól sejtem, megint egy kinyithatatlan ajtót kell kinyitnom. 257 00:18:03,060 --> 00:18:06,680 Ha nem sikerül, mind meghalunk. 258 00:18:15,500 --> 00:18:18,670 Senki más nem jöhet be ezen az ajtón. Értve vagyok? 259 00:18:21,770 --> 00:18:23,290 - Nos? - Elég rossz a helyzet. 260 00:18:23,320 --> 00:18:27,220 Egyelőre biztonságban van a többi skaikru, de az erőszak egyre terjed. 261 00:18:27,250 --> 00:18:29,770 Az E és az F szint a boudalanok kezében van. 262 00:18:29,800 --> 00:18:31,450 Az Ouskejon kláné az orvosi részleg. 263 00:18:31,480 --> 00:18:33,750 A gyengék elbújtak, és elbarikádozták magukat, 264 00:18:33,780 --> 00:18:36,250 de csak idő kérdése, mikor kerül sor egy durva támadásra. 265 00:18:36,280 --> 00:18:38,460 Bármire hajlandóak a túlélésért. 266 00:18:38,490 --> 00:18:40,630 Ha elszabadul a pokol, gyorsan elfajulnak a dolgok. 267 00:18:40,660 --> 00:18:42,620 Ez nem a pokol. Mi ilyenek vagyunk. 268 00:18:42,650 --> 00:18:44,720 Tévedsz, Gaia. Mi wonkruk vagyunk. 269 00:18:44,750 --> 00:18:47,960 Ezt könnyen mondta mindenki, amikor a praimfaya túlélése volt a tét. 270 00:18:48,180 --> 00:18:51,150 De egy erős parancsnok nélkül csak háborúzó klánok vagyunk. 271 00:18:51,180 --> 00:18:53,680 Ez mindig is így volt és sosem fog változni. 272 00:18:53,710 --> 00:18:57,140 Elég! Az éhség csak súlyosbítani fog a dolgon. 273 00:18:58,200 --> 00:19:00,600 Ha a farmot elfoglalók nem árulják el követeléseiket... 274 00:19:00,630 --> 00:19:02,320 Nem lesz követelésük. 275 00:19:02,560 --> 00:19:06,280 Mindenünk megvan a túléléshez. Engem leszámítva. 276 00:19:07,500 --> 00:19:10,540 Ezt nézzétek! Mivel a C szinten található a farm... 277 00:19:10,570 --> 00:19:11,670 Megsérültél? 278 00:19:14,570 --> 00:19:15,720 Csak egy karcolás. 279 00:19:16,660 --> 00:19:20,390 Mivel a C szinten található a farm és a vízkeringető, 280 00:19:20,420 --> 00:19:22,960 Cadogan úgy építette meg, hogy mindentől el legyen zárva. 281 00:19:22,990 --> 00:19:28,460 A C szint működőképes marad akkor is, ha a bunker többi része összeomlik. 282 00:19:29,610 --> 00:19:31,310 Továbbra is a jó hírt várom. 283 00:19:33,530 --> 00:19:39,410 Ha sikerül átkötnöm az áramot az egy szinttel lejjebb levő generátornál, 284 00:19:39,440 --> 00:19:42,310 akkor a fémből készült falakat használhatjuk hatalmas vezetőként. 285 00:19:42,340 --> 00:19:46,960 Elvileg elég áram eljut majd az ajtóig, és rövidre zárja a zárszerkezetet. 286 00:19:47,660 --> 00:19:50,430 - És akkor kinyílik. - Igen. 287 00:19:50,630 --> 00:19:52,820 - Ezzel kellett volna kezdenem. - A D szint tiszta? 288 00:19:52,850 --> 00:19:57,620 Az a senki földje. 5 klán tagjai várják, hogy levezessék valakin a feszültséget. 289 00:19:57,710 --> 00:20:00,240 Amint meglátják, megölik. 290 00:20:00,680 --> 00:20:02,370 Akkor intézzük el, hogy ne lássák meg. 291 00:20:02,560 --> 00:20:04,660 Niylah, meg tudod oldani, hogy Jaha földinek tűnjön? 