1 00:00:00,020 --> 00:00:01,021 Sebelumnya di "The 100"... 2 00:00:01,065 --> 00:00:02,331 Sesuatu akan datang, 3 00:00:02,335 --> 00:00:04,792 gelombang radiasi yang akan membunuh apapun di jalurnya. 4 00:00:04,836 --> 00:00:07,186 Dia takkan datang. 5 00:00:07,187 --> 00:00:09,277 Bagaimana jika kubilang padamu mungkin ada tempat perlindungan 6 00:00:09,321 --> 00:00:11,105 yang dibangun untuk menampung ribuan orang? 7 00:00:11,149 --> 00:00:14,761 Konklaf terakhir... satu juara setiap klan, 8 00:00:14,805 --> 00:00:17,198 seseorang yang mati daripada ribuan orang, 9 00:00:17,242 --> 00:00:19,505 dan siapapun yang menang akan mendapatkan bunkernya. 11 00:00:20,898 --> 00:00:23,291 Skaikru takkan mengambil bunkernya sendiri. 12 00:00:23,335 --> 00:00:25,511 Jika kita adalah Wonkru... 15 00:00:43,747 --> 00:00:45,705 Octavia, 16 00:00:45,749 --> 00:00:48,142 Para delegasi telah berkumpul. 17 00:00:48,186 --> 00:00:51,058 Mendandaniku takkan membodohi siapapun. 18 00:00:51,102 --> 00:00:53,582 Darahku merah, dan akan selalu begitu. 19 00:00:56,803 --> 00:00:59,850 Simbol penting, Octavia, simbol-simbol ini. 20 00:00:59,893 --> 00:01:01,721 Percaya padaku. 21 00:01:01,765 --> 00:01:03,331 Semakin banyak orang yang menghubungkanmu dengan simbol ini, 22 00:01:03,375 --> 00:01:06,334 semakin mudah bagimu untuk memimpin. 23 00:01:25,005 --> 00:01:27,442 Hentikan. 24 00:01:27,486 --> 00:01:29,270 Lihat yang kutemukan. 25 00:01:33,013 --> 00:01:35,015 Aku tahu Bellamy biasa membacakan untukmu 26 00:01:35,059 --> 00:01:37,235 bagian tentang Roma kuno. 27 00:01:39,454 --> 00:01:42,719 "Aku bermaksud untuk berbicara dari wujud 28 00:01:42,762 --> 00:01:45,373 bentuk ke dalam entitas baru." 29 00:01:47,898 --> 00:01:49,334 Terima kasih. 30 00:01:49,377 --> 00:01:51,553 Kita bertarung besok. 31 00:01:51,597 --> 00:01:53,294 Janji? 32 00:01:53,338 --> 00:01:55,166 Indra. 33 00:01:58,909 --> 00:02:02,216 Hebat. Ini dia lagi. 34 00:02:02,260 --> 00:02:05,785 Omeli ibumu. 35 00:02:05,829 --> 00:02:07,134 Ibu... 36 00:02:07,178 --> 00:02:08,745 Sudah kau putuskan? 37 00:02:08,788 --> 00:02:11,138 Mengubah pikiranku, maksud ibu? Tidak. 38 00:02:11,182 --> 00:02:13,445 Gaia, orang-orang semakin gelisah. 39 00:02:13,488 --> 00:02:15,186 Tak butuh banyak kebencian lama 40 00:02:15,229 --> 00:02:16,927 untuk membuka pintu. 41 00:02:16,970 --> 00:02:18,580 Jika kau mendukung Octavia dari belakang... 42 00:02:18,624 --> 00:02:19,886 Kubilang tidak, ibu. 43 00:02:19,930 --> 00:02:21,018 Perintah dari flame takkan pernah mendukung 44 00:02:21,061 --> 00:02:22,062 komandan yang berdarah-merah. 45 00:02:22,106 --> 00:02:23,237 komandan yang berdarah-merah itu 46 00:02:23,281 --> 00:02:25,718 menyelamatkan ibumu dan yang lainnya 47 00:02:25,762 --> 00:02:27,546 di dalam bunker ini. 48 00:02:27,589 --> 00:02:33,595 Komandan sejatimu akan membiarkanmu terbakar. 49 00:02:33,639 --> 00:02:35,467 50 00:02:36,511 --> 00:02:38,470 51 00:02:53,050 --> 00:02:56,140 Dan di Ark, dia akan dilempar, 52 00:02:56,183 --> 00:02:59,099 tapi tentu di sini, kita bisa menanamkan sistem peradilan 53 00:02:59,143 --> 00:03:02,059 dimana ada hukuman bagi kejahatan. 54 00:03:05,671 --> 00:03:07,542 Berlebihan bagi Wonkru. 55 00:03:07,586 --> 00:03:09,457 Osleya benar. 56 00:03:09,501 --> 00:03:11,372 Tidak ada klan yang terpisah di sini. 57 00:03:11,416 --> 00:03:14,462 Bagus kau tak melupakan itu. 58 00:03:14,506 --> 00:03:16,290 Baiklah. 59 00:03:16,334 --> 00:03:19,903 Lalu apa hukuman bagi Osleya? 60 00:03:19,946 --> 00:03:23,341 Karena mencuri selimut? Kembalikan itu. 61 00:03:25,343 --> 00:03:27,911 Selanjutnya apa? 64 00:03:32,698 --> 00:03:35,396 Tenang. 66 00:03:43,927 --> 00:03:47,495 Ada seseorang di luar sana. 68 00:03:54,938 --> 00:03:56,722 Ini. Aku saja. 69 00:03:56,765 --> 00:03:58,202 Tidak. Aku bisa melakukannya. 70 00:03:58,245 --> 00:04:00,682 Itu yang paling sering kau ucapkan padaku dalam sebulan. 72 00:04:03,207 --> 00:04:06,340 Itu Clarke. Aku tahu itu. 73 00:04:09,604 --> 00:04:11,041 Cepat. 74 00:04:12,433 --> 00:04:15,262 Abby, kau tahu Clarke kembali ke luar angkasa 75 00:04:15,306 --> 00:04:16,698 - dengan yang lainnya. - Terima kasih, 76 00:04:16,742 --> 00:04:18,875 tapi aku tak butuh kau melindungiku dari diriku. 77 00:04:18,918 --> 00:04:21,878 Tidak. Aku kirim untukmu, kan? 78 00:04:21,921 --> 00:04:24,358 Aku hanya mau kau bersiap. 79 00:04:24,402 --> 00:04:26,926 Itu Nightblood yang tahu dimana kita berada. 80 00:04:26,970 --> 00:04:28,710 Siapa lagi? 81 00:04:28,754 --> 00:04:31,583 Pakai helmmu. 82 00:04:35,500 --> 00:04:37,110 83 00:04:38,590 --> 00:04:41,767 Hati-hati. Kita belum buka pintu ini sejak Praimfaya. 84 00:04:41,810 --> 00:04:43,421 Ayo lakukan ini. 87 00:04:49,079 --> 00:04:51,168 Ya. 89 00:04:52,604 --> 00:04:55,041 Marcus, ada yang salah. 90 00:04:55,085 --> 00:04:57,739 - Pintunya tak mau terbuka. - Minggir. 91 00:04:57,783 --> 00:04:59,741 Dorong! 94 00:05:04,355 --> 00:05:06,270 - Abby, berhenti. - Tidak! 