1
00:00:01,070 --> 00:00:02,210
Az előző részek tartalmából.
2
00:00:02,370 --> 00:00:06,260
Valami felénk tart. Egy radioaktív
hullám, ami mindenkit megöl.
3
00:00:06,290 --> 00:00:07,440
Nem ér ide.
4
00:00:08,220 --> 00:00:10,740
Mi van, ha azt mondom,
létezhet egy atombunker,
5
00:00:10,770 --> 00:00:12,730
ami ezer ember
számára elegendő?
6
00:00:12,760 --> 00:00:18,130
Egy utolsó kiválasztás. Minden klánból
egy bajnok. Egy halál, ezrek helyett.
7
00:00:18,160 --> 00:00:20,300
A győztes megkapja a bunkert.
8
00:00:20,980 --> 00:00:24,220
A skaikruk nem fogják
egyedül elfoglalni a bunkert.
9
00:00:24,250 --> 00:00:26,280
Ha mi vagyunk a Wonkru, akkor...
10
00:00:26,380 --> 00:00:27,550
A hamvakból
11
00:00:27,580 --> 00:00:30,070
feltámadunk.
12
00:00:31,230 --> 00:00:34,980
46 NAPPAL A PRAIMFAYA UTÁN
13
00:00:35,100 --> 00:00:36,300
A hamvakból feltámadunk.
14
00:00:44,480 --> 00:00:48,340
Octavia,
a képviselők összegyűltek.
15
00:00:49,040 --> 00:00:51,050
Azzal, ha beöltözök,
senkit se verek át.
16
00:00:51,880 --> 00:00:54,300
A vérem vörös,
és mindig is az lesz.
17
00:00:57,460 --> 00:01:02,200
A jelképek számítanak, Octavia.
Ezek a jelképek. Hidd el!
18
00:01:02,230 --> 00:01:06,850
Minél többen kötik hozzád őket,
annál könnyebb dolgod lesz vezetőként.
19
00:01:24,230 --> 00:01:25,890
Wonkru bajnoka!
20
00:01:26,240 --> 00:01:27,340
Elég!
21
00:01:28,510 --> 00:01:29,840
Nézd, mit találtam!
22
00:01:34,130 --> 00:01:37,580
Tudom, hogy Bellamy régen sokat
olvasott neked az ősi Rómáról.
23
00:01:41,080 --> 00:01:46,010
"Új alakokká vált testekről
indít a lelkem szólni."
24
00:01:48,730 --> 00:01:49,830
Köszönöm!
25
00:01:50,390 --> 00:01:53,270
Holnap küzdünk!
Ígéred?
26
00:01:54,200 --> 00:01:55,300
Indra!
27
00:01:59,500 --> 00:02:01,360
Remek. Már megint.
28
00:02:03,200 --> 00:02:04,440
Anyádnak panaszkodj!
29
00:02:06,750 --> 00:02:09,010
- Anyám!
- Eldöntötted, mit akarsz?
30
00:02:09,040 --> 00:02:11,820
Úgy érted, meggondoltam-e
magam? Nem.
31
00:02:11,920 --> 00:02:14,270
Gaia,
az emberek egyre nyugtalanabbak.
32
00:02:14,300 --> 00:02:17,590
Nem fog sokáig tartani, hogy
a régi gyűlölet újat szüljön.
33
00:02:17,690 --> 00:02:20,430
- Ha kiállsz Octavia mellett...
- Azt mondtam, nem!
34
00:02:20,460 --> 00:02:22,800
A Láng rendje sosem fog
egy vörösvérűt támogatni.
35
00:02:22,830 --> 00:02:28,050
Az a vörösvérű megmentett téged
és mindenkit ebben a bunkerben.
36
00:02:28,510 --> 00:02:32,040
Az igazi parancsnokod
hagyott volna elégni.
37
00:02:40,420 --> 00:02:43,980
A Delphikruhoz tartozó Cabor ellopta
a takarókat a sangedai körzetből.
38
00:02:44,010 --> 00:02:45,100
Szemenszedett hazugság!
39
00:02:45,130 --> 00:02:48,350
Szemtanúk is vannak,
nem kétség a bűnössége!
40
00:02:48,380 --> 00:02:51,510
A Sangedakru törvények
szerint meg kell kövezni!
41
00:02:51,540 --> 00:02:53,400
És száműzni a családját!
42
00:02:53,700 --> 00:02:56,890
A Bárkán pedig kirepítettük volna.
43
00:02:56,940 --> 00:02:59,770
De itt létrehozhatunk
egy olyan igazságszolgáltatást,
44
00:02:59,800 --> 00:03:02,360
ahol a büntetés a tett
súlyosságától függ.
45
00:03:02,440 --> 00:03:06,000
Ellenünk követtek el bűnt,
így a mi szokásaik szerint kell eljárni.
46
00:03:06,340 --> 00:03:09,800
- Ennyit a Wonkruról.
- Osleyanak igaza van.
47
00:03:10,090 --> 00:03:12,400
Itt nincsenek klánok.
48
00:03:12,430 --> 00:03:14,470
Ezt jobb, ha nem felejtitek el.
49
00:03:15,130 --> 00:03:16,230
Rendben.
50
00:03:17,220 --> 00:03:20,770
Akkor Osleya milyen
büntetést javasol?
51
00:03:20,800 --> 00:03:24,100
Takarók ellopása miatt?
Adják vissza.
52
00:03:26,270 --> 00:03:27,580
Mi a következő?
53
00:03:34,180 --> 00:03:35,280
Csendet!
54
00:03:44,980 --> 00:03:46,430
Valaki van odakint!
55
00:03:56,060 --> 00:03:57,410
Gyere, majd én!
56
00:03:57,440 --> 00:03:58,550
Nem! Menni fog!
57
00:03:59,150 --> 00:04:01,270
Ez az első, hogy
hozzám szóltál ebben a hónapban.
58
00:04:04,270 --> 00:04:07,380
Clarke az. Tudom.
59
00:04:10,750 --> 00:04:11,850
Siess!
60
00:04:13,740 --> 00:04:17,030
Abby, ugye tudod, hogy Clarke
visszament az űrbe a többiekkel?
61
00:04:17,060 --> 00:04:19,900
Köszönöm, de nem kell,
hogy megvédj magamtól.
62
00:04:19,930 --> 00:04:22,370
Nem is. Én szóltam,
hogy gyere ide, nem?
63
00:04:23,620 --> 00:04:25,260
Csak azt akarom,
hogy rendesen felkészülj.