292 00:20:04,710 --> 00:20:05,930 Tudod, hogy igen. 293 00:20:10,430 --> 00:20:12,720 Octavia, ez túl veszélyes. 294 00:20:12,750 --> 00:20:14,700 Veszélyesebb lenne semmit tenni. 295 00:20:17,470 --> 00:20:18,570 Szétválunk. 296 00:20:19,220 --> 00:20:21,680 Te elcsalsz annyi embert a D szintről, amennyit csak tudsz. 297 00:20:21,710 --> 00:20:23,600 Én pedig eljuttatom Jahát a generátorhoz. 298 00:20:24,340 --> 00:20:27,620 - Mit csinálsz? - Amit már 46 napja meg kellett volna tennem. 299 00:20:30,010 --> 00:20:33,270 Rajtam ezek nem szimbólumok. 300 00:20:33,580 --> 00:20:34,690 Hanem céltáblák. 301 00:20:36,640 --> 00:20:37,740 Menni fog. 302 00:21:08,550 --> 00:21:10,370 - Merre? - Az utolsó helyiség jobbra. 303 00:21:10,400 --> 00:21:11,800 Itt fogunk szétválni. 304 00:21:11,830 --> 00:21:14,480 Menj az ajtóhoz. Majd szólok, ha megvagyunk. 305 00:21:18,050 --> 00:21:19,150 A skaikruk elindultak! 306 00:21:19,520 --> 00:21:22,360 A farm felé tartanak. Állítsuk meg őket 307 00:21:29,090 --> 00:21:30,190 Gyerünk! 308 00:21:32,710 --> 00:21:33,810 Ott van! 309 00:21:35,900 --> 00:21:37,000 Vissza! 310 00:21:45,800 --> 00:21:46,960 Túl sokan vannak. 311 00:21:48,240 --> 00:21:52,670 Tudom, hogy ez most nehéz, de ha nem járunk sikerrel, amúgy is meghalna. 312 00:21:56,050 --> 00:21:57,580 Ne! 313 00:22:06,590 --> 00:22:08,300 Azt mondtad, csak egy karcolás. 314 00:22:10,090 --> 00:22:11,920 Elvittünk volna egy orvoshoz. 315 00:22:12,140 --> 00:22:14,620 Mindkét orvos az ajtó túloldalán van. 316 00:22:15,320 --> 00:22:18,510 Most induljunk! Nincs már sok időm hátra. 317 00:22:30,950 --> 00:22:33,020 Oldjuk meg ezt az apróságot! 318 00:22:35,210 --> 00:22:37,590 A hidrofarmnak közvetlenül felettünk kell lennie. 319 00:22:38,600 --> 00:22:40,530 Apróság? 320 00:22:42,200 --> 00:22:44,880 Még ha sikerül is visszaszereznünk a farmot, 321 00:22:46,670 --> 00:22:48,820 akkor is sokan leszünk ebben a bunkerben. 322 00:22:51,540 --> 00:22:53,010 Ez eddig is így volt. 323 00:22:55,100 --> 00:22:56,200 Ez az. 324 00:23:10,520 --> 00:23:11,960 Foglak! Megvagy. 325 00:23:13,600 --> 00:23:15,310 Csak egy percet kérek. 326 00:23:22,630 --> 00:23:23,730 És most? 327 00:23:34,160 --> 00:23:35,320 Ez túl sok. 328 00:23:36,080 --> 00:23:40,530 - Nincsenek többé előírt adagok. - Elég egy kettőnknek, Eric. Köszönjük! 329 00:23:42,790 --> 00:23:44,600 A legtöbben örülnek ennek. 330 00:23:45,290 --> 00:23:47,820 - Nem tudok senkit rávenni a lázadásra. - Azért, mert félnek. 331 00:23:47,850 --> 00:23:51,840 - Jackson, ne csinálj semmi hülyeséget! - Nate is kint ragadt. Nem... - Gyerünk! 332 00:23:54,720 --> 00:23:55,820 Ne, várj! Várj! 333 00:23:56,630 --> 00:23:58,390 Szükségem van a gyógyszereimre a táskámból. 334 00:24:01,330 --> 00:24:02,430 Legközelebb hozom. 