95 00:05:06,313 --> 00:05:07,706 Clarke di atas sana! 96 00:05:07,749 --> 00:05:09,403 - Abby, berhenti. - Ayolah. 97 00:05:09,447 --> 00:05:13,233 Abby, berhenti. 98 00:05:13,277 --> 00:05:15,496 Pintunya tertutup dari atas. 99 00:05:15,540 --> 00:05:18,195 Jika bangunannya runtuh, maka... 100 00:05:19,326 --> 00:05:22,721 dia takkan masuk. 101 00:05:22,764 --> 00:05:26,507 Kita takkan keluar. 103 00:05:30,076 --> 00:05:31,773 Tidak! 104 00:05:31,817 --> 00:05:35,908 Clarke! 105 00:05:42,630 --> 00:06:13,630 Synced & corrected by MaxPayne Alih Bahasa oleh Riikean 107 00:06:19,484 --> 00:06:21,703 Aku anggap kau sudah tahu. 108 00:06:21,747 --> 00:06:23,183 Semua orang tahu. 109 00:06:23,226 --> 00:06:24,010 Kenapa dia di sini? 110 00:06:24,053 --> 00:06:25,141 Dia bukan mekanik. 111 00:06:25,185 --> 00:06:26,839 Kara menjalankan perkebunan hidroponik 112 00:06:26,882 --> 00:06:28,231 seperti yang dia lakukan di Ark. 113 00:06:28,275 --> 00:06:29,885 Kalian harus dengar apa yang dia katakan. 114 00:06:29,929 --> 00:06:32,018 Ini blueprintnya. Lanjutkan. 115 00:06:32,061 --> 00:06:33,628 Aku tak butuh blueprint. 116 00:06:33,672 --> 00:06:35,108 Aku mempelajarinya dengan cukup baik 117 00:06:35,151 --> 00:06:37,676 sebelum mengambil bunker ini untuk orang kita. 118 00:06:37,719 --> 00:06:40,200 Kalian mau tahu jika ada jalan lain untuk keluar. 119 00:06:40,243 --> 00:06:43,246 Tidak ada. 120 00:06:47,860 --> 00:06:49,514 Ya, ini tidak mengubah apapun. 121 00:06:49,557 --> 00:06:51,820 Kita tak bisa bertahan di luar selama 5tahun. 122 00:06:51,864 --> 00:06:54,954 Artinya kita punya 5tahun untuk menyelesaikan masalah ini. 123 00:06:54,997 --> 00:06:56,477 Butuh apa untuk memotong di sekitar palka 124 00:06:56,521 --> 00:06:57,565 atau menerobos dinding luar? 125 00:06:57,609 --> 00:06:58,827 Kau menunjuk titik lemah padaku, 126 00:06:58,871 --> 00:06:59,915 Akan kubuatkan tim yang bisa melakukannya. 127 00:06:59,959 --> 00:07:01,438 Kau tidak mendengarkan. 128 00:07:01,482 --> 00:07:03,353 Walau kita memotong palkanya, yang kita tidak mampu, 129 00:07:03,397 --> 00:07:06,008 Kutebak menaranya runtuh di atas kita, 130 00:07:06,052 --> 00:07:08,620 yang artinya ribuan ton dari puing-puing. 131 00:07:08,663 --> 00:07:11,797 Sejauh dinding luarnya, 12 inci dari baja padat 132 00:07:11,840 --> 00:07:13,755 dikelilingi oleh batuan dasar. 133 00:07:13,799 --> 00:07:15,365 Tidak ada kerentanan, 134 00:07:15,409 --> 00:07:18,151 dan kita tak punya perlengkapan untuk mengeksploitasinya jika ada, 135 00:07:18,194 --> 00:07:21,067 tidak dalam 5tahun, tidak dalam ratusan tahun. 136 00:07:21,110 --> 00:07:22,938 Ada lagi masalah yang lebih mendesak. 137 00:07:22,982 --> 00:07:24,810 Hasil hidrofram takkan mencukupi kita 138 00:07:24,853 --> 00:07:26,855 lebih dari 5tahun. 139 00:07:26,899 --> 00:07:28,814 Bahkan jika kita mengganti perkebunan obat 140 00:07:28,857 --> 00:07:30,424 dengan produsen makanan dan merotasinya 141 00:07:30,467 --> 00:07:31,904 untuk keragaman nutrisi, 142 00:07:31,947 --> 00:07:33,906 akhirnya akan membuat kematian masal. 143 00:07:33,949 --> 00:07:35,647 Untuk tanaman dan untuk kita. 144 00:07:35,690 --> 00:07:37,866 Kenapa kami baru dengar ini sekarang? 145 00:07:37,910 --> 00:07:40,303 Sebelum sekarang, aku bisa mengaturnya. 146 00:07:40,347 --> 00:07:42,218 Saat dia membiarkan 1200 orang masuk dalam bunker ini, 147 00:07:42,262 --> 00:07:43,872 dasar perhitungannya adalah 5tahun. 148 00:07:43,916 --> 00:07:45,439 Kau menyalahkan aku untuk ini? 149 00:07:45,482 --> 00:07:46,875 Kau memaksa orang-orangmu 150 00:07:46,919 --> 00:07:48,660 keluar dari api itu, dan untuk apa? 151 00:07:48,703 --> 00:07:49,791 Keluarkan dia dari sini. 152 00:07:49,835 --> 00:07:51,184 Bunker ini bukan punyamu untuk dibagi. 153 00:07:51,227 --> 00:07:52,141 Cooper... 154 00:07:52,185 --> 00:07:53,447 Jaha menemukannya, Ini milik kami. 155 00:07:53,490 --> 00:07:54,970 Kau tidak punya hak. 156 00:07:55,014 --> 00:07:57,843 Cukup. 158 00:08:06,025 --> 00:08:07,417 Apa sebenarnya masalahnya? 159 00:08:07,461 --> 00:08:09,637 Ayahnya Kara meninggal dalam pemusnahan di Ark, 160 00:08:09,681 --> 00:08:13,641 dan suaminya, ya, tidak berhasil ke bunker. 161 00:08:13,685 --> 00:08:15,164 Dia sudah melakukan hitung-hitungannya. 162 00:08:15,208 --> 00:08:16,905 Dia tahu kita harus pertimbangkan 163 00:08:16,949 --> 00:08:19,734 pengurangan populasi lagi. 164 00:08:19,778 --> 00:08:22,911 Tidak mungkin. 165 00:08:22,955 --> 00:08:25,479 Jika kami butuh mekanik lagi, 166 00:08:25,522 --> 00:08:27,307 kami akan memberitahumu. 168 00:08:46,369 --> 00:08:49,895 Kita harus tingkatkan kehadiran pengawal di setiap lantai. 169 00:08:49,938 --> 00:08:52,114 Kusarankan tugaskan mereka ke klannya sendiri. 170 00:08:52,158 --> 00:08:53,812 Aku akan pisahkan waktu makan 171 00:08:53,855 --> 00:08:54,943 dan adakan rapat para delegasi. 172 00:08:54,987 --> 00:08:56,336 Ayo kembali saja pada fakta 173 00:08:56,379 --> 00:08:57,685 bahwa terlalu banyak orang di bunker ini. 174 00:08:57,729 --> 00:09:01,297 - Tidak. - Aku setuju. 