64
00:04:25,290 --> 00:04:27,990
Egy sötétvérű, aki ráadásul
tudja, hogy itt vagyunk.
65
00:04:28,020 --> 00:04:30,730
Ki más lehetne?
Vedd fel a sisakod!
66
00:04:39,220 --> 00:04:42,610
Óvatosan!
A Praimfaya óta nem nyitottuk ki.
67
00:04:42,640 --> 00:04:43,810
Csináljuk!
68
00:04:49,800 --> 00:04:50,900
Igen!
69
00:04:54,450 --> 00:04:57,840
- Marcus, valami baj van, nem nyílik.
- Engedj oda!
70
00:04:58,400 --> 00:04:59,500
Nyomd!
71
00:05:05,800 --> 00:05:10,360
- Abby, állj! - Nem! Clarke van ott!
- Abby, állj! - Gyerünk már!
72
00:05:10,940 --> 00:05:13,540
Abby, állj! Abby, állj!
73
00:05:14,580 --> 00:05:16,070
Kívülről van lezárva.
74
00:05:16,760 --> 00:05:18,640
Ha összeomlott az épület...
75
00:05:20,540 --> 00:05:22,240
Nem tud bejutni.
76
00:05:24,350 --> 00:05:25,840
Nem tudunk kijutni.
77
00:05:31,010 --> 00:05:32,110
Ne!
78
00:05:32,530 --> 00:05:34,630
Clarke!
79
00:05:43,530 --> 00:05:45,530
The 100 - 5x02
fordította: szuladam & zbsub
80
00:05:45,560 --> 00:05:49,230
twitter: @szuladamSub @zbsub
Facebook: szuladam, zbsub
81
00:06:21,500 --> 00:06:22,930
Gondolom, már tudjátok.
82
00:06:23,230 --> 00:06:25,350
- Mindenki tudja.
- Mit keres ő itt?
83
00:06:25,380 --> 00:06:26,480
Ő nem mérnök.
84
00:06:26,510 --> 00:06:29,660
Kara irányítja a hidrofarmot,
ahogy a Bárkán is.
85
00:06:29,690 --> 00:06:33,400
- Meg kell hallgatnotok.
- Itt vannak a tervrajzok. Mondd!
86
00:06:33,540 --> 00:06:34,960
Nem kellenek.
87
00:06:34,990 --> 00:06:38,930
Eleget tanulmányoztam,
mielőtt beköltöztünk.
88
00:06:39,050 --> 00:06:41,000
Tudni akarjátok, van-e másik kijárat.
89
00:06:42,200 --> 00:06:43,360
Nincs.
90
00:06:49,760 --> 00:06:51,040
Ez semmin se változtat.
91
00:06:51,070 --> 00:06:53,800
Amúgy se élhetünk
odakint még 5 évig.
92
00:06:53,860 --> 00:06:56,360
Szóval van 5 évünk
megoldani ezt a problémát.
93
00:06:56,390 --> 00:06:58,950
Kivághatnánk az ajtót
vagy kiütünk egy külső falat.
94
00:06:58,980 --> 00:07:01,340
Mutassatok egy gyenge pontot,
és egy csapattal nekilátunk.
95
00:07:01,370 --> 00:07:04,820
Nem érted, amit mondok. Még ha ki is
vágjuk az ajtót, ami lehetetlen,
96
00:07:04,850 --> 00:07:10,420
gondolom, a torony ránk omlott.
Ez több ezer tonna törmelék.
97
00:07:10,450 --> 00:07:14,930
Ami a külső falat illeti, az 30 cm
tömör acél, amit szikla vesz körül.
98
00:07:15,120 --> 00:07:19,500
Nincs gyenge pont.
És egyébként sincs megfelelő eszközünk.
99
00:07:19,530 --> 00:07:22,580
5 éve sem lenne elég, de 100 sem.
100
00:07:22,610 --> 00:07:24,460
Fontosabb problémánk van.
101
00:07:24,560 --> 00:07:27,800
A hidrofarm termése nem
lesz elég 5 évnél többre.
102
00:07:28,190 --> 00:07:31,720
Ha a gyógynövények helyét is termelésre
fogjuk, és felváltva gazdálkodunk,
103
00:07:31,750 --> 00:07:35,200
hogy megfelelő legyen a
növényeknek, akkor sem élik túl.
104
00:07:35,230 --> 00:07:39,020
- Sem a növények, se mi.
- Miért csak most szóltok erről?
105
00:07:39,550 --> 00:07:41,500
Úgy volt, hogy működni fog.
106
00:07:41,720 --> 00:07:45,370
De 5 évvel számoltunk, amikor
beengedett 1200 embert a bunkerbe.
107
00:07:45,400 --> 00:07:46,710
Engem hibáztatsz?
108
00:07:46,740 --> 00:07:50,070
A saját népedet taszítottad a tűzbe,
mégis miért?
109
00:07:50,100 --> 00:07:52,200
- Vigyétek ki!
- Ez a bunker nem a tiéd volt!
110
00:07:52,230 --> 00:07:54,550
- Cooper...
- Jaha találta. A mi népünké!
111
00:07:54,580 --> 00:07:56,460
Nem volt jogod hozzá!
112
00:07:56,490 --> 00:07:57,590
Elég!
113
00:08:07,560 --> 00:08:08,770
Ennek meg mi baja?
114
00:08:08,800 --> 00:08:10,920
Kara apja meghalt a Bárkán
a népességcsökkentéskor.
115
00:08:11,250 --> 00:08:15,060
A férje pedig nem
jutott be a bunkerbe.
116
00:08:15,090 --> 00:08:16,560
Kiszámolta.
117
00:08:16,620 --> 00:08:20,630
Megint fontolóra kell venni
a létszámcsökkentést.
118
00:08:21,760 --> 00:08:23,270
Ki van zárva!
119
00:08:24,290 --> 00:08:28,100
Ha újra szükség lesz mérnökökre,
majd szólunk.
120
00:08:39,410 --> 00:08:41,300
Kísérjétek a skaikrukhoz.
121
00:08:41,330 --> 00:08:43,890
Küldjetek egy csapatot
a bejáratukhoz. Gyerünk!
122
00:08:48,160 --> 00:08:51,180
Minden szinten növelnünk
kellene az őrök számát.
123
00:08:51,210 --> 00:08:53,630
Azt javaslom, hogy
az őrök a saját klánjukat védjék.
124
00:08:53,660 --> 00:08:56,360
Beosztjuk az evési időket,
összehívom küldötteket.
125
00:08:56,390 --> 00:08:57,470
Térjünk vissza a tényre,
126
00:08:57,500 --> 00:09:01,170
- hogy túl sokan vagyunk.
