1 00:00:00,020 --> 00:00:01,021 2 00:00:01,065 --> 00:00:02,331 3 00:00:02,335 --> 00:00:04,792 4 00:00:04,836 --> 00:00:07,186 5 00:00:07,187 --> 00:00:09,277 6 00:00:09,321 --> 00:00:11,105 7 00:00:11,149 --> 00:00:14,761 8 00:00:14,805 --> 00:00:17,198 9 00:00:17,242 --> 00:00:19,505 10 00:00:19,548 --> 00:00:20,854 11 00:00:20,898 --> 00:00:23,291 12 00:00:23,335 --> 00:00:25,511 13 00:00:43,747 --> 00:00:45,705 Octavia 14 00:00:45,749 --> 00:00:48,142 ตัวแทนของแต่ละกลุ่มได้เข้าประชุมกันแล้ว 15 00:00:48,186 --> 00:00:51,058 แต่งตัวให้ฉันเหมือนพวกนั้น ไม่ได้ทำให้คนอื่นเชื่อหรอก 16 00:00:51,102 --> 00:00:53,582 เลือดฉันสีแดงและมันจะเป็นอย่างงั้นต่อไป 17 00:00:56,803 --> 00:00:59,850 สัญลักษณ์เป็นสิ่งที่สำคัญ Octavia สัญลักษณ์พวกนี้ 18 00:00:59,893 --> 00:01:01,721 เชื่อฉันเถอะ 19 00:01:01,765 --> 00:01:03,331 ยิ่งมีคนที่ทำให้เธอได้ใกล้ชิดกับพวกเค้า 20 00:01:03,375 --> 00:01:06,334 ก็ยิ่งง่ายขึ้นที่จะเป็นผู้นำ 21 00:01:25,005 --> 00:01:27,442 หยุดเถอะ 22 00:01:27,486 --> 00:01:29,270 ดูสิว่าฉันเจออะไร 23 00:01:33,013 --> 00:01:35,015 ฉันรู้ bellamy เคยอ่านให้เธอฟัง 24 00:01:35,059 --> 00:01:37,235 ในส่วนของกรุงโรม 25 00:01:39,454 --> 00:01:42,719 อื้ม "ฉันมีความตั้งใจที่จะพูดเกี่ยวกับรูปแบบ 26 00:01:42,762 --> 00:01:45,373 ที่ทำให้ถูกเปลี่ยนไปเป็นเอกลักษณ์ใหม่" 27 00:01:47,898 --> 00:01:49,334 ขอบใจนะ 28 00:01:49,377 --> 00:01:51,553 เราจะเริ่มการฝึกซ้อมในวันพรุ่งนี้ 29 00:01:51,597 --> 00:01:53,294 - สัญญานะ? - อื้ม 30 00:01:53,338 --> 00:01:55,166 Indra 31 00:01:58,909 --> 00:02:02,216 เยี่ยมไปเลย เอาอีกแล้ว 32 00:02:02,260 --> 00:02:05,785 คุยกับแม่เธอไปนะ 33 00:02:05,829 --> 00:02:07,134 ท่านแม่.... 34 00:02:07,178 --> 00:02:08,745 ลูกคิดได้รึยัง? 35 00:02:08,788 --> 00:02:11,138 เปลี่ยนใจ นั่นคือสิ่งที่แม่หมายถึงรึป่าว? ยังไม่เปลี่ยน 36 00:02:11,182 --> 00:02:13,445 Gaia ผู้คนเริ่มวิตกกังวลกันแล้ว 37 00:02:13,488 --> 00:02:15,186 มันจะไม่ทำให้พวกที่ไม่ชอบอยู่แล้วแต่เดิม 38 00:02:15,229 --> 00:02:16,927 เริ่มก่อความไม่สงบยังงั้นเหรอ 39 00:02:16,970 --> 00:02:18,580 ถ้าลูกไม่สนใจที่จะช่วย Octavia... 