175 00:09:01,341 --> 00:09:03,212 Itu bukan keputusan hari ini, 176 00:09:03,256 --> 00:09:05,432 tapi, walau aku benci mengatakannya, 177 00:09:05,475 --> 00:09:06,694 Jaha benar. 178 00:09:06,738 --> 00:09:08,087 Dia tidak bertanggung jawab di sini. 179 00:09:08,130 --> 00:09:10,176 tidak juga denganmu dan para delegasi. 180 00:09:10,219 --> 00:09:12,134 Aku yang bertanggung jawab, dan aku tidak menyelamatkan kita semua 181 00:09:12,178 --> 00:09:13,788 supaya kita bisa bunuh diri kita. 182 00:09:13,832 --> 00:09:15,050 Octavia, ini bukan permainan. 183 00:09:15,094 --> 00:09:16,312 Osleya telah memutuskan. 184 00:09:16,356 --> 00:09:17,792 Jangan tersinggung, tapi juaramu 185 00:09:17,836 --> 00:09:19,489 belum terlalu tertarik untuk memimpin. 186 00:09:19,533 --> 00:09:21,709 Dia tertarik sekarang. 187 00:09:21,753 --> 00:09:23,668 Bagaimana jika kita lakukan jatah setengah? 188 00:09:23,711 --> 00:09:25,147 Apa itu buat kita punya lebih banyak waktu? 189 00:09:25,191 --> 00:09:27,062 Secara teori, ya, tapi kita sudah berada di garis belakang. 190 00:09:27,106 --> 00:09:29,238 Takkan lama sebelum kita mulai melihat kasus 191 00:09:29,282 --> 00:09:31,676 respon kelaparan 192 00:09:31,719 --> 00:09:33,678 termogenesis adaptif. 193 00:09:33,721 --> 00:09:35,592 Kita akan bertahan atau tidak? 194 00:09:35,636 --> 00:09:38,813 Kita akan bertahan. Kita hanya akan berharap begitu. 195 00:09:38,857 --> 00:09:42,556 Beberapa dari kita sudah begitu. 196 00:09:44,166 --> 00:09:46,647 Maka kita akan lakukan jatah setengah. 197 00:10:06,580 --> 00:10:08,016 Keberatan jika aku bergabung? 198 00:10:08,060 --> 00:10:10,018 Yeah. 199 00:10:13,369 --> 00:10:15,720 Aku tak tahu apa yang sedang mereka rencanakan 200 00:10:15,763 --> 00:10:17,896 apakah itu akan berhasil. 201 00:10:19,375 --> 00:10:26,034 Hari ini berat bagi kita semua. 202 00:10:26,078 --> 00:10:27,732 Kita bahkan tidak tahu jika tadi itu Clarke. 203 00:10:27,775 --> 00:10:29,646 Yang penting bukanlah yang kita ketahui, 204 00:10:29,690 --> 00:10:30,909 tapi yang kita percayai. 205 00:10:30,952 --> 00:10:32,867 Penasehat politikmu takkan setuju. 206 00:10:32,911 --> 00:10:36,175 Dan penasihat politikku takkan setuju, 207 00:10:36,218 --> 00:10:38,699 tapi apapun pertengkaran kalian, 208 00:10:38,743 --> 00:10:40,745 dia akan datang mendekat. 209 00:10:40,788 --> 00:10:42,703 Tuhan tahu sekarang kau punya waktu. 210 00:10:42,747 --> 00:10:44,879 Paman Theo, 211 00:10:44,923 --> 00:10:47,795 boleh aku tambah, kumohon? 212 00:10:47,839 --> 00:10:49,754 Ini, Ethan. Kau bisa ambil punyaku. 213 00:10:49,797 --> 00:10:52,713 Tidak. Terima kasih. 214 00:10:54,976 --> 00:10:58,153 Lihat. Paman Marcus butuh makan juga... 215 00:10:58,197 --> 00:10:59,981 dan kau harus terbiasa dengan jatah setengah 216 00:11:00,025 --> 00:11:02,549 sama seperti lainnya, oke? 217 00:11:02,592 --> 00:11:04,333 Bagus. Sekarang ayo. 218 00:11:04,377 --> 00:11:06,945 Paman punya kejutan untukmu di kamar. 220 00:11:11,123 --> 00:11:15,083 Dan aku masih senang kau bicara denganku 221 00:11:15,127 --> 00:11:18,304 untuk berjuang melawan Octavia demi tempat ini. 222 00:11:20,306 --> 00:11:23,178 Kanselir Jaha, pak, bisa tinggal dulu? 223 00:11:23,222 --> 00:11:25,093 Aku punya ide untuk membuat makanan bertahan. 224 00:11:25,137 --> 00:11:26,660 Aku hanya butuh beberapa menit untuk menjelaskan. 225 00:11:26,703 --> 00:11:28,096 Di pagi hari, Kara. 226 00:11:28,140 --> 00:11:29,271 Jika itu masih ide yang bagus, 227 00:11:29,315 --> 00:11:31,099 kita bisa bicarakan nanti. 228 00:11:31,143 --> 00:11:33,188 Tidak tahu kita bisa keluar mengubah segalanya. 229 00:11:33,232 --> 00:11:35,582 Setidaknya di Ark, kita punya jendela. 230 00:11:35,625 --> 00:11:39,238 Ark menyebalkan, tapi kita bertahan, 231 00:11:39,281 --> 00:11:42,284 dan jika kita saling memiliki, kali ini kita akan bertahan juga. 232 00:11:42,328 --> 00:11:43,633 Sampai jumpa setelah aku bertugas? 233 00:11:43,677 --> 00:11:45,461 - Yeah. - Oke. 234 00:11:48,334 --> 00:11:52,599 Aku sangat bahagia untukmu, Jackson. 235 00:11:53,687 --> 00:11:56,255 Ayo bicara tentang dirimu. 236 00:11:56,298 --> 00:11:57,952 Marcus bilang kau punya sakit kepala lagi. 237 00:11:57,996 --> 00:11:59,040 Kukira mereka harusnya berhenti 238 00:11:59,084 --> 00:12:00,215 setelah mandi es. 239 00:12:00,259 --> 00:12:02,217 Mereka akan berhenti, tapi di samping itu 240 00:12:02,261 --> 00:12:03,523 Aku akan sangat menghargai 241 00:12:03,566 --> 00:12:05,830 jika kau tidak diskusikan kondisiku dengan Marcus. 242 00:12:05,873 --> 00:12:07,396 Dia peduli padamu, Abby. 243 00:12:07,440 --> 00:12:09,746 Kami berdua, dan aku hanya... 244 00:12:09,790 --> 00:12:11,705 245 00:12:14,142 --> 00:12:15,970 Dia kejang-kejang. 246 00:12:16,014 --> 00:12:18,451 - Balikkan sisi badannya. - Ya. 249 00:12:24,196 --> 00:12:26,328 Biarkan kami masuk! 250 00:12:26,372 --> 00:12:27,982 Apa ini? 251 00:12:28,026 --> 00:12:29,549 Semuanya tetap tenang. 252 00:12:29,592 --> 00:12:31,551 Kita aman di isni. Mereka tidak bisa masuk. 