- Inkább ne. - Egyetértek.
127
00:09:02,690 --> 00:09:07,610
Ezt nem ma kell eldönteni.
Utálom kimondani, de Jahának igaza van.
128
00:09:07,640 --> 00:09:09,350
Nem ő a döntéshozó.
129
00:09:09,380 --> 00:09:11,670
És nem is te vagy a küldöttség.
130
00:09:11,700 --> 00:09:15,150
Én vagyok. És nem azért mentettem meg
mindenkit, hogy halomra öljük egymást.
131
00:09:15,180 --> 00:09:17,720
- Octavia, egy nem játék!
- Osleya döntött!
132
00:09:17,750 --> 00:09:20,800
Nem sértésként, de a bajnokot
idáig nem igazán érdekelte a vezetés.
133
00:09:20,830 --> 00:09:24,950
Most már érdekli.
Mi van, ha felezzük az adagokat?
134
00:09:24,980 --> 00:09:26,350
Több időt nyerünk?
135
00:09:26,380 --> 00:09:28,740
Elméletileg igen,
de már így is a határon mozgunk.
136
00:09:28,770 --> 00:09:33,160
Nem sokára látni fogjuk az adaptív
termogenezis tüneteit,
137
00:09:33,240 --> 00:09:35,010
az éhezés egyik tünete.
138
00:09:35,040 --> 00:09:37,400
Túléljük vagy sem?
139
00:09:37,430 --> 00:09:40,310
Túl. Csak az kívánjuk,
bárcsak ne élnénk.
140
00:09:40,760 --> 00:09:42,510
Néhányan már most is így vannak.
141
00:09:45,780 --> 00:09:47,590
Akkor felezzük az adagokat.
142
00:10:08,160 --> 00:10:09,480
Csatlakozhatok?
143
00:10:09,670 --> 00:10:10,770
Persze.
144
00:10:15,330 --> 00:10:17,730
Nem tudom, már ha
egyáltalán működni fog.
145
00:10:21,390 --> 00:10:26,250
Nehéz napunk volt.
146
00:10:27,340 --> 00:10:28,970
Nem tudhatjuk,
hogy Clarke volt-e.
147
00:10:29,000 --> 00:10:32,200
Nem az számít, mit tudunk,
hanem hogy miben hiszünk.
148
00:10:32,230 --> 00:10:34,490
A mérnöktanárod
nem értene egyet.
149
00:10:35,320 --> 00:10:40,050
A politikatanárom viszont igen.
De bármin is vesztetek össze,
150
00:10:40,080 --> 00:10:41,300
meg fogja gondolni magát.
151
00:10:42,020 --> 00:10:43,760
Annyi biztos, hogy időd az van.
152
00:10:45,010 --> 00:10:49,520
Theo bácsi, kaphatok repetát?
153
00:10:49,590 --> 00:10:51,770
Tessék, Ethan.
Megeheted az enyém.
154
00:10:52,030 --> 00:10:54,030
Nem, köszönjük!
155
00:10:56,620 --> 00:10:58,560
Nézd, Marcus bácsinak is ennie kell.
156
00:10:59,470 --> 00:11:03,240
Hozzá kell szoknod a fél adaghoz,
ahogy mindenki másnak, érted?
157
00:11:03,940 --> 00:11:05,850
Rendben.
Induljunk!
158
00:11:05,880 --> 00:11:07,410
Van egy meglepetésem!
159
00:11:13,260 --> 00:11:18,800
Még mindig örülök, hogy rábeszéltél,
ne harcoljak Octaviával a helyért.
160
00:11:21,580 --> 00:11:24,570
Jaha kancellár, uram, nem maradna még?
161
00:11:24,600 --> 00:11:28,200
Kitaláltam, hogyan tartana ki
tovább az élelem. Csak pár percet kérek.
162
00:11:28,230 --> 00:11:29,510
Majd reggel, Kara.
163
00:11:29,540 --> 00:11:31,950
Ha akkor is jó ötletnek tűnik,
beszélhetünk róla.
164
00:11:32,330 --> 00:11:34,340
Ha nem biztos, hogy kijutunk,
minden megváltozik.
165
00:11:34,940 --> 00:11:37,030
A Bárkán legalább volt ablak.
166
00:11:37,060 --> 00:11:40,710
A Bárka szörnyű volt,
de túléltük.
167
00:11:41,250 --> 00:11:43,530
Ha támogatjuk egymást,
ezt is túléljük.
168
00:11:43,650 --> 00:11:46,320
- A műszakom után találkozunk?
- Igen. - Oké.
169
00:11:50,550 --> 00:11:52,850
Örülök nektek, Jackson.
170
00:11:55,390 --> 00:11:56,800
Beszéljünk inkább rólad.
171
00:11:57,620 --> 00:11:59,230
Marcus mondta,
hogy fejfájásod volt.
172
00:11:59,260 --> 00:12:01,460
Azt hittem,
a fagyasztás után elmúlik.
173
00:12:01,490 --> 00:12:04,920
El fog múlni, de addig is
nagyra becsülném,
174
00:12:04,950 --> 00:12:07,090
ha nem beszélnéd meg
Marcussal az állapotomat.
175
00:12:07,120 --> 00:12:11,370
Fontos vagy neki, Abby.
Nekem is, én csak...
176
00:12:16,190 --> 00:12:19,030
- Rohama van.
- Fordítsuk oldalra. - Oké.
177
00:12:25,720 --> 00:12:26,820
Engedjetek be!
178
00:12:27,800 --> 00:12:28,900
Mi folyik itt?
179
00:12:29,280 --> 00:12:30,920
Mindenki nyugodjon meg!
180
00:12:31,360 --> 00:12:34,140
- Biztonságban vagyunk, nem
juthatnak be. - Mit művelsz?
181
00:12:37,170 --> 00:12:38,900
Visszaszerezzük, ami a miénk!
182
00:12:43,520 --> 00:12:45,000
Marcus, hallasz?
183
00:12:53,200 --> 00:12:54,380
Mit tegyünk?
184
00:12:55,250 --> 00:13:00,330
Életben maradunk, és talán
nem igazságos, de ők meghalnak.
185
00:13:04,050 --> 00:13:05,750
Miért vagyunk fogságban?
186
00:13:06,420 --> 00:13:09,130
Mert én nem ölöm meg a sajátjaimat,
187
00:13:09,350 --> 00:13:13,520
még azokat sem. akik az apám és
a férjem haláláért felelősek.