40 00:02:18,624 --> 00:02:19,886 หนูบอกว่าไม่ไง แม่ 41 00:02:19,930 --> 00:02:21,018 พวกที่เก็บเฟลม คนเก่าๆต้องไม่ช่วย 42 00:02:21,061 --> 00:02:22,062 ผู้นำที่มีเลือดสีแดงแน่ๆ 43 00:02:22,106 --> 00:02:23,237 ผู้นำเลือดสีแดงคนนี้ 44 00:02:23,281 --> 00:02:25,718 ช่วยเหลือขีวิตลูกและคนอื่นๆทั้งหมด 45 00:02:25,762 --> 00:02:27,546 ที่อยู่ใน Bunker 46 00:02:27,589 --> 00:02:33,595 ถ้าเกิดเป็นผู้นำจริงๆที่เป็นเลือดสีดำละก็ คงจะให้ลูกถูกเผาตายไปแล้ว 47 00:02:53,050 --> 00:02:56,140 และบน ark เค้าจะต้องถูกปล่อยลอยไปแล้ว 48 00:02:56,183 --> 00:02:59,099 แต่ที่นี่เราสามารถใช้ระบบความยุติธรรมได้ 49 00:02:59,143 --> 00:03:02,059 ว่าความผิดอะไรเหมาะกับการลงโทษแบบไหน 50 00:03:05,671 --> 00:03:07,542 มันเยอะเกินไปสำหรับ wonkru 51 00:03:07,586 --> 00:03:09,457 Osleya(Octavia) พูดถูก 52 00:03:09,501 --> 00:03:11,372 นะที่แห่งนี้ต้องไม่มีการแบ่งแยกเผ่าอีก 53 00:03:11,416 --> 00:03:14,462 คุณก็ทำได้ดี อย่าลืมสิ 54 00:03:14,506 --> 00:03:16,290 ก็ได้ 55 00:03:16,334 --> 00:03:19,903 ถ้างั้นการลงโทษที่ osleya กำหนดไว้คืออะไร? 56 00:03:19,946 --> 00:03:23,341 สำหรับการขโมยผ้าห่มเนี่ยนะ? ก็เอาคืนไปสิ 57 00:03:25,343 --> 00:03:27,911 และอะไรอีก? 58 00:03:30,652 --> 00:03:32,654 ชูววว 59 00:03:32,698 --> 00:03:35,396 เงียบ 60 00:03:43,927 --> 00:03:47,495 มีคนอยู่ข้างนอกนั่น 61 00:03:54,938 --> 00:03:56,722 มานี้ ให้ผมช่วย 62 00:03:56,765 --> 00:03:58,202 ไม่ ฉันทำเองได้ 63 00:03:58,245 --> 00:04:00,682 นั่นมันเยอะที่สุดเท่าที่เคยพูดด้วยในเดือนนี้เลยนะเนี่ย 64 00:04:03,207 --> 00:04:06,340 Clarke แน่ๆฉันรู้ 65 00:04:09,604 --> 00:04:11,041 เร็วๆด้วย 66 00:04:12,433 --> 00:04:15,262 Abby คุณก็รู้นะว่า Clarke ออกไปนอกโลก 67 00:04:15,306 --> 00:04:16,698 กับคนอื่นๆ ขอบคุณ 68 00:04:16,742 --> 00:04:18,875 แต่ฉันไม่ต้องการให้คุณมาปกป้องฉันจากตัวเอง 69 00:04:18,918 --> 00:04:21,878 ผมเปล่าทำ ผมเป็นคนมาส่งคุณ ไม่เห็นรึไง? 70 00:04:21,921 --> 00:04:24,358 ผมอยากให้คุณเตรียมตัวเอาไว้ 71 00:04:24,402 --> 00:04:26,926 มันต้องเป็นเลือดสีดำที่รู้ว่าเราอยู่ที่ไหน 72 00:04:26,970 --> 00:04:28,710 แล้วจะเป็นใครไปได้อีกละใช่ไหม? 73 00:04:28,754 --> 00:04:31,583 