253 00:12:31,594 --> 00:12:33,335 Kau sedang apa? 255 00:12:36,034 --> 00:12:37,774 Kami ambil kembali apa yang jadi milik kami. 256 00:12:41,715 --> 00:12:42,672 Marcus, bisa dengar aku? 259 00:12:50,680 --> 00:12:52,595 Apa yang akan kita lakukan sekarang? 260 00:12:52,638 --> 00:12:54,553 Kita akan hidup, 261 00:12:54,597 --> 00:12:56,512 dan walau tidak adil, 262 00:12:56,555 --> 00:12:59,645 mereka takkan hidup. 263 00:13:01,430 --> 00:13:03,824 Kenapa kami ditahan? 264 00:13:03,867 --> 00:13:06,827 Karena aku tidak membunuh orang-orangku sendiri, 265 00:13:06,870 --> 00:13:09,612 bahkan yang bertanggungjawab atas kematian ayahku 266 00:13:09,655 --> 00:13:12,528 dan suamiku. 267 00:13:12,571 --> 00:13:14,399 Abby tidak ada hubungan dengan itu. 268 00:13:14,443 --> 00:13:17,098 Abby membuka pintunya. 269 00:13:19,796 --> 00:13:21,580 Aku penasaran, apa kau akan melakukannya 270 00:13:21,624 --> 00:13:24,148 jika dia sudah aman di dalam? 271 00:13:26,281 --> 00:13:27,891 Oh, Kara, kumohon. 272 00:13:27,935 --> 00:13:30,328 Ini takkan membawa ayah dan suamimu kembali. 273 00:13:30,372 --> 00:13:31,808 Tidak, tapi ini akan menghentikan 274 00:13:31,852 --> 00:13:34,419 pemusnahan orang kami berikutnya. 275 00:13:34,463 --> 00:13:35,769 Sekarang, jika kau ijinkan, 276 00:13:35,812 --> 00:13:36,770 Aku ingin menembak kepalamu 277 00:13:36,813 --> 00:13:39,555 dan aku tak mau melakukannya. 278 00:13:39,598 --> 00:13:41,296 Bagaimana dengan orang kami yang ada 279 00:13:41,339 --> 00:13:43,777 di sisi sebelah pintu ini? 280 00:13:43,820 --> 00:13:46,431 Mereka semua tidak di sini, kan? 281 00:13:46,475 --> 00:13:48,085 Kami menunggu selama kami bisa menyerang. 282 00:13:48,129 --> 00:13:49,521 Yang kami lakukan sekarang adalah memastikan yang 283 00:13:49,565 --> 00:13:51,785 tidak bisa kami selamatkan untuk tidak mati sia-sia. 284 00:13:51,828 --> 00:13:55,136 Itu takkan cepat terjadi. Kau tahu itu, kan? 285 00:13:55,963 --> 00:13:58,008 Kelaparan itu perlahan, Kara. 286 00:13:58,052 --> 00:14:01,272 Orang di luar, orang kita dan orang mereka, 287 00:14:01,316 --> 00:14:02,926 tubuh mereka akan memetabolisasi 288 00:14:02,970 --> 00:14:05,450 protein nonessensial dulu... 289 00:14:05,494 --> 00:14:08,802 asam lemak, gliserol, dan lalu otot. 290 00:14:08,845 --> 00:14:10,455 Mereka akan kehilangan rambut. 291 00:14:10,499 --> 00:14:11,848 Kulit mereka akan mengelupas. 292 00:14:11,892 --> 00:14:15,460 Mereka akan membengkak, dan yang pertama mati, 293 00:14:15,504 --> 00:14:17,985 ya, mereka akan beruntung. 294 00:14:18,028 --> 00:14:20,291 Mereka takkan bertarung atas godaan 295 00:14:20,335 --> 00:14:23,120 untuk memakan teman mereka. 296 00:14:23,164 --> 00:14:25,775 Generasi-ketiga dari stasiun pertanianmu. 297 00:14:25,819 --> 00:14:28,604 Kau pasti sudah dengar rumor soal penyakit tanaman. 298 00:14:28,647 --> 00:14:31,650 Itulah kenapa kita mulai membunuh orang dulu. 299 00:14:31,694 --> 00:14:33,870 Semua yang kau jelaskan bisa terjadi 300 00:14:33,914 --> 00:14:36,786 pada kita dalam 5tahun. 301 00:14:36,830 --> 00:14:40,703 Kau seharusnya tidak pernah membuka pintu itu. 302 00:14:40,746 --> 00:14:43,662 Kematin ini karena kau juga. 303 00:14:46,013 --> 00:14:48,711 "Well," kata sang pohon, meluruskan dirinya 304 00:14:48,754 --> 00:14:50,931 sebisa yang dia mampu, 305 00:14:50,974 --> 00:14:54,891 "pangkal pohon tua bagus untuk duduk dan beristirahat. 306 00:14:54,935 --> 00:14:57,938 "Ayo, nak. Duduk. 307 00:14:57,981 --> 00:15:01,942 Duduk dan istirahat," dan anak itu melakukannya, 308 00:15:01,985 --> 00:15:05,032 dan pohonnya senang. 309 00:15:10,428 --> 00:15:14,519 Dia sudah tertidur sejak anak lelaki membangun perahu. 310 00:15:14,563 --> 00:15:17,000 Aku suka cerita itu. 311 00:15:17,044 --> 00:15:19,263 Aku juga. 312 00:15:20,830 --> 00:15:23,398 Ini cerita kesukaan putraku. 313 00:15:25,748 --> 00:15:28,316 Aku benci mengganggumu. 314 00:15:28,359 --> 00:15:30,535 Sudah perbaiki rodaku? 315 00:15:30,579 --> 00:15:33,669 Biar kulihat. 319 00:15:41,593 --> 00:15:46,856 Synced & corrected by MaxPayne Alih Bahasa oleh Riikean 320 00:15:46,900 --> 00:15:49,380 Skaikru, berlutut! 321 00:15:49,424 --> 00:15:50,904 Hei, kau! 323 00:15:53,167 --> 00:15:55,560 Ke bawah tempat tidur dengan Niylah. Cepat. 324 00:15:55,604 --> 00:15:58,607 Jalan! Sekarang! 326 00:16:01,871 --> 00:16:04,830 Hei, apa ini? 329 00:16:21,804 --> 00:16:24,024 Undur diri sekarang. 330 00:16:24,067 --> 00:16:25,808 Kami amankan semua lorong. 331 00:16:25,851 --> 00:16:27,244 Semua hidup. 332 00:16:27,288 --> 00:16:28,506 Ada apa? 333 00:16:28,550 --> 00:16:29,986 Mereka tadi bicara soal mengambil kembali pertanian. 334 00:16:30,030 --> 00:16:33,207 Ya. Skaikru menutup pintu dan nasib kita. 335 00:16:33,250 --> 00:16:35,296 Masih... 336 00:16:37,211 --> 00:16:38,342 Tidak. 337 00:16:38,386 --> 00:16:40,170 Ini tidak seperti mencuri selimut. 338 00:16:40,214 --> 00:16:43,304 Mereka takut, Indra, Lapar. 