335 00:24:04,860 --> 00:24:05,960 Képzeld csak el! 336 00:24:07,290 --> 00:24:10,420 Meg akarja menteni azt, akit szeret. 337 00:24:11,110 --> 00:24:13,320 Te elvetted tőlem a döntési lehetőségemet, Marcus. 338 00:24:13,350 --> 00:24:16,170 Nem fogok bocsánatot kérni azért, mert megmentettem az életed, Abby. 339 00:24:17,310 --> 00:24:18,640 Jó döntést hoztam. 340 00:24:19,990 --> 00:24:21,110 Orvos vagy. 341 00:24:22,150 --> 00:24:24,690 Ugyanígy döntöttem volna akkor is, ha nem szeretlek téged. 342 00:24:25,270 --> 00:24:28,830 Tényleg? Akkor a Bárkán miért egyeztél bele a kirepítésembe? 343 00:24:42,130 --> 00:24:44,400 Megvagy még? 344 00:24:45,510 --> 00:24:49,370 Már csak össze kell kötnöm a kábeleket. 345 00:24:50,070 --> 00:24:51,260 Akkor csináld! Gyerünk! 346 00:24:53,210 --> 00:24:54,310 Nem. 347 00:24:57,320 --> 00:25:01,500 Tudom, hogy sosem... érezted úgy, 348 00:25:01,530 --> 00:25:07,100 hogy hozzánk tartozol, és ezért nem is hibáztatlak. 349 00:25:08,160 --> 00:25:12,080 Szörnyű lehetett számodra a Bárkán, 350 00:25:12,780 --> 00:25:15,110 és ezt nagyon sajnálom, Octavia. 351 00:25:20,640 --> 00:25:23,500 Muszáj ezt most megbeszélnünk? 352 00:25:24,360 --> 00:25:25,460 Igen. 353 00:25:28,090 --> 00:25:30,640 Mert akár tetszik, akár nem, hozzánk tartozol. 354 00:25:31,640 --> 00:25:34,430 Amikor megnyerted a kiválasztást, minket is megmentettél. 355 00:25:37,890 --> 00:25:41,640 Mégis mit akarsz tőlem, Jaha? Kösd már össze a kábeleket! 356 00:25:41,670 --> 00:25:43,040 Mondtam, hogy nem. 357 00:25:45,320 --> 00:25:49,850 Ha kinyitjuk az ajtót, az ott sorakozó földiek beözönlenek majd, 358 00:25:49,880 --> 00:25:53,120 és megölnek mindenkit. 359 00:25:53,150 --> 00:25:57,580 Nemcsak a bűnösöket, hanem az ártatlanokat és a gyerekeket is. 360 00:25:57,610 --> 00:25:59,270 Ezt nem hagyhatom. 361 00:25:59,860 --> 00:26:00,960 És nem is fogom. 362 00:26:03,220 --> 00:26:04,320 Akkor mind meghalunk. 363 00:26:05,120 --> 00:26:06,250 Menj az ajtóhoz! 364 00:26:06,820 --> 00:26:09,290 Állítsd le a földieket! 365 00:26:11,110 --> 00:26:13,960 És ha a szavadat adod, hogy csak a bűnösök 366 00:26:13,990 --> 00:26:18,220 fognak ezért bűnhődni, akkor feljuttatom az áramot. 367 00:26:18,250 --> 00:26:20,490 - Nem fognak hallgatni rám. - Vedd rá őket! 368 00:26:20,840 --> 00:26:23,130 Nem kell parancsnoknak lenned ahhoz, hogy parancsokat adj. 369 00:26:23,160 --> 00:26:25,890 Én nem vagyok vezető, Jaha. 370 00:26:26,270 --> 00:26:29,590 Harcos vagyok, katona. 371 00:26:30,120 --> 00:26:34,250 A harcosnak pedig háborúra van szüksége. Ellenségre. 372 00:26:34,280 --> 00:26:35,380 Igen. 373 00:26:35,890 --> 00:26:39,390 A Bárkán a halál volt az ellenségünk. 374 00:26:39,420 --> 00:26:43,610 Emiatt éltük túl. Aki valahogy közelebb juttatott minket 375 00:26:43,640 --> 00:26:46,210 a halálhoz, azt kiiktattuk. 