เอาหมวกนั่นใส่หัวได้แล้ว 74 00:04:38,590 --> 00:04:41,767 ระวังตัวไว้ด้วย เราไม่เคยเปิดมันเลย ตั้งแต่ Praimfaya 75 00:04:41,810 --> 00:04:43,421 มาเปิดมันกันเถอะ 76 00:04:49,079 --> 00:04:51,168 ใช่ 77 00:04:52,604 --> 00:04:55,041 เอ่อ Marcus มันมีบางอย่างผิดปกติ 78 00:04:55,085 --> 00:04:57,739 - มันไม่ยอมเปิด - หลบไปหน่อน 79 00:04:57,783 --> 00:04:59,741 ดัน อ๊ากก! 80 00:04:59,785 --> 00:05:02,048 81 00:05:02,092 --> 00:05:04,311 82 00:05:04,355 --> 00:05:06,270 -Abby หยุดเถอะ - ไม่! 83 00:05:06,313 --> 00:05:07,706 Clarke อยู่บนนั่น 84 00:05:07,749 --> 00:05:09,403 - Abby หยุดเถอะ - เปิดสิ 85 00:05:09,447 --> 00:05:13,233 Abby หยุดเถอะ Abby หยุด 86 00:05:13,277 --> 00:05:15,496 มันถูกปิดจากด้านนอก 87 00:05:15,540 --> 00:05:18,195 ถ้าตึกมันถล่มลงมา ดังนั้น 88 00:05:19,326 --> 00:05:22,721 เธอก็เข้ามาข้างในไม่ได้ 89 00:05:22,764 --> 00:05:26,507 เราเองก็ออกไปไม่ได้เหมือนกัน 90 00:05:30,076 --> 00:05:31,773 ไม่! 91 00:05:31,817 --> 00:05:35,908 Clarke! 92 00:05:42,630 --> 00:05:44,630 Synced & corrected by MaxPayne Translated By `ThirTeen == https://subscene.com == 93 00:06:19,484 --> 00:06:21,703 ฉันเป็นคนเปิดเองคุณก็รู้แล้ว 94 00:06:21,747 --> 00:06:23,183 ทุกๆคนรู้หมดแล้ว 95 00:06:23,226 --> 00:06:24,010 เธอมาอยู่ที่นี่ทำไม? 96 00:06:24,053 --> 00:06:25,141 เธอไม่ใช่วิศวกร 97 00:06:25,185 --> 00:06:26,839 Kara เป็นคนคุมทำฟาร์ม hydroponic 98 00:06:26,882 --> 00:06:28,231 เหมือนกับทำบน ark 99 00:06:28,275 --> 00:06:29,885 คุณต้องฟังหน่อยนะ ถึงเรื่องที่เธอกำลังจะพูด 100 00:06:29,929 --> 00:06:32,018 นี่คือ Blueprints ดูสิ 101 00:06:32,061 --> 00:06:33,628 ฉันไม่ต้องการ blueprints 102 00:06:33,672 --> 00:06:35,108 ฉันอ่านมันมามากพอแล้ว 103 00:06:35,151 --> 00:06:37,676 ก่อนที่จะยึด Bunker ให้สำหรับคนของเรา 104 00:06:37,719 --> 00:06:40,200 ถ้าเธออยากจะรู้ว่าจะมีทางเข้าออกไหนอีกไหม 105 00:06:40,243 --> 00:06:43,246 มันไม่มีแล้ว 106 00:06:47,860 --> 00:06:49,514 นี้มันไม่เปลี่ยนอะไรไปเลย 107 00:06:49,557 --> 00:06:51,820 เราไม่สามารถมีชีวิตรอดอยู่ถึง 5 ปีแน่ ไม่ว่ายังไงก็ตาม 108 00:06:51,864 --> 00:06:54,954 นั่นหมายความว่าเรามี 5 ปี ที่จะแก้ไขปัญหานี้ 109 00:06:54,997 --> 00:06:56,477 มันจะมีอะไรที่พอจะผ่ารอบๆประตูได้ไหม 110 00:06:56,521 --> 00:06:57,565 หรือผนังด้านนอกออกไป? 111 00:06:57,609 --> 00:06:58,827 นายต้องชี้จุดอ่อนของมันให้ฉัน 112 00:06:58,871 --> 00:06:59,915 ฉันจะได้พาทีมที่สามารถทำได้ไปทำให้ 113 00:06:59,959 --> 00:07:01,438 นายไม่ได้ฟังที่ฉันพูดรึไง 114 00:07:01,482 --> 00:07:03,353 ต่อให้เราตัดฝาข้างๆออก ซึ่งไม่มีทางทำได้ 115 00:07:03,397 --> 00:07:06,008 ฉันเดาว่าก็ต้องเจอตึกที่ต้องถล่มลงมาใส่เราแน่ 116 00:07:06,052 --> 00:07:08,620 นั่นก็หมายความว่าพวกเศษตึกที่หนักเป็นพันๆตันเลยนะ 117 00:07:08,663 --> 00:07:11,797 อีกทั้งผนังด้านนอกมันคือเหล็กกล้าหนา 12 นิ้ว 118 00:07:11,840 --> 00:07:13,755 ล้อมไปด้วยหินใต้ดินอีกเพียบ 119 00:07:13,799 --> 00:07:15,365 มันไม่มีช่องให้ออกเลย 120 00:07:15,409 --> 00:07:18,151 และเราเองก็ไม่ได้มีอุปกรณ์ที่จะระเบิดหินหรือต่อให้มี 121 00:07:18,194 --> 00:07:21,067 ก็ไม่ได้ใช่เวลา 5 ปี ไม่ใช่กับคนไม่ถึง 100 122 00:07:21,110 --> 00:07:22,938 ยังมีปัญหาเร่งด่วนอื่นๆอีก 123 00:07:22,982 --> 00:07:24,810 ฟาร์ม hydroponic ไม่สามารถผลิตได้มากพอ 124 00:07:24,853 --> 00:07:26,855 จนถึง 5 ปี 125 00:07:26,899 --> 00:07:28,814 แม้ว่าเราจะเปลี่ยนสถานพยาบาล 126 00:07:28,857 --> 00:07:30,424 เป็นที่ผลิตอาหารและเปลี่ยนพวกมัน 127 00:07:30,467 --> 00:07:31,904 ให้มีความหลากหลายของสารอาหาร 128 00:07:31,947 --> 00:07:33,906 ในที่สุดก็จะทำให้มันตายยกแปลง 129 00:07:33,949 --> 00:07:35,647 ทั้งผักทั้งพวกเรา 130 00:07:35,690 --> 00:07:37,866 ทำไมพวกเราถึงพึ่งได้ยินเรื่องพวกนี้ล่ะ? 131 00:07:37,910 --> 00:07:40,303 ก่อนหน้านั้น ฉันสามารถควบคุมมันได้ 132 00:07:40,347 --> 00:07:42,218 แต่เมื่อเธอให้คน 1200 คนเข้ามาใน Bunker 133 00:07:42,262 --> 00:07:43,872 ด้วยกับพื้นฐานที่ว่า 5 ปีหลังจากการคำนวณแล้ว 134 00:07:43,916 --> 00:07:45,439 นี่เธอกำลังโทษฉันเกี่ยวกับเรื่องนี้งั้นเหรอ? 135 00:07:45,482 --> 00:07:46,875 เธอบังคับคนตัวเอง 136 00:07:46,919 --> 00:07:48,660 ออกไปตายข้างนอกเพื่ออะไร? 137 00:07:48,703 --> 00:07:49,791 เอาเธออกไปจากที่นี่ 138 00:07:49,835 --> 00:07:51,184 Bunker นี้ไม่ใช่ของเธอ 139 00:07:51,227 --> 00:07:52,141 Cooper... 140 00:07:52,185 --> 00:07:53,447 Jaha เป็นคนเจอมัน แล้วมันเป็นของพวกเรา 141 00:07:53,490 --> 00:07:54,970 เธอไม่มีสิทธิ์ทำแบบนี้ 142 00:07:55,014 --> 00:07:57,843 พอแล้ว 143 00:08:06,025 --> 00:08:07,417 เธอเป็นบ้าอะไรของเธอหน่ะ? 144 00:08:07,461 --> 00:08:09,637 พ่อของ kara ตายไปบน ark 145 00:08:09,681 --> 00:08:13,641 และสามีเธอ ไม่ได้เอาชื่อตัวเองมาใส่ในการสุ่ม 146 00:08:13,685 --> 00:08:15,164 เธอคำนวณไว้แล้ว 147 00:08:15,208 --> 00:08:16,905 เธอรู้ว่าเราจะต้องหารือกัน 148 00:08:16,949 --> 00:08:19,734 เกี่ยวกับลดประชากรลงอีก 149 00:08:19,778 --> 00:08:22,911 มันไม่มีทางเลือก 150 00:08:22,955 --> 00:08:25,479 ถ้าเราต้องการวิศวกรอีก 151 00:08:25,522 --> 00:08:27,307 จะบอกให้รู้ละกัน 152 00:08:46,369 --> 00:08:49,895 เราควรจะเพิ่มยามเอาไว้ในทุกๆชั้น 153 00:08:49,938 --> 00:08:52,114 ฉันแนะนำว่าบอกแต่ละเผาไปว่า ให้ทำอะไรก็ตามต้องทำเป็นเป็นเผา 154 00:08:52,158 --> 00:08:53,812 ผมจะจัดเวลาการกินแต่ละเผาให้ 155 00:08:53,855 --> 00:08:54,943 และจะประชุมกับทุกๆเผาเรื่องนี้ 156 00:08:54,987 --> 00:08:56,336 กลับมาที่ความจริงที่จะต้องเจอก่อน 157 00:08:56,379 --> 00:08:57,685 นั่นคือที่นี่มันมีคนเยอะเกินไป 158 00:08:57,729 --> 00:09:01,297 - อย่าพูดถึงดีกว่า - ฉันเห็นด้วย 159 00:09:01,341 --> 00:09:03,212 มันไม่ใช่สิ่งที่ต้องตัดสินใจตอนนี้ 160 00:09:03,256 --> 00:09:05,432 แต่สิ่งนึงที่ฉันไม่อยากจะพูดเลยก็คือ 161 00:09:05,475 --> 00:09:06,694 Jaha นั่นพูดถูก 162 00:09:06,738 --> 00:09:08,087 เค้าไม่ได้คุมที่นี่ 163 00:09:08,130 --> 00:09:10,176 คุณก็ด้วยเหมือนกันหรือที่การประชุมด้วย 164 00:09:10,219 --> 00:09:12,134 ฉันนี่แหละคุม และฉันไม่ได้ช่วยพวกเราทั้งหมด 165 00:09:12,178 --> 00:09:13,788 ให้มาฆ่าตัวตายกันที่นี่ 166 00:09:13,832 --> 00:09:15,050 Octavia นี่ไม่ใช่เกมนะ 167 00:09:15,094 --> 00:09:16,312 Osleya ตัดสินใจแล้ว 168 00:09:16,356 --> 00:09:17,792 ไม่ได้จะกล่าวหานะ แต่เธอเป็น Champion 169 00:09:17,836 --> 00:09:19,489 ที่ไม่ได้รับความสนใจจากเผาอื่นเลย 170 00:09:19,533 --> 00:09:21,709 ตอนนี้เธอได้รับแล้ว 171 00:09:21,753 --> 00:09:23,668 จะเกิดอะไรขึ้นถ้าเราให้อาหารกับคนเพียงครึ่งเดียว? 172 00:09:23,711 --> 00:09:25,147 จะทำให้เรามีเวลามากขึ้นบ้างไหม? 173 00:09:25,191 --> 00:09:27,062 ตามทฤษฎีแล้วใช่ แต่เราอยู่สุดความสามารถที่จะผลิตอาหารได้แล้ว 174 00:09:27,106 --> 00:09:29,238 มันจะไม่นานหรอกที่เราจะได้เห็นอาการ 175 00:09:29,282 --> 00:09:31,676 adaptive thermogenesis 176 00:09:31,719 --> 00:09:33,678 การตอบสนองของการอดอาหารหน่ะ 177 00:09:33,721 --> 00:09:35,592 เราจะรอดหรือไม่? 178 00:09:35,636 --> 00:09:38,813 เราจะรอด เราได้หวังว่าเราจะไม่เป็นอะไร 179 00:09:38,857 --> 00:09:42,556 แต่พวกเราบางคนเป็นอยู่ตอนนี้ 180 00:09:44,166 --> 00:09:46,647 ถ้างั้นเราจะเริ่มการให้อาหารเพียงครึ่งเดียวได้เลย 181 00:10:06,580 --> 00:10:08,016 เป็นไรไหมถ้าจะนั่งด้วย? 182 00:10:08,060 --> 00:10:10,018 ได้สิ 183 00:10:13,369 --> 00:10:15,720 ฉันไม่รู้ว่าพวกเค้าวางแผนอะไรกันอยู่ 184 00:10:15,763 --> 00:10:17,896 ถ้ามันได้ผล 185 00:10:19,375 --> 00:10:26,034 วันนี้เป็นวันยากอีกวันของพวกเราเลยนะ 186 00:10:26,078 --> 00:10:27,732 เราไม่รู้ด้วยซ้ำว่านั่นใช่ Clarke ไหม 187 00:10:27,775 --> 00:10:29,646 สิ่งสำคัญคือไม่ใช่สิ่งที่เรารู้ 188 00:10:29,690 --> 00:10:30,909 แต่เป็นสิ่งที่เราเชื่อต่างหากละ 189 00:10:30,952 --> 00:10:32,867 คนที่สอนด้านวิศวกรให้คุณคงไม่เห็นด้วยแน่ๆ 190 00:10:32,911 --> 00:10:36,175 ฮา ฮา! และคนสอนด้านการเมืองของฉันคงไม่นะ 191 00:10:36,218 --> 00:10:38,699 แต่ไม่ว่าคุณกำลังสู้กับสิ่งใด 192 00:10:38,743 --> 00:10:40,745 เธอจะอยู่ข้างๆเสมอ 193 00:10:40,788 --> 00:10:42,703 พระเจ้ารู้ว่าตอนนี้คุณมีเวลาอยู่ 194 00:10:42,747 --> 00:10:44,879 ลุง Theo 195 00:10:44,923 --> 00:10:47,795 หนูไปเอาจานที่สองได้ไหมครับ? 196 00:10:47,839 --> 00:10:49,754 นี้เลย Ethan เอาของลุงไปเลย 197 00:10:49,797 --> 00:10:52,713 ไม่ ขอบคุณ 198 00:10:54,976 --> 00:10:58,153 ฟังนะ ลุง Marcus ก็ต้องกินเหมือนกัน 199 00:10:58,197 --> 00:10:59,981 และหนูก็ต้องทำตัวให้ชินกับการอดอาหารด้วย 200 00:11:00,025 --> 00:11:02,549 เหมือนกับพวกเราทุกคน โอเค? 201 00:11:02,592 --> 00:11:04,333 ดี มาเถอะ 202 00:11:04,377 --> 00:11:06,945 ลุงมีสิ่งจะมาเซอไพร์ให้หนูด้วยในห้อง 203 00:11:11,123 --> 00:11:15,083 และฉันยังคงดีใจนะที่นายยังอยู่ข้างฉัน 204 00:11:15,127 --> 00:11:18,304 ในการต่อสู้กับ Octavia เรื่องที่แห่งนี้ 205 00:11:20,306 --> 00:11:23,178 ท่านนายก jaha คะ อยู่ที่นี้ก่อนได่ไหมคะ? 206 00:11:23,222 --> 00:11:25,093 ดิฉันมีความคิดเกี่ยวกับการทำอาหารค่ะ 207 00:11:25,137 --> 00:11:26,660 ดิฉันใช่เวลาไม่กี่นาทีในการอธิบาย 208 00:11:26,703 --> 00:11:28,096 ตอนเช้าเถอะนะ Kara 209 00:11:28,140 --> 00:11:29,271 ถ้ามันเป็นความคิดที่ดีจริง 210 00:11:29,315 --> 00:11:31,099 เราคุยกันทีหลังก็ได้ 211 00:11:31,143 --> 00:11:33,188 ไม่รู้เลยว่าเราสามารถออกไปแล้วเปลี่ยนทุกๆสิ่งได้ 212 00:11:33,232 --> 00:11:35,582 อย่างน้อยๆบน ark เรายังมีหน้าต่าง 213 00:11:35,625 --> 00:11:39,238 บน ark มันห่วย แต่เราก็รอดมาได้ 214 00:11:39,281 --> 00:11:42,284 และถ้าเราช่วยเหลือซึ่งกัน เราก็จะรอดไปจากที่นี้เช่นกัน 215 00:11:42,328 --> 00:11:43,633 เจอนายอีกทีหลังกะ ของฉันได้ไหม? 216 00:11:43,677 --> 00:11:45,461 - ได้สิ -โอเค 217 00:11:48,334 --> 00:11:52,599 ฉันดีใจแทนนายด้วยนะ Jackson 218 00:11:53,687 --> 00:11:56,255 พูดเรื่องคุณดีกว่า 219 00:11:56,298 --> 00:11:57,952 Marcus บอกว่าคุณปวดหัวอีกแล้ว 220 00:11:57,996 --> 00:11:59,040 ฉันคิดว่ามันควรจะหยุดได้แล้วหนิ 221 00:11:59,084 --> 00:12:00,215 หลังจากใช้อ่างน้ำแข็ง 222 00:12:00,259 --> 00:12:02,217 มันจะหายไปแน่ในเวลาที่เป็นของมัน 223 00:12:02,261 --> 00:12:03,523 ฉันจะขอบคุณมากจริงๆ 224 00:12:03,566 --> 00:12:05,830 ถ้าคุณไม่พูดเกี่ยวกับฉันและ Marcus 225 00:12:05,873 --> 00:12:07,396 เค้าเป็นห่วงคุณนะ Abby 226 00:12:07,440 --> 00:12:09,746 เราทั้งคู่ และฉันแค่.... 227 00:12:09,790 --> 00:12:11,705 เอื๊อก 228 00:12:14,142 --> 00:12:15,970 เธอมีอาการชัก 229 00:12:16,014 --> 00:12:18,451 - เอนตัวเธอไปข้างๆ - ได้ 230 00:12:18,494 --> 00:12:20,583 231 00:12:24,196 --> 00:12:26,328 ให้พวกเราเข้าไป! 232 00:12:26,372 --> 00:12:27,982 นี้มันบ้าอะไรเนี่ย? 233 00:12:28,026 --> 00:12:29,549 ทุกคนอยู่ในความสงบ 234 00:12:29,592 --> 00:12:31,551 พวกเราปลอดภัยที่นี่ พวกมันไม่มีทางเข้ามาได้ 235 00:12:31,594 --> 00:12:33,335 เธอจะทำอะไร? 236 00:12:33,379 --> 00:12:34,728 โอ๊ย! 237 00:12:36,034 --> 00:12:37,774 เราจะเอาของ ของเราคืน 238 