339 00:16:54,010 --> 00:16:57,231 Aman untuk bilang Skaikru mengacaukan. 340 00:16:57,274 --> 00:16:59,668 Kamar kita akan jadi tempat pertama yang mereka periksa. 341 00:16:59,711 --> 00:17:00,756 Pergi dari kamar ke kamar. 342 00:17:00,799 --> 00:17:01,800 Bawa semua orang yang kau temukan 343 00:17:01,844 --> 00:17:02,801 dan bawa mereka ke ruang depan. 344 00:17:02,845 --> 00:17:04,455 Kita bisa lindungi mereka di sana 345 00:17:04,499 --> 00:17:08,155 - Yeah. - Bukan kau. 346 00:17:16,467 --> 00:17:18,339 Oke. 347 00:17:18,382 --> 00:17:21,255 Lihat. Paman mau kau pergi bersama Nathan, baiklah, 348 00:17:21,298 --> 00:17:23,474 dan paman akan menemuimu secepat yang... 349 00:17:23,518 --> 00:17:25,476 Tidak. 350 00:17:25,520 --> 00:17:29,219 Aku mau bersama paman. 351 00:17:33,049 --> 00:17:36,183 Lihat. Kemarilah. 352 00:17:39,012 --> 00:17:40,404 Kau akan baik-baik saja. 354 00:17:41,579 --> 00:17:44,191 Kau harus pergi bersama mereka. Kau akan lebih aman. 355 00:17:44,234 --> 00:17:47,498 Keamanan terlalu dibesar-besarkan. Aku bersamamu. 356 00:17:47,542 --> 00:17:49,979 Ayo jalan. 357 00:17:54,201 --> 00:17:55,680 Blueprints. 358 00:17:55,724 --> 00:17:57,987 Kutebak kau butuh aku untuk membuka 359 00:17:58,031 --> 00:18:00,337 pintu lain yang tak dapat dibuka. 360 00:18:00,381 --> 00:18:05,168 Jika kau tak bisa, kita semua mati. 361 00:18:11,263 --> 00:18:13,352 Tidak ada lagi yang bisa melalui pintu ini. 362 00:18:13,396 --> 00:18:14,875 Kau paham? 363 00:18:14,919 --> 00:18:16,747 Sha, wormana. 364 00:18:17,704 --> 00:18:19,315 - Well? - Tidak bagus. 365 00:18:19,358 --> 00:18:21,056 Skaikru yang lainnya aman sekarang, 366 00:18:21,099 --> 00:18:23,101 tapi kekerasannya sedang menyebar. 367 00:18:23,145 --> 00:18:25,712 Boudalan sekarang mengendalikan level E dan F. 368 00:18:25,756 --> 00:18:27,366 Ouskejon mengambil obat-obatan. 369 00:18:27,410 --> 00:18:29,455 Yang lemah bersembunyi, menghalangi pintu mereka, 370 00:18:29,499 --> 00:18:31,979 tapi itu hanya masalah waktu sebelum serangan kuat, 371 00:18:32,023 --> 00:18:34,373 mencari apapun untuk membantu mereka bertahan. 372 00:18:34,417 --> 00:18:36,201 Saat neraka terbebas, akan bebas dengan cepat. 373 00:18:36,245 --> 00:18:38,377 Bukan neraka. Tapi siapa kita. 374 00:18:38,421 --> 00:18:40,553 Kau salah, Gaia. Kita Wonkru. 375 00:18:40,597 --> 00:18:43,295 Kata-kata mudah diucapkan oleh mereka yang akan mati dalam Praimfaya, 376 00:18:43,339 --> 00:18:45,776 tapi tanpa komandan sejati yang menyatukan kita, 377 00:18:45,819 --> 00:18:47,256 kita sedang perang klan. 378 00:18:47,299 --> 00:18:49,736 Selalu seperti itu dan akan selalu begitu. 379 00:18:49,780 --> 00:18:52,783 Cukup. Kelaparan akan membuat jadi lebih buruk. 380 00:18:52,826 --> 00:18:56,134 Jika orang yang mengambil pertanian tidak segera menuntut... 381 00:18:56,178 --> 00:18:58,397 Tidak akan ada tuntutan. 382 00:18:58,441 --> 00:19:01,226 Mereka punya segalanya yang mereka butuhkan untuk bertahan 383 00:19:01,270 --> 00:19:03,272 kecuali untuk aku. 384 00:19:03,315 --> 00:19:04,751 Lihat ini. 385 00:19:04,795 --> 00:19:06,318 Karena Level C terdapat pertanian... 386 00:19:06,362 --> 00:19:09,060 Apa kau terluka? 387 00:19:09,104 --> 00:19:12,237 Hanya goresan. 388 00:19:12,281 --> 00:19:14,761 Karena Level C terdapat pertanian 389 00:19:14,805 --> 00:19:16,328 dan pendaur ulang air, 390 00:19:16,372 --> 00:19:19,026 cadogan membangunnya benar-benar mandiri. 391 00:19:19,070 --> 00:19:21,551 Bahkan jika sisa bunker lainnya musnah, 392 00:19:21,594 --> 00:19:25,598 Level C akan tetap beroperasi. 393 00:19:25,642 --> 00:19:29,820 Masih menunggu berita bagus. 394 00:19:29,863 --> 00:19:32,736 Jika kubisa ubah rute listrik 395 00:19:32,779 --> 00:19:35,347 dari generator di level bawah, 396 00:19:35,391 --> 00:19:38,307 Aku bisa gunakan dinding logam sebagai konduktor. 397 00:19:38,350 --> 00:19:40,135 Cukup sampai ke pintu 398 00:19:40,178 --> 00:19:43,094 dan mengurutkan mekanisme kuncinya. 399 00:19:43,138 --> 00:19:46,228 - Membukanya? - Ya. 400 00:19:46,271 --> 00:19:48,055 Aku harusnya menuju pada itu. 401 00:19:48,099 --> 00:19:49,231 Apakah level D bersih? 402 00:19:49,274 --> 00:19:51,146 Tanah tak bertuan, 5klan berbeda, 403 00:19:51,189 --> 00:19:53,322 mencari seseorang untuk mengeluarkan amarah mereka. 404 00:19:53,365 --> 00:19:55,846 Sesaat mereka melihatnya, dia mati. 405 00:19:55,889 --> 00:19:58,501 Maka ayo pastikan mereka tidak melihatnya. 406 00:19:58,544 --> 00:20:00,633 Niylah, bisa kau buat dia terlihat seperti grounder? 407 00:20:00,677 --> 00:20:03,506 Kau tahu aku bisa. 408 00:20:06,204 --> 00:20:08,902 Octavia, ini terlalu berbahaya. 409 00:20:08,946 --> 00:20:12,297 Tidak seberbahaya dengan tidak melakukan apapun. 410 00:20:13,429 --> 00:20:15,344 Kita bagi dua. 411 00:20:15,387 --> 00:20:17,781 Kau bawa orang sebanyak yang kau bisa dari Level D, 412 00:20:17,824 --> 00:20:19,739 dan aku akan bawa Jaha ke generator itu. 413 00:20:19,783 --> 00:20:21,263 Kau sedang apa? 414 00:20:21,306 --> 00:20:22,916 Sesuatu yang harusnya kulakukan 415 00:20:22,960 --> 00:20:24,918 46 hari lalu. 416 00:20:24,962 --> 00:20:29,445 Padaku, ini bukan simbol. 