376 00:26:46,510 --> 00:26:50,670 Utálsz, amiért kirepítettem anyukádat. Azonban amikor megszegte a törvényt, 377 00:26:50,700 --> 00:26:53,360 közelebb juttatott minket a halálhoz. 378 00:26:54,580 --> 00:26:58,670 Így saját magából csinált ellenséget. 379 00:27:12,510 --> 00:27:13,610 Most már... 380 00:27:14,730 --> 00:27:17,190 tudod, mi kell ahhoz, hogy vezess másokat. 381 00:27:30,760 --> 00:27:31,970 Jól van, megteszem. 382 00:27:33,200 --> 00:27:35,530 Csak próbálj meg életben maradni addig, amíg végzek. 383 00:28:25,230 --> 00:28:27,130 Nem tudtalak volna elveszíteni. 384 00:28:27,910 --> 00:28:29,770 Akkor kaptalak vissza. 385 00:28:30,580 --> 00:28:33,220 A világ a saját szemünk láttára ért véget, 386 00:28:34,120 --> 00:28:38,310 és úgy gondoltam, kibírok bármit, amíg mellettem vagy... 387 00:28:41,170 --> 00:28:43,640 De te nem voltál ott, igaz? 388 00:28:46,680 --> 00:28:51,700 Mert úgy döntöttél, hogy nem érdemled meg, amink van. Hogy nem... 389 00:28:51,890 --> 00:28:54,130 Nem érdemled meg, hogy életben maradj. 390 00:28:54,830 --> 00:28:56,010 Igazam volt. 391 00:28:58,880 --> 00:29:03,930 Hogy gondolhattad, hogy képes leszek kivinni téged, majd becsukni az ajtót? 392 00:29:09,000 --> 00:29:11,250 Abby, sajnálom, de ehhez nem vagyok elég erős. 393 00:29:11,280 --> 00:29:13,980 És semmit sem csinálnék másképp. 394 00:29:16,790 --> 00:29:18,250 Te megbántad, 395 00:29:20,370 --> 00:29:22,440 hogy kinyitottad nekem az ajtót? 396 00:29:29,500 --> 00:29:30,600 Nem. 397 00:29:55,180 --> 00:29:56,880 Üljön le, Dr. Jackson! 398 00:29:57,920 --> 00:30:03,800 Mindenünk megvan, ami kell: étel, ital, tartalékok, zene. 399 00:30:04,980 --> 00:30:06,740 Tudnál kicsit hangosabban játszani? 400 00:30:23,550 --> 00:30:26,290 A vér vért követel. 401 00:30:28,300 --> 00:30:29,400 Itt van. 402 00:30:30,510 --> 00:30:31,610 Ott. 403 00:30:34,910 --> 00:30:36,750 Nyitva van? Kész vagytok? 404 00:30:37,400 --> 00:30:38,500 Még nem. 405 00:30:38,540 --> 00:30:40,220 Valamit meg kell tennem. 406 00:30:43,320 --> 00:30:44,420 Hé! 407 00:30:46,100 --> 00:30:48,070 Én ki tudom nyitni azt az ajtót. 408 00:30:50,200 --> 00:30:52,500 Akkor nyisd, Skairipa, hogy egyszer és mindenkorra 409 00:30:52,530 --> 00:30:55,620 megszabadulhassunk a tisztességtelen társaidtól. 410 00:30:56,150 --> 00:30:57,250 Igazad van. 411 00:30:57,400 --> 00:31:03,170 Ők a társaim. De ti is azok vagytok. Mindannyian. 412 00:31:03,440 --> 00:31:06,570 Visszaszerezzük a farmot a Wonkru számára. 413 00:31:06,600 --> 00:31:10,850 De hozzánk tartoznak a bent levő ártatlanok is. 414 00:31:15,720 --> 00:31:18,670 Ne! Ezt neki kell elintéznie. 415 00:31:20,290 --> 00:31:24,540 Vagy a Wonkruhoz tartozol, vagy az ellenségünk vagy. 416 00:31:25,190 --> 00:31:26,290 Válassz! 417 00:31:30,140 --> 00:31:31,470 Jaháért. 418 00:31:36,590 --> 00:31:40,290 Vagy a Wonkruhoz tartozol, vagy az ellenségünk vagy. 419 00:31:40,320 --> 00:31:41,420 Válassz. 