188
00:13:15,250 --> 00:13:18,160
- Abbynek semmi köze az egészhez.
- Abby nyitotta ki az ajtót.
189
00:13:22,480 --> 00:13:26,180
Kíváncsi lennék, megtetted volna-e
akkor is, ha ő is bent van?
190
00:13:29,010 --> 00:13:30,180
Kara, kérlek!
191
00:13:30,210 --> 00:13:32,770
Az apád és a férjed
ettől még nem tér vissza.
192
00:13:32,800 --> 00:13:36,240
Nem, nem fognak. De legalább
a népünk nem fog tovább haldokolni.
193
00:13:36,790 --> 00:13:39,100
Most pedig jobb, ha megyek,
különben még lelőlek titeket,
194
00:13:39,130 --> 00:13:40,610
és azt nagyon nem szeretném.
195
00:13:42,660 --> 00:13:45,530
És mi lesz a többiekkel
az ajtó túloldalán?
196
00:13:46,700 --> 00:13:48,590
Nincs itt az összes emberünk, igaz?
197
00:13:48,780 --> 00:13:50,560
Addig vártunk, ameddig tudunk.
198
00:13:50,590 --> 00:13:54,250
Most pedig gondoskodnunk kell róla,
hogy haláluk ne legyen hiábavaló.
199
00:13:54,390 --> 00:13:57,350
Nem fognak egyhamar meghalni,
ugye tudod?
200
00:13:58,240 --> 00:14:00,500
Az éhezés lassú, Kara.
201
00:14:00,530 --> 00:14:05,200
Azok az emberek, a mieink és az övéik...
A szervezetük először
202
00:14:05,230 --> 00:14:07,250
a nem esszenciális
aminosavakat bontja le.
203
00:14:07,770 --> 00:14:11,530
Zsírsavak, glicerol,
majd az izom.
204
00:14:11,560 --> 00:14:14,350
Kihullik a hajuk.
Kiszárad a bőrük és hámlani kezd.
205
00:14:14,380 --> 00:14:18,260
Felfúvódnak,
és az elsők, akik meghalnak,
206
00:14:18,730 --> 00:14:20,940
ők lesznek a szerencsések.
207
00:14:21,690 --> 00:14:25,080
Nekik nem kell szembenézniük azzal,
hogy a barátaikat kell megenniük.
208
00:14:25,770 --> 00:14:28,140
Te a termelők harmadik
generációjába tartozol.
209
00:14:28,170 --> 00:14:30,680
Biztos hallottad a
történeteket a penészről.
210
00:14:31,610 --> 00:14:33,980
Ezért kezdtük el
kirepíteni a halottakat.
211
00:14:34,920 --> 00:14:38,590
Amit most elmondtál, 5 év múlva
úgy is bekövetkezett volna.
212
00:14:40,110 --> 00:14:42,610
Sosem szabadott volna
kinyitnod az ajtót.
213
00:14:43,130 --> 00:14:45,010
Az ő haláluk a te hibád is.
214
00:14:49,050 --> 00:14:53,070
"Nos - mondta a fa, és kihúzta magát,
amennyire csak tudta.
215
00:14:53,500 --> 00:14:57,170
"Egy öreg rönk kiváló az
üldögélésre és a pihenésre.
216
00:14:57,820 --> 00:14:59,310
"Gyere, fiú. Ülj le!
217
00:15:00,480 --> 00:15:03,890
"Ülj le és pihenj.
És a fiú úgy tett.
218
00:15:05,640 --> 00:15:07,210
A fa pedig nagyon boldog volt."
219
00:15:13,540 --> 00:15:16,130
Azóta alszik,
hogy a fiú megépítette a hajót.
220
00:15:17,110 --> 00:15:18,460
Szeretem ezt a mesét.
221
00:15:19,560 --> 00:15:20,660
Én is.
222
00:15:23,370 --> 00:15:24,790
A fiam kedvence volt.
223
00:15:28,600 --> 00:15:29,960
Nem akarok zavarni.
224
00:15:30,630 --> 00:15:32,250
De meg tudnád szerelni a kerekem?
225
00:15:34,170 --> 00:15:35,320
Hadd nézzem meg!
226
00:15:49,880 --> 00:15:52,720
- Skaikruk, felkelni!
- Hé, te!
227
00:15:55,890 --> 00:15:57,230
Mássz az ágy alá Niylah-val!
228
00:15:58,230 --> 00:16:01,350
Mozgás, azonnal!
229
00:16:05,220 --> 00:16:06,820
Hé, hé, hé, mi folyik itt?
230
00:16:06,950 --> 00:16:08,990
A társaitok itt hagytak
titeket meghalni.
231
00:16:09,750 --> 00:16:11,600
Mi pedig befejezzük, amit ők elkezdtek.
232
00:16:24,380 --> 00:16:26,500
Állj le!
233
00:16:26,530 --> 00:16:27,830
Biztosítottuk a folyosót.
234
00:16:28,220 --> 00:16:29,480
Mindenki életben van.
235
00:16:29,740 --> 00:16:32,420
Mi folyik itt? Arról beszélnek,
hogy elfoglalták a farmot.
236
00:16:32,450 --> 00:16:35,830
Igen, a skaikruk bezárták az ajtót,
ezáltal megpecsételve sorsunkat.
237
00:16:36,210 --> 00:16:37,500
Ettől még...
238
00:16:37,760 --> 00:16:40,290
- mind meghaltok!
- Nem!
239
00:16:40,850 --> 00:16:45,950
- Most nem takarólopásról van szó.
- Csak félnek, Indra, éhesek.
240
00:16:47,930 --> 00:16:51,340
Mond meg az embereidnek, hogy
megoldom a farm visszaszerzését.
241
00:16:56,980 --> 00:16:59,060
Kimondhatjuk,
hogy a skaikruk megszívták.
242
00:16:59,830 --> 00:17:02,000
A mi szobáink lesznek az elsők,
amit feltúrnak.
243
00:17:02,030 --> 00:17:05,110
Minden szobát nézzetek át.
Mindenkit hozzatok a kerek szobába.
244
00:17:05,140 --> 00:17:06,540
Ott meg tudjuk védeni őket.
245
00:17:07,650 --> 00:17:10,300
- Helyes.
- Te maradsz.
246
00:17:18,790 --> 00:17:19,890
Jól van.
247
00:17:21,450 --> 00:17:24,210
Nézd, szeretném,
ha most elmennél Nathannel, jó?
248
00:17:24,650 --> 00:17:26,380
- És találkozunk, amint...
- Nem.
249
00:17:28,590 --> 00:17:30,960
Veled akarok maradni.