417 00:20:29,488 --> 00:20:31,534 Tapi target. 418 00:20:32,752 --> 00:20:35,190 Kita bisa lakukan ini. 421 00:21:05,132 --> 00:21:06,830 Ruangan terakhir di kamar. 422 00:21:06,873 --> 00:21:08,048 Ini dimana kita bagi dua. 423 00:21:08,092 --> 00:21:09,224 Pergi ke pintu besi. 424 00:21:09,267 --> 00:21:12,227 Aku akan meradiomu. saat sudah selesai. 426 00:21:24,891 --> 00:21:27,459 Ayo. 428 00:21:28,939 --> 00:21:31,376 Disana dia! 429 00:21:31,420 --> 00:21:33,596 Kembali. 432 00:21:41,995 --> 00:21:44,171 Terlalu banyak orang. 433 00:21:44,215 --> 00:21:47,087 Aku tahu ini sulit, tapi jika kita gagal, 434 00:21:47,131 --> 00:21:49,351 anak itu akan mati juga. 439 00:22:02,799 --> 00:22:05,323 Kau bilang tadi hanya goresan. 440 00:22:05,367 --> 00:22:07,499 Kita harusnya bawa kau ke dokter. 441 00:22:07,543 --> 00:22:10,633 Kedua dokter ada di sisi sebelah dari pintu itu. 442 00:22:10,676 --> 00:22:14,985 Sekarang ayolah. Aku tak punya banyak waktu. 445 00:22:24,649 --> 00:22:27,304 Ayo selesaikan masalah 5-menit ini. 446 00:22:28,392 --> 00:22:32,657 Hidroframnya harusnya langsung di atas kita. 447 00:22:32,700 --> 00:22:35,747 Masalah 5-menit. 448 00:22:35,790 --> 00:22:39,272 Bahkan jika kita berhasil dapatkan pertaniannya kembali, 449 00:22:39,316 --> 00:22:42,884 masih ada begitu banyak orang di bunker ini. 450 00:22:45,800 --> 00:22:48,586 Selalu ada. 451 00:22:48,629 --> 00:22:51,284 Ini dia. 453 00:23:04,689 --> 00:23:06,343 Aku memegangmu. Aku memegang... 454 00:23:06,386 --> 00:23:07,996 455 00:23:08,040 --> 00:23:10,434 Beriku semenit saja. 457 00:23:15,395 --> 00:23:18,224 Selanjutnya apa? 459 00:23:27,712 --> 00:23:30,279 Itu berlebihan. 460 00:23:30,323 --> 00:23:31,846 Tidak ada lagi perbandingan. 461 00:23:31,890 --> 00:23:33,587 Kami hanya makan makan satu, Eric. 462 00:23:33,631 --> 00:23:35,850 Terima kasih. 463 00:23:35,894 --> 00:23:38,940 Kebanyakan dari orang kita oke dengan ini. 464 00:23:38,984 --> 00:23:40,855 Aku tidak bisa bujuk semua untuk menyerang balik. 465 00:23:40,899 --> 00:23:42,204 Itu karena mereka takut. 466 00:23:42,248 --> 00:23:43,684 Jackson, jangan lakukan hal bodoh. 467 00:23:43,728 --> 00:23:45,164 Nate di luar sana. Aku tidak bisa hanya... 468 00:23:45,207 --> 00:23:46,426 Ayo. 469 00:23:48,950 --> 00:23:50,648 Tidak. Tunggu, 470 00:23:50,691 --> 00:23:52,476 Aku butuh pilku. Ada di tasku. 471 00:23:54,565 --> 00:23:56,523 Lain kali. 472 00:23:58,656 --> 00:24:01,354 Bayangkan itu, 473 00:24:01,398 --> 00:24:05,140 ingin menyelamatkan orang yang dia sayangi. 474 00:24:05,184 --> 00:24:07,142 Kau mengambil pilihanku, Marcus. 475 00:24:07,186 --> 00:24:08,840 Aku takkan minta maaf 476 00:24:08,883 --> 00:24:10,711 untuk menyelamatkan hidupmu, Abby. 477 00:24:10,755 --> 00:24:13,322 Aku melakukan hal yang benar. 478 00:24:13,366 --> 00:24:16,108 Kau seorang dokter. 479 00:24:16,151 --> 00:24:17,718 Aku akan lakukan hal yang sama, 480 00:24:17,762 --> 00:24:19,328 bahkan jika aku tidak mencintaimu. 481 00:24:19,372 --> 00:24:21,461 Benarkah? Lalu kenapa kau mau 482 00:24:21,505 --> 00:24:23,507 melemparku dari Ark? 485 00:24:36,258 --> 00:24:38,565 Hei, kau masih bersamaku? 486 00:24:38,609 --> 00:24:43,570 Yang harus kulakukan adalah menyambungkan kabel terakhir. 487 00:24:43,614 --> 00:24:46,443 Lakukanlah. Ayo. 488 00:24:47,531 --> 00:24:49,141 Tidak. 489 00:24:49,184 --> 00:24:50,359 490 00:24:50,403 --> 00:24:51,535 491 00:24:51,578 --> 00:24:55,277 Aku tahu kau tak pernah merasakan, 492 00:24:55,321 --> 00:24:59,412 seperti kau bagian dari orang kami, 493 00:24:59,456 --> 00:25:01,980 dan aku tak menyalahkanmu untuk itu. 494 00:25:02,023 --> 00:25:06,767 Hidup di Ark pasti sangat sulit bagimu, 495 00:25:06,811 --> 00:25:10,467 jadi aku sungguh minta maaf soal itu, Octavia. 496 00:25:14,296 --> 00:25:17,343 Apa kita perlu bicarakan ini sekarang? 497 00:25:17,386 --> 00:25:20,520 Ya... 498 00:25:20,564 --> 00:25:25,830 Karena suka atau tidak, kami adalah orangmu. 499 00:25:25,873 --> 00:25:28,310 Saat kau memenangi konklaf itu, kau menyelamatkan kami juga. 500 00:25:31,575 --> 00:25:34,099 Kau mau apa dariku, Jaha? 501 00:25:34,142 --> 00:25:35,796 Sambungkan kabel sialan itu. 502 00:25:35,840 --> 00:25:38,625 Kubilan tidak. 503 00:25:38,669 --> 00:25:41,846 Setelah kita buka pintu itu, Grounders yang berkumpul 504 00:25:41,889 --> 00:25:43,978 di luar akan masuk 505 00:25:44,022 --> 00:25:47,068 dan membunuh semua orang di dalam, 506 00:25:47,112 --> 00:25:51,638 sama bagi yang bersalah dan tidak bersalah, bahkan anak-anak. 507 00:25:51,682 --> 00:25:53,945 Aku tak bisa biarkan itu terjadi. 508 00:25:53,988 --> 00:25:56,425 Tidak akan. 509 00:25:56,469 --> 00:25:59,341 Jadi kita semua mati. 510 00:25:59,385 --> 00:26:00,995 Pergilah ke pintu. 511 00:26:01,039 --> 00:26:03,911 Buat Grounders menyerah, 512 00:26:03,955 --> 00:26:07,828 dan saat kudengar kau bilang hanya yang bersalah 513 00:26:07,872 --> 00:26:11,832 yang akan dihukum, akan kukirim gelombangnya. 