420 00:31:50,750 --> 00:31:55,320 Vagy a Wonkruhoz tartozol, vagy az ellenségünk vagy. 421 00:31:55,350 --> 00:31:56,450 Válassz! 422 00:32:10,640 --> 00:32:16,060 Vagy a Wonkruhoz tartozol, vagy az ellenségünk vagy. 423 00:32:16,490 --> 00:32:17,750 Válassz! 424 00:32:38,710 --> 00:32:43,880 Vagy a Wonkruhoz tartozol, vagy az ellenségünk vagy. 425 00:32:46,200 --> 00:32:47,460 Válassz! 426 00:33:23,900 --> 00:33:25,150 Megcsináltam. 427 00:33:27,770 --> 00:33:30,110 Nyisd ki az ajtót! 428 00:33:36,220 --> 00:33:37,750 Csak az ártatlanokat! 429 00:33:41,520 --> 00:33:43,420 Élve fogjátok el őket! 430 00:33:47,470 --> 00:33:49,480 Gyerünk, mozgás! 431 00:33:50,040 --> 00:33:51,890 Cooper, mi az? Mi történik? 432 00:33:53,840 --> 00:33:54,940 Cooper, ne! 433 00:33:56,520 --> 00:33:57,800 Ne, várj, ne! 434 00:34:03,680 --> 00:34:05,230 Nem úszod meg ilyen könnyedén. 435 00:34:09,230 --> 00:34:11,310 - Hol van? - Ott! 436 00:34:14,850 --> 00:34:15,950 Thelonious! 437 00:34:19,070 --> 00:34:21,680 Ez nemcsak vér, hanem epe. 438 00:34:21,710 --> 00:34:23,640 Szerintem kilyukadt a mája. 439 00:34:24,000 --> 00:34:25,540 Kell valami éles tárgy. 440 00:34:25,750 --> 00:34:27,260 Azonnal fel kell nyitnom. 441 00:34:28,400 --> 00:34:29,730 Abby. 442 00:34:31,680 --> 00:34:34,220 Most az egyszer nem tudsz helyrehozni. 443 00:34:34,590 --> 00:34:36,170 Thelonious! 444 00:34:37,110 --> 00:34:38,560 Thelonious, küzdj! 445 00:34:39,450 --> 00:34:41,100 Szerintem az ő harca véget ért. 446 00:34:44,010 --> 00:34:45,480 Octavia! 447 00:34:48,960 --> 00:34:54,490 Ígérd meg, hogy gondoskodsz majd Ethanről. 448 00:34:56,300 --> 00:34:57,940 A szavamat adom. 449 00:34:58,820 --> 00:35:00,500 Vigyázok a fiúra. 450 00:35:01,390 --> 00:35:03,620 Csak vigyél haza, Marcus! 451 00:35:06,310 --> 00:35:08,180 Vigyél el a feleségemhez! 452 00:35:13,450 --> 00:35:15,030 Vigyél Wellshez! 453 00:35:22,860 --> 00:35:26,590 Békével hagyd el a kikötőt. 454 00:35:29,190 --> 00:35:31,290 Szeretetben találd meg a jövőt. 455 00:35:31,860 --> 00:35:35,640 Utad legyen biztonságos, 456 00:35:37,670 --> 00:35:40,040 míg végül véget nem ér. 457 00:35:52,320 --> 00:35:53,580 Találkozunk a túlparton. 458 00:35:55,650 --> 00:35:57,130 Találkozunk a túlparton. 459 00:35:57,160 --> 00:35:58,570 Találkozunk a túlparton. 460 00:36:22,560 --> 00:36:24,770 A néped igazságot akar. 461 00:36:26,140 --> 00:36:31,390 - Gyere, mossunk meg, mielőtt... - Ne! - Gaia. 462 00:36:31,420 --> 00:36:35,280 Ha azt mered mondani, hogy a parancsnokok lelkei ellenzik ezt, 463 00:36:35,490 --> 00:36:38,630 akkor hadd emlékeztesselek, hogy ők magunkra hagytak minket. 464 00:36:38,660 --> 00:36:40,270 Szerintem nem. 465 00:36:45,890 --> 00:36:47,470 Anyámnak igaza van. 466 00:36:48,020 --> 00:36:51,880 A hitük úgy tartja, hogy csak egy valódi parancsnok egyesítheti a klánokat. 467 00:36:52,520 --> 00:36:54,820 Hogy egy natblida nélkül elveszettek vagyunk. 