250
00:17:35,640 --> 00:17:38,660
Figyelj. Gyere ide!
251
00:17:41,910 --> 00:17:43,170
Nem lesz semmi baj.
252
00:17:43,980 --> 00:17:46,700
Velük kéne menned, akkor
nagyobb biztonságban lennél.
253
00:17:46,920 --> 00:17:49,060
A biztonság túlértékelt dolog.
Veled megyek.
254
00:17:50,420 --> 00:17:51,520
Menjünk!
255
00:17:56,650 --> 00:17:58,000
Az alaprajzok.
256
00:17:58,030 --> 00:18:02,700
Ha jól sejtem, megint egy
kinyithatatlan ajtót kell kinyitnom.
257
00:18:03,060 --> 00:18:06,680
Ha nem sikerül, mind meghalunk.
258
00:18:15,500 --> 00:18:18,670
Senki más nem jöhet be
ezen az ajtón. Értve vagyok?
259
00:18:21,770 --> 00:18:23,290
- Nos?
- Elég rossz a helyzet.
260
00:18:23,320 --> 00:18:27,220
Egyelőre biztonságban van a többi
skaikru, de az erőszak egyre terjed.
261
00:18:27,250 --> 00:18:29,770
Az E és az F szint a boudalanok
kezében van.
262
00:18:29,800 --> 00:18:31,450
Az Ouskejon kláné az orvosi részleg.
263
00:18:31,480 --> 00:18:33,750
A gyengék elbújtak,
és elbarikádozták magukat,
264
00:18:33,780 --> 00:18:36,250
de csak idő kérdése, mikor
kerül sor egy durva támadásra.
265
00:18:36,280 --> 00:18:38,460
Bármire hajlandóak a túlélésért.
266
00:18:38,490 --> 00:18:40,630
Ha elszabadul a pokol,
gyorsan elfajulnak a dolgok.
267
00:18:40,660 --> 00:18:42,620
Ez nem a pokol.
Mi ilyenek vagyunk.
268
00:18:42,650 --> 00:18:44,720
Tévedsz, Gaia. Mi wonkruk vagyunk.
269
00:18:44,750 --> 00:18:47,960
Ezt könnyen mondta mindenki,
amikor a praimfaya túlélése volt a tét.
270
00:18:48,180 --> 00:18:51,150
De egy erős parancsnok nélkül
csak háborúzó klánok vagyunk.
271
00:18:51,180 --> 00:18:53,680
Ez mindig is így volt
és sosem fog változni.
272
00:18:53,710 --> 00:18:57,140
Elég! Az éhség csak
súlyosbítani fog a dolgon.
273
00:18:58,200 --> 00:19:00,600
Ha a farmot elfoglalók
nem árulják el követeléseiket...
274
00:19:00,630 --> 00:19:02,320
Nem lesz követelésük.
275
00:19:02,560 --> 00:19:06,280
Mindenünk megvan a túléléshez.
Engem leszámítva.
276
00:19:07,500 --> 00:19:10,540
Ezt nézzétek!
Mivel a C szinten található a farm...
277
00:19:10,570 --> 00:19:11,670
Megsérültél?
278
00:19:14,570 --> 00:19:15,720
Csak egy karcolás.
279
00:19:16,660 --> 00:19:20,390
Mivel a C szinten található a farm
és a vízkeringető,
280
00:19:20,420 --> 00:19:22,960
Cadogan úgy építette meg,
hogy mindentől el legyen zárva.
281
00:19:22,990 --> 00:19:28,460
A C szint működőképes marad akkor is,
ha a bunker többi része összeomlik.
282
00:19:29,610 --> 00:19:31,310
Továbbra is a jó hírt várom.
283
00:19:33,530 --> 00:19:39,410
Ha sikerül átkötnöm az áramot az egy
szinttel lejjebb levő generátornál,
284
00:19:39,440 --> 00:19:42,310
akkor a fémből készült falakat
használhatjuk hatalmas vezetőként.
285
00:19:42,340 --> 00:19:46,960
Elvileg elég áram eljut majd az ajtóig,
és rövidre zárja a zárszerkezetet.
286
00:19:47,660 --> 00:19:50,430
- És akkor kinyílik.
- Igen.
287
00:19:50,630 --> 00:19:52,820
- Ezzel kellett volna kezdenem.
- A D szint tiszta?
288
00:19:52,850 --> 00:19:57,620
Az a senki földje. 5 klán tagjai várják,
hogy levezessék valakin a feszültséget.
289
00:19:57,710 --> 00:20:00,240
Amint meglátják, megölik.
290
00:20:00,680 --> 00:20:02,370
Akkor intézzük el,
hogy ne lássák meg.
291
00:20:02,560 --> 00:20:04,660
Niylah, meg tudod oldani,
hogy Jaha földinek tűnjön?
292
00:20:04,710 --> 00:20:05,930
Tudod, hogy igen.
293
00:20:10,430 --> 00:20:12,720
Octavia, ez túl veszélyes.
294
00:20:12,750 --> 00:20:14,700
Veszélyesebb lenne semmit tenni.
295
00:20:17,470 --> 00:20:18,570
Szétválunk.
296
00:20:19,220 --> 00:20:21,680
Te elcsalsz annyi embert a D szintről,
amennyit csak tudsz.
297
00:20:21,710 --> 00:20:23,600
Én pedig eljuttatom
Jahát a generátorhoz.
298
00:20:24,340 --> 00:20:27,620
- Mit csinálsz? - Amit már
46 napja meg kellett volna tennem.
299
00:20:30,010 --> 00:20:33,270
Rajtam ezek nem szimbólumok.
300
00:20:33,580 --> 00:20:34,690
Hanem céltáblák.
301
00:20:36,640 --> 00:20:37,740
Menni fog.
302
00:21:08,550 --> 00:21:10,370
- Merre?
- Az utolsó helyiség jobbra.
303
00:21:10,400 --> 00:21:11,800
Itt fogunk szétválni.
304
00:21:11,830 --> 00:21:14,480
Menj az ajtóhoz.
Majd szólok, ha megvagyunk.
305
00:21:18,050 --> 00:21:19,150
A skaikruk elindultak!
306
00:21:19,520 --> 00:21:22,360
A farm felé tartanak.
Állítsuk meg őket
307
00:21:29,090 --> 00:21:30,190
Gyerünk!
308
00:21:32,710 --> 00:21:33,810
Ott van!
309
00:21:35,900 --> 00:21:37,000
Vissza!
310
00:21:45,800 --> 00:21:46,960
Túl sokan vannak.