514 00:26:11,876 --> 00:26:13,530 Mereka takkan mendengarku. 515 00:26:13,573 --> 00:26:14,922 Buat mereka dengar. 516 00:26:14,966 --> 00:26:17,185 Kau tak harus jadi komandan untuk memerintah. 517 00:26:17,229 --> 00:26:20,145 Aku bukan pemimpin, Jaha. 518 00:26:20,188 --> 00:26:24,192 Aku pejuang, prajurit. 519 00:26:24,236 --> 00:26:27,892 Dan seorang prajurit butuh perang, musuh. 520 00:26:27,935 --> 00:26:30,024 Yeah. 521 00:26:30,068 --> 00:26:33,332 Di Ark, kita buat kematian sebagai musuh. 522 00:26:33,375 --> 00:26:35,421 Itulah cara kita bertahan, 523 00:26:35,464 --> 00:26:37,771 dan siapapun yang mendorong kita 524 00:26:37,815 --> 00:26:40,557 lebih dekat ke kematian akan dieliminasi. 525 00:26:40,600 --> 00:26:43,298 Kau membenciku karena aku melemparkan ibumu, 526 00:26:43,342 --> 00:26:45,170 saat dia melanggar hukum, 527 00:26:45,213 --> 00:26:48,173 dia membuat kita dekat dengat kematian, 528 00:26:48,216 --> 00:26:52,656 jadi dia buat dirinya sendiri sebagai musuh. 530 00:27:06,495 --> 00:27:08,889 Jadi sekarang... 531 00:27:08,933 --> 00:27:11,979 Kau tahu yang diperlukan untuk memimpin 532 00:27:24,383 --> 00:27:27,212 Baiklah. Akan kulakukan. 533 00:27:27,255 --> 00:27:30,998 Coba saja untuk tidak mati sebelum itu selesai. 536 00:28:19,090 --> 00:28:21,527 Aku tidak bisa kehilanganmu. 537 00:28:21,570 --> 00:28:24,443 Aku baru saja membawamu kembali. 538 00:28:24,486 --> 00:28:27,838 Dunia berakhir di depan mata kita, 539 00:28:27,881 --> 00:28:30,275 dan kukira kubisa hadapi badai apapun 540 00:28:30,318 --> 00:28:32,973 selama kau ada di sisiku... 541 00:28:34,758 --> 00:28:37,674 Tapi ternyata tidak, apa kau... 542 00:28:40,285 --> 00:28:42,679 Karena kau putuskan bahwa kau tak 543 00:28:42,722 --> 00:28:45,551 layak dapatkan yang kita punya, kau tidak... 544 00:28:45,594 --> 00:28:48,685 kau tidak layak bertahan. 545 00:28:48,728 --> 00:28:52,514 Tidak. 546 00:28:52,558 --> 00:28:54,125 Bagaimana kau bisa berpikir bahwa aku 547 00:28:54,168 --> 00:28:56,083 akan membawamu keluar 548 00:28:56,127 --> 00:28:58,564 dan menutup pintunya? 549 00:29:02,568 --> 00:29:05,266 Abby, maaf, tapi aku tak begitu kuat. 550 00:29:05,310 --> 00:29:09,009 Akan kulakukan hal yang sama ribuan kali. 551 00:29:10,402 --> 00:29:13,100 Apa kau pernah menyesal 552 00:29:13,144 --> 00:29:16,495 membuka pintu dan menyelamatkanku? 553 00:29:23,067 --> 00:29:25,722 Tidak. 557 00:29:48,614 --> 00:29:51,573 Duduklah, Dr. Jackson. 558 00:29:51,617 --> 00:29:54,838 Kita punya segalanya yang dibutuhkan... makanan, air, 559 00:29:54,881 --> 00:29:58,319 persediaan, musik. 560 00:29:58,363 --> 00:30:00,408 Bisa kau mainkan sedikit lebih keras, tolong? 563 00:30:21,560 --> 00:30:24,606 Dia disini. 564 00:30:24,650 --> 00:30:26,783 Disana. 565 00:30:28,480 --> 00:30:30,787 Apa pintunya terbuka? Apa sudah selesai? 566 00:30:30,830 --> 00:30:32,440 Belum. 567 00:30:32,484 --> 00:30:34,573 Ada sesuatu yang harus kulakukan. 568 00:30:36,967 --> 00:30:39,621 Hei! 569 00:30:39,665 --> 00:30:41,972 Aku bisa buka pintunya. 570 00:30:43,669 --> 00:30:45,932 Lakukanlah, Skairipa, supaya kami bisa lenyapkan diri kami 571 00:30:45,976 --> 00:30:49,544 dari orangmu yang tak terhormat dan untuk semuanya. 572 00:30:49,588 --> 00:30:51,459 Kau benar. 573 00:30:51,503 --> 00:30:56,943 Mereka orang-orangku, kau juga, kalian semua. 574 00:30:56,987 --> 00:31:00,338 Kita akan ambil pertaniannya untuk Wonkru, 575 00:31:00,381 --> 00:31:02,644 dan itu termasuk orang-orang tak berdosa 576 00:31:02,688 --> 00:31:06,300 di sisi lain pintu itu. 579 00:31:09,695 --> 00:31:13,742 Tidak. Dia harus lakukan ini sendirian. 580 00:31:13,786 --> 00:31:19,052 Kalian adalah Wonkru, atau kalian adalah musuh Wonkru. 581 00:31:19,096 --> 00:31:20,401 Pilih. 583 00:31:23,796 --> 00:31:25,667 Untuk Jaha. 584 00:31:30,150 --> 00:31:34,111 Kalian Wonkru, atau kalian adalah musuh Wonkru. 585 00:31:34,154 --> 00:31:35,764 Pilih. 590 00:31:44,686 --> 00:31:48,734 Kalian adalah Wonkru, atau kalian adalah musuh Wonkru. 591 00:31:48,777 --> 00:31:51,171 Pilih. 598 00:32:04,576 --> 00:32:10,147 Kalian adalah Wonkru, atau kalian adalah musuk Wonkru. 599 00:32:10,190 --> 00:32:12,584 Pilih. 603 00:32:32,604 --> 00:32:37,783 Kalian adalah Wonkru, atau kalian adalah musuh Wonkru. 604 00:32:39,524 --> 00:32:42,614 Pilih. 606 00:33:17,475 --> 00:33:19,694 Sudah berakhir. 607 00:33:21,479 --> 00:33:24,395 Buka pintunya. 610 00:33:40,933 --> 00:33:43,718 Ayo jalan! Ayo! 611 00:33:43,762 --> 00:33:46,721 Cooper, apa ini? Ada apa? 612 00:33:47,679 --> 00:33:51,683 Cooper, jangan. Tidak. Tunggu. Jangan! 614 00:33:57,297 --> 00:33:59,691 Takkan mudah. 615 00:34:01,170 --> 00:34:03,390 - Dimana dia? - Di sana! 616 00:34:06,958 --> 00:34:08,438 Thelonious... 617 00:34:10,919 --> 00:34:14,140 Ini bukan hanya darah. Ini empedu. 618 00:34:14,183 --> 00:34:16,272 Kurasa dia melubangi hatinya. 619 00:34:16,316 --> 00:34:18,144 Kubutuh sesuatu yang tajam. 