468 00:36:56,590 --> 00:36:58,580 Aztán megnyerted a kiválasztást. 469 00:37:00,760 --> 00:37:02,960 Megmentettél minket a praimfayától. 470 00:37:03,340 --> 00:37:05,630 Ma megmentettél az éhezéstől. 471 00:37:06,640 --> 00:37:11,210 Most már úgy gondolom, hogy te fogsz minket visszajuttatni a felszínre. 472 00:37:14,120 --> 00:37:16,910 Gyere! Tiszta páncélra van szükséged. 473 00:37:16,940 --> 00:37:20,590 Hagyd! Hadd lássák így! 474 00:37:31,620 --> 00:37:33,480 Az ellenségeink vére... 475 00:37:35,320 --> 00:37:37,360 a páncélja. 476 00:37:45,450 --> 00:37:47,470 Térdeljetek le! 477 00:37:49,050 --> 00:37:50,260 Hé, mit csináltok? 478 00:37:50,290 --> 00:37:51,390 Csak okosan! 479 00:37:56,810 --> 00:37:57,940 Ezt nem tehetitek. 480 00:37:57,970 --> 00:37:59,070 Nate! 481 00:38:03,060 --> 00:38:05,610 Próbáltam megakadályozni, de senki sem... 482 00:38:05,740 --> 00:38:06,750 Jól van, tudom. 483 00:38:06,780 --> 00:38:09,210 Te gyógyító vagy, nem pedig arcos. 484 00:38:10,720 --> 00:38:11,890 Ezért szeretlek. 485 00:38:23,810 --> 00:38:25,880 Túl sokan vagyunk ebben a bunkerben. 486 00:38:28,420 --> 00:38:33,380 És ha ezzel nem kezdünk valamit, akkor egyikük sem látja többé a Napot, 487 00:38:33,410 --> 00:38:37,880 az eget és a Földet. Ezt pedig nem fogom hagyni. 488 00:38:40,010 --> 00:38:44,700 Mindannyian bűnt követtetek el a Wonkru ellen. 489 00:38:44,730 --> 00:38:47,160 Ennek büntetése pedig... 490 00:38:50,930 --> 00:38:52,240 Halál. 491 00:38:54,180 --> 00:38:55,530 Ez marhaság! 492 00:38:55,560 --> 00:38:58,410 Delphinek nem kéne lent lennie azért, mert takarót lopott. 493 00:38:58,440 --> 00:39:00,330 A skaikruk az ételt vették el. 494 00:39:00,360 --> 00:39:01,660 Nincsenek skaikruk. 495 00:39:01,690 --> 00:39:05,490 Csak a Wonkru létezik és a Wonkru ellenségei. 496 00:39:05,650 --> 00:39:07,280 Szeretnél csatlakozni hozzájuk? 497 00:39:09,580 --> 00:39:12,620 De ez nem a Bárka, és nem is a Föld. 498 00:39:12,650 --> 00:39:15,700 Itt nem érvényes a vér vért követel szabály. 499 00:39:18,070 --> 00:39:22,130 Rómában a gladiátoroknak lehetőségük volt arra, 500 00:39:23,220 --> 00:39:25,190 hogy küzdjenek a szabadságukért. 501 00:39:30,550 --> 00:39:31,740 Felállni! 502 00:39:36,390 --> 00:39:37,940 Ahogy most nektek is. 503 00:39:47,260 --> 00:39:48,700 A kiválasztás szabályai érvényesek. 504 00:39:51,060 --> 00:39:52,390 Ha nyersz, 505 00:39:53,620 --> 00:39:55,010 életben maradsz. 506 00:40:20,180 --> 00:40:23,280 6 ÉVVEL KÉSŐBB 507 00:40:39,370 --> 00:40:41,370 Ethan, viselkedj! 508 00:40:41,730 --> 00:40:44,220 A Wonkru tanoncok nem éljeneznek a halál láttán. 509 00:41:01,060 --> 00:41:04,550 Blodreina, mi lesz a bajnok sorsa? 510 00:41:26,440 --> 00:41:28,390 Hozzátok a következő csata résztvevőit! 511 00:41:56,970 --> 00:41:59,290 Felirat: zbsub & szuladam feliratok.info