311
00:21:48,240 --> 00:21:52,670
Tudom, hogy ez most nehéz, de ha nem
járunk sikerrel, amúgy is meghalna.
312
00:21:56,050 --> 00:21:57,580
Ne!
313
00:22:06,590 --> 00:22:08,300
Azt mondtad, csak egy karcolás.
314
00:22:10,090 --> 00:22:11,920
Elvittünk volna egy orvoshoz.
315
00:22:12,140 --> 00:22:14,620
Mindkét orvos az ajtó túloldalán van.
316
00:22:15,320 --> 00:22:18,510
Most induljunk!
Nincs már sok időm hátra.
317
00:22:30,950 --> 00:22:33,020
Oldjuk meg ezt az apróságot!
318
00:22:35,210 --> 00:22:37,590
A hidrofarmnak közvetlenül
felettünk kell lennie.
319
00:22:38,600 --> 00:22:40,530
Apróság?
320
00:22:42,200 --> 00:22:44,880
Még ha sikerül is
visszaszereznünk a farmot,
321
00:22:46,670 --> 00:22:48,820
akkor is sokan leszünk
ebben a bunkerben.
322
00:22:51,540 --> 00:22:53,010
Ez eddig is így volt.
323
00:22:55,100 --> 00:22:56,200
Ez az.
324
00:23:10,520 --> 00:23:11,960
Foglak! Megvagy.
325
00:23:13,600 --> 00:23:15,310
Csak egy percet kérek.
326
00:23:22,630 --> 00:23:23,730
És most?
327
00:23:34,160 --> 00:23:35,320
Ez túl sok.
328
00:23:36,080 --> 00:23:40,530
- Nincsenek többé előírt adagok.
- Elég egy kettőnknek, Eric. Köszönjük!
329
00:23:42,790 --> 00:23:44,600
A legtöbben örülnek ennek.
330
00:23:45,290 --> 00:23:47,820
- Nem tudok senkit rávenni a lázadásra.
- Azért, mert félnek.
331
00:23:47,850 --> 00:23:51,840
- Jackson, ne csinálj semmi hülyeséget!
- Nate is kint ragadt. Nem... - Gyerünk!
332
00:23:54,720 --> 00:23:55,820
Ne, várj! Várj!
333
00:23:56,630 --> 00:23:58,390
Szükségem van
a gyógyszereimre a táskámból.
334
00:24:01,330 --> 00:24:02,430
Legközelebb hozom.
335
00:24:04,860 --> 00:24:05,960
Képzeld csak el!
336
00:24:07,290 --> 00:24:10,420
Meg akarja menteni azt, akit szeret.
337
00:24:11,110 --> 00:24:13,320
Te elvetted tőlem
a döntési lehetőségemet, Marcus.
338
00:24:13,350 --> 00:24:16,170
Nem fogok bocsánatot kérni azért,
mert megmentettem az életed, Abby.
339
00:24:17,310 --> 00:24:18,640
Jó döntést hoztam.
340
00:24:19,990 --> 00:24:21,110
Orvos vagy.
341
00:24:22,150 --> 00:24:24,690
Ugyanígy döntöttem volna akkor is,
ha nem szeretlek téged.
342
00:24:25,270 --> 00:24:28,830
Tényleg? Akkor a Bárkán miért
egyeztél bele a kirepítésembe?
343
00:24:42,130 --> 00:24:44,400
Megvagy még?
344
00:24:45,510 --> 00:24:49,370
Már csak össze kell kötnöm a kábeleket.
345
00:24:50,070 --> 00:24:51,260
Akkor csináld! Gyerünk!
346
00:24:53,210 --> 00:24:54,310
Nem.
347
00:24:57,320 --> 00:25:01,500
Tudom, hogy sosem... érezted úgy,
348
00:25:01,530 --> 00:25:07,100
hogy hozzánk tartozol,
és ezért nem is hibáztatlak.
349
00:25:08,160 --> 00:25:12,080
Szörnyű lehetett számodra a Bárkán,
350
00:25:12,780 --> 00:25:15,110
és ezt nagyon sajnálom, Octavia.
351
00:25:20,640 --> 00:25:23,500
Muszáj ezt most megbeszélnünk?
352
00:25:24,360 --> 00:25:25,460
Igen.
353
00:25:28,090 --> 00:25:30,640
Mert akár tetszik,
akár nem, hozzánk tartozol.
354
00:25:31,640 --> 00:25:34,430
Amikor megnyerted a kiválasztást,
minket is megmentettél.
355
00:25:37,890 --> 00:25:41,640
Mégis mit akarsz tőlem, Jaha?
Kösd már össze a kábeleket!
356
00:25:41,670 --> 00:25:43,040
Mondtam, hogy nem.
357
00:25:45,320 --> 00:25:49,850
Ha kinyitjuk az ajtót, az ott sorakozó
földiek beözönlenek majd,
358
00:25:49,880 --> 00:25:53,120
és megölnek mindenkit.
359
00:25:53,150 --> 00:25:57,580
Nemcsak a bűnösöket, hanem
az ártatlanokat és a gyerekeket is.
360
00:25:57,610 --> 00:25:59,270
Ezt nem hagyhatom.
361
00:25:59,860 --> 00:26:00,960
És nem is fogom.
362
00:26:03,220 --> 00:26:04,320
Akkor mind meghalunk.
363
00:26:05,120 --> 00:26:06,250
Menj az ajtóhoz!
364
00:26:06,820 --> 00:26:09,290
Állítsd le a földieket!
365
00:26:11,110 --> 00:26:13,960
És ha a szavadat adod,
hogy csak a bűnösök
366
00:26:13,990 --> 00:26:18,220
fognak ezért bűnhődni,
akkor feljuttatom az áramot.
367
00:26:18,250 --> 00:26:20,490
- Nem fognak hallgatni rám.
- Vedd rá őket!
368
00:26:20,840 --> 00:26:23,130
Nem kell parancsnoknak lenned
ahhoz, hogy parancsokat adj.
369
00:26:23,160 --> 00:26:25,890
Én nem vagyok vezető, Jaha.
370
00:26:26,270 --> 00:26:29,590
Harcos vagyok, katona.
371
00:26:30,120 --> 00:26:34,250
A harcosnak pedig háborúra
van szüksége. Ellenségre.
372
00:26:34,280 --> 00:26:35,380
Igen.
373
00:26:35,890 --> 00:26:39,390
A Bárkán a halál volt az ellenségünk.
374
00:26:39,420 --> 00:26:43,610
Emiatt éltük túl. Aki
valahogy közelebb juttatott minket
375
00:26:43,640 --> 00:26:46,210
a halálhoz, azt kiiktattuk.
376
00:26:46,510 --> 00:26:50,670
Utálsz, amiért kirepítettem anyukádat.
Azonban amikor megszegte a törvényt,
377
00:26:50,700 --> 00:26:53,360
közelebb juttatott minket a halálhoz.
378
00:26:54,580 --> 00:26:58,670
Így saját magából csinált ellenséget.
379
00:27:12,510 --> 00:27:13,610
Most már...
380
00:27:14,730 --> 00:27:17,190
tudod, mi kell ahhoz,
hogy vezess másokat.
381
00:27:30,760 --> 00:27:31,970
Jól van, megteszem.
382
00:27:33,200 --> 00:27:35,530
Csak próbálj meg életben
maradni addig, amíg végzek.
383
00:28:25,230 --> 00:28:27,130
Nem tudtalak volna elveszíteni.
384
00:28:27,910 --> 00:28:29,770
Akkor kaptalak vissza.
385
00:28:30,580 --> 00:28:33,220
A világ a saját szemünk
láttára ért véget,
386
00:28:34,120 --> 00:28:38,310
és úgy gondoltam, kibírok bármit,
amíg mellettem vagy...
387
00:28:41,170 --> 00:28:43,640
De te nem voltál ott, igaz?
388
00:28:46,680 --> 00:28:51,700
Mert úgy döntöttél, hogy nem
érdemled meg, amink van. Hogy nem...
389
00:28:51,890 --> 00:28:54,130
Nem érdemled meg, hogy életben maradj.
390
00:28:54,830 --> 00:28:56,010
Igazam volt.
391
00:28:58,880 --> 00:29:03,930
Hogy gondolhattad, hogy képes leszek
kivinni téged, majd becsukni az ajtót?
392
00:29:09,000 --> 00:29:11,250
Abby, sajnálom, de ehhez
nem vagyok elég erős.
393
00:29:11,280 --> 00:29:13,980
És semmit sem csinálnék másképp.
394
00:29:16,790 --> 00:29:18,250
Te megbántad,
395
00:29:20,370 --> 00:29:22,440
hogy kinyitottad nekem az ajtót?
396
00:29:29,500 --> 00:29:30,600
Nem.
397
00:29:55,180 --> 00:29:56,880
Üljön le, Dr. Jackson!
398
00:29:57,920 --> 00:30:03,800
Mindenünk megvan, ami kell:
étel, ital, tartalékok, zene.
399
00:30:04,980 --> 00:30:06,740
Tudnál kicsit hangosabban játszani?
400
00:30:23,550 --> 00:30:26,290
A vér vért követel.
401
00:30:28,300 --> 00:30:29,400
Itt van.
402
00:30:30,510 --> 00:30:31,610
Ott.
403
00:30:34,910 --> 00:30:36,750
Nyitva van? Kész vagytok?
404
00:30:37,400 --> 00:30:38,500
Még nem.
405
00:30:38,540 --> 00:30:40,220
Valamit meg kell tennem.
406
00:30:43,320 --> 00:30:44,420
Hé!
407
00:30:46,100 --> 00:30:48,070
Én ki tudom nyitni azt az ajtót.
408
00:30:50,200 --> 00:30:52,500
Akkor nyisd, Skairipa,
hogy egyszer és mindenkorra
409
00:30:52,530 --> 00:30:55,620
megszabadulhassunk
a tisztességtelen társaidtól.
410
00:30:56,150 --> 00:30:57,250
Igazad van.
411
00:30:57,400 --> 00:31:03,170
Ők a társaim.
De ti is azok vagytok. Mindannyian.
412
00:31:03,440 --> 00:31:06,570
Visszaszerezzük a farmot
a Wonkru számára.
413
00:31:06,600 --> 00:31:10,850
De hozzánk tartoznak
a bent levő ártatlanok is.
414
00:31:15,720 --> 00:31:18,670
Ne! Ezt neki kell elintéznie.
415
00:31:20,290 --> 00:31:24,540
Vagy a Wonkruhoz tartozol,
vagy az ellenségünk vagy.
416
00:31:25,190 --> 00:31:26,290
Válassz!
417
00:31:30,140 --> 00:31:31,470
Jaháért.
418
00:31:36,590 --> 00:31:40,290
Vagy a Wonkruhoz tartozol,
vagy az ellenségünk vagy.
419
00:31:40,320 --> 00:31:41,420
Válassz.
420
00:31:50,750 --> 00:31:55,320
Vagy a Wonkruhoz tartozol,
vagy az ellenségünk vagy.
421
00:31:55,350 --> 00:31:56,450
Válassz!
422
00:32:10,640 --> 00:32:16,060
Vagy a Wonkruhoz tartozol,
vagy az ellenségünk vagy.
423
00:32:16,490 --> 00:32:17,750
Válassz!
424
00:32:38,710 --> 00:32:43,880
Vagy a Wonkruhoz tartozol,
vagy az ellenségünk vagy.
425
00:32:46,200 --> 00:32:47,460
Válassz!
426
00:33:23,900 --> 00:33:25,150
Megcsináltam.
427
00:33:27,770 --> 00:33:30,110
Nyisd ki az ajtót!
428
00:33:36,220 --> 00:33:37,750
Csak az ártatlanokat!
429
00:33:41,520 --> 00:33:43,420
Élve fogjátok el őket!
430
00:33:47,470 --> 00:33:49,480
Gyerünk, mozgás!
431
00:33:50,040 --> 00:33:51,890
Cooper, mi az? Mi történik?
432
00:33:53,840 --> 00:33:54,940
Cooper, ne!
433
00:33:56,520 --> 00:33:57,800
Ne, várj, ne!
434
00:34:03,680 --> 00:34:05,230
Nem úszod meg ilyen könnyedén.
435
00:34:09,230 --> 00:34:11,310
- Hol van?
- Ott!
436
00:34:14,850 --> 00:34:15,950
Thelonious!
437
00:34:19,070 --> 00:34:21,680
Ez nemcsak vér, hanem epe.
438
00:34:21,710 --> 00:34:23,640
Szerintem kilyukadt a mája.
439
00:34:24,000 --> 00:34:25,540
Kell valami éles tárgy.
440
00:34:25,750 --> 00:34:27,260
Azonnal fel kell nyitnom.
441
00:34:28,400 --> 00:34:29,730
Abby.
442
00:34:31,680 --> 00:34:34,220
Most az egyszer
nem tudsz helyrehozni.
443
00:34:34,590 --> 00:34:36,170
Thelonious!
444
00:34:37,110 --> 00:34:38,560
Thelonious, küzdj!
445
00:34:39,450 --> 00:34:41,100
Szerintem az ő harca véget ért.
446
00:34:44,010 --> 00:34:45,480
Octavia!
447
00:34:48,960 --> 00:34:54,490
Ígérd meg, hogy
gondoskodsz majd Ethanről.
448
00:34:56,300 --> 00:34:57,940
A szavamat adom.
449
00:34:58,820 --> 00:35:00,500
Vigyázok a fiúra.
450
00:35:01,390 --> 00:35:03,620
Csak vigyél haza, Marcus!
451
00:35:06,310 --> 00:35:08,180
Vigyél el a feleségemhez!
452
00:35:13,450 --> 00:35:15,030
Vigyél Wellshez!
453
00:35:22,860 --> 00:35:26,590
Békével hagyd el a kikötőt.
454
00:35:29,190 --> 00:35:31,290
Szeretetben találd meg a jövőt.
455
00:35:31,860 --> 00:35:35,640
Utad legyen biztonságos,
456
00:35:37,670 --> 00:35:40,040
míg végül véget nem ér.
457
00:35:52,320 --> 00:35:53,580
Találkozunk a túlparton.
458
00:35:55,650 --> 00:35:57,130
Találkozunk a túlparton.
459
00:35:57,160 --> 00:35:58,570
Találkozunk a túlparton.
460
00:36:22,560 --> 00:36:24,770
A néped igazságot akar.
461
00:36:26,140 --> 00:36:31,390
- Gyere, mossunk meg, mielőtt...
- Ne! - Gaia.
462
00:36:31,420 --> 00:36:35,280
Ha azt mered mondani, hogy
a parancsnokok lelkei ellenzik ezt,
463
00:36:35,490 --> 00:36:38,630
akkor hadd emlékeztesselek,
hogy ők magunkra hagytak minket.
464
00:36:38,660 --> 00:36:40,270
Szerintem nem.
465
00:36:45,890 --> 00:36:47,470
Anyámnak igaza van.
466
00:36:48,020 --> 00:36:51,880
A hitük úgy tartja, hogy csak egy valódi
parancsnok egyesítheti a klánokat.
467
00:36:52,520 --> 00:36:54,820
Hogy egy natblida nélkül
elveszettek vagyunk.
468
00:36:56,590 --> 00:36:58,580
Aztán megnyerted a kiválasztást.
469
00:37:00,760 --> 00:37:02,960
Megmentettél minket a praimfayától.
470
00:37:03,340 --> 00:37:05,630
Ma megmentettél az éhezéstől.
471
00:37:06,640 --> 00:37:11,210
Most már úgy gondolom, hogy te
fogsz minket visszajuttatni a felszínre.
472
00:37:14,120 --> 00:37:16,910
Gyere! Tiszta páncélra van szükséged.
473
00:37:16,940 --> 00:37:20,590
Hagyd! Hadd lássák így!
474
00:37:31,620 --> 00:37:33,480
Az ellenségeink vére...
475
00:37:35,320 --> 00:37:37,360
a páncélja.
476
00:37:45,450 --> 00:37:47,470
Térdeljetek le!
477
00:37:49,050 --> 00:37:50,260
Hé, mit csináltok?
478
00:37:50,290 --> 00:37:51,390
Csak okosan!
479
00:37:56,810 --> 00:37:57,940
Ezt nem tehetitek.
480
00:37:57,970 --> 00:37:59,070
Nate!
481
00:38:03,060 --> 00:38:05,610
Próbáltam megakadályozni,
de senki sem...
482
00:38:05,740 --> 00:38:06,750
Jól van, tudom.
483
00:38:06,780 --> 00:38:09,210
Te gyógyító vagy, nem pedig arcos.
484
00:38:10,720 --> 00:38:11,890
Ezért szeretlek.
485
00:38:23,810 --> 00:38:25,880
Túl sokan vagyunk ebben a bunkerben.
486
00:38:28,420 --> 00:38:33,380
És ha ezzel nem kezdünk valamit,
akkor egyikük sem látja többé a Napot,
487
00:38:33,410 --> 00:38:37,880
az eget és a Földet.
Ezt pedig nem fogom hagyni.
488
00:38:40,010 --> 00:38:44,700
Mindannyian bűnt
követtetek el a Wonkru ellen.
489
00:38:44,730 --> 00:38:47,160
Ennek büntetése pedig...
490
00:38:50,930 --> 00:38:52,240
Halál.
491
00:38:54,180 --> 00:38:55,530
Ez marhaság!
492
00:38:55,560 --> 00:38:58,410
Delphinek nem kéne lent lennie
azért, mert takarót lopott.
493
00:38:58,440 --> 00:39:00,330
A skaikruk az ételt vették el.
494
00:39:00,360 --> 00:39:01,660
Nincsenek skaikruk.
495
00:39:01,690 --> 00:39:05,490
Csak a Wonkru létezik
és a Wonkru ellenségei.
496
00:39:05,650 --> 00:39:07,280
Szeretnél csatlakozni hozzájuk?
497
00:39:09,580 --> 00:39:12,620
De ez nem a Bárka,
és nem is a Föld.
498
00:39:12,650 --> 00:39:15,700
Itt nem érvényes
a vér vért követel szabály.
499
00:39:18,070 --> 00:39:22,130
Rómában a gladiátoroknak
lehetőségük volt arra,
500
00:39:23,220 --> 00:39:25,190
hogy küzdjenek a szabadságukért.
501
00:39:30,550 --> 00:39:31,740
Felállni!
502
00:39:36,390 --> 00:39:37,940
Ahogy most nektek is.
503
00:39:47,260 --> 00:39:48,700
A kiválasztás szabályai érvényesek.
504
00:39:51,060 --> 00:39:52,390
Ha nyersz,
505
00:39:53,620 --> 00:39:55,010
életben maradsz.
506
00:40:20,180 --> 00:40:23,280
6 ÉVVEL KÉSŐBB
507
00:40:39,370 --> 00:40:41,370
Ethan, viselkedj!
508
00:40:41,730 --> 00:40:44,220
A Wonkru tanoncok
nem éljeneznek a halál láttán.
509
00:41:01,060 --> 00:41:04,550
Blodreina, mi lesz a bajnok sorsa?
510
00:41:26,440 --> 00:41:28,390
Hozzátok a következő csata résztvevőit!
511
00:41:56,970 --> 00:41:59,290
Felirat: zbsub & szuladam
feliratok.info