620 00:34:18,187 --> 00:34:20,581 Aku harus periksa ke dalam sekarang. 621 00:34:20,624 --> 00:34:23,105 Abby... 622 00:34:23,149 --> 00:34:26,848 Kau tak bisa menyembuhkanku sekarang. 623 00:34:26,891 --> 00:34:29,285 Thelonious... 624 00:34:29,329 --> 00:34:31,287 Thelonious, berjuang. 625 00:34:31,331 --> 00:34:35,639 Kurasa pertarungannya sudah selesai. 626 00:34:35,683 --> 00:34:38,338 Octavia... 627 00:34:40,514 --> 00:34:47,303 Berjanjilah padaku kau akan menjaga Ethan. 628 00:34:48,696 --> 00:34:51,002 Kau bisa pegang kata-kataku. 629 00:34:51,046 --> 00:34:53,831 Aku akan menjaganya. 630 00:34:53,875 --> 00:34:56,878 Bawa aku pulang saja, Marcus. 631 00:34:58,880 --> 00:35:01,491 Bawa aku pada istriku. 632 00:35:06,061 --> 00:35:08,585 Bawa aku pada Wells. 633 00:35:14,722 --> 00:35:18,682 Dalam damai, semoga kau meninggalkan tepi laut. 634 00:35:21,250 --> 00:35:24,210 Dalam cinta, semoga kau sampai di tingkat selanjutnya. 635 00:35:24,253 --> 00:35:27,735 Semoga aman dalam perjalananmu... 636 00:35:29,693 --> 00:35:32,522 Sampai ke perjalanan akhirmu di permukaan bumi. 638 00:35:44,621 --> 00:35:48,016 Semoga kita bertemu lagi. 639 00:35:48,059 --> 00:35:49,757 Semoga kita bertemu lagi. 640 00:35:49,800 --> 00:35:52,412 Semoga kita bertemu lagi. 641 00:36:09,951 --> 00:36:11,518 642 00:36:14,477 --> 00:36:17,350 Orangmu menanti keadilan. 643 00:36:18,481 --> 00:36:21,876 Ayo. Ayo bersihkan dirimu sebelum... 644 00:36:21,919 --> 00:36:23,704 - Tidak. - Gaia... 645 00:36:23,747 --> 00:36:27,273 jika kau berani bilang arwah komandan menolak, 646 00:36:27,316 --> 00:36:29,666 maka kuharus ingatkanmu bahwa arwah itu 647 00:36:29,710 --> 00:36:31,102 telah meninggalkan kita. 648 00:36:31,146 --> 00:36:33,714 Aku tak percaya mereka meninggalkan kita. 649 00:36:37,935 --> 00:36:40,416 Ibuku benar. 650 00:36:40,460 --> 00:36:42,766 Keyakinan kami memerintahkan hanya komandan sejati 651 00:36:42,810 --> 00:36:45,900 yang bisa menyatukan berbagai klan, tanpa seorang nightblood, 652 00:36:45,943 --> 00:36:48,163 kami akan kalah. 653 00:36:48,206 --> 00:36:50,905 Lalu kau memenangkan pertarungannya. 654 00:36:52,646 --> 00:36:55,605 Kau menyelamatkan kami dari Praimfaya. 655 00:36:55,649 --> 00:36:58,478 hari in kau menyelamatkan kami dari kelaparan. 656 00:36:58,521 --> 00:37:01,350 Aku sekarang percaya bahwa kau 657 00:37:01,394 --> 00:37:03,874 akan membawa kami ke permukaan bumi . 658 00:37:06,224 --> 00:37:09,358 Ayo. Kau perlu jubah baja bersih. 659 00:37:09,402 --> 00:37:12,840 Tidak perlu. Biarkan mereka melihatnya seperti ini. 660 00:37:23,024 --> 00:37:26,897 Darah dari musuh kita 661 00:37:26,941 --> 00:37:30,336 adalah jubah bajanya. 662 00:37:37,430 --> 00:37:40,476 Berlutut dengan yang lain. 663 00:37:40,520 --> 00:37:42,696 Hei, kau sedang apa? 664 00:37:42,739 --> 00:37:44,524 Awas. 665 00:37:48,963 --> 00:37:50,660 Kau tidak bisa melakukan ini! 666 00:37:50,704 --> 00:37:52,619 Nate. 667 00:37:54,969 --> 00:37:57,188 Aku coba menghentikanya. Aku coba, tapi tak ada... 668 00:37:57,232 --> 00:37:59,234 Baiklah. Aku tahu. 669 00:37:59,277 --> 00:38:01,541 Lihat, Kau penyembuh, bukan petarung. 670 00:38:01,584 --> 00:38:04,718 Itulah kenapa aku mencintaimu. 671 00:38:15,555 --> 00:38:18,688 Terlalu banyak orang dalam bunker ini... 672 00:38:20,560 --> 00:38:23,301 Dan jika kita tak lakukan sesuatu soal ini, 673 00:38:23,345 --> 00:38:25,695 taidak ada yang aka bertahan untuk melihat matahari, 674 00:38:25,739 --> 00:38:30,352 langit, bumi, dan aku takkan biarkan itu terjadi. 675 00:38:32,485 --> 00:38:37,228 Kalian telah melakukan kejahatan melawan Wonkru, 676 00:38:37,272 --> 00:38:39,970 dan hukuman untuk ini.. 677 00:38:43,409 --> 00:38:45,672 Adalah kematian. 678 00:38:46,586 --> 00:38:47,717 ini omong kosong! 679 00:38:47,761 --> 00:38:49,415 Delphi tidak layak berada di bawah sana 680 00:38:49,458 --> 00:38:50,894 karena mencuri selimut. 681 00:38:50,938 --> 00:38:52,505 Skaikru mencuri makanan. 682 00:38:52,548 --> 00:38:53,984 Tidak ada Skaikru. 683 00:38:54,028 --> 00:38:57,292 Hanya ada Wonkru dan musuh Wonkru. 684 00:38:57,335 --> 00:39:00,817 Kau mau bergabung bersama mereka? 685 00:39:00,861 --> 00:39:04,821 Tapi ini bukan Ark, dan bukan di permukaan bumi juga. 686 00:39:04,865 --> 00:39:08,521 Tidak ada darah dibalas dengan darah. 687 00:39:10,044 --> 00:39:15,179 Di Rome, para gladiator punya kesempatan 688 00:39:15,223 --> 00:39:18,008 untuk bertarung demi keadilan mereka... 689 00:39:23,274 --> 00:39:25,451 Di kakimu. 690 00:39:28,236 --> 00:39:31,369 Dan begitu juga dengan kalian. 691 00:39:39,552 --> 00:39:41,467 Peraturan konklaf. 692 00:39:43,469 --> 00:39:45,949 Menangkan pertarungan, 693 00:39:45,993 --> 00:39:47,951 selamatkan hidupmu. 694 00:39:51,172 --> 00:39:54,001 699 00:40:52,929 --> 00:40:56,803 Blodreina, apa nasib sang juara kita? 703 00:41:17,911 --> 00:41:21,044 Bawa petarung berikutnya. 704 00:41:27,790 --> 00:41:40,923 Synced & corrected by MaxPayne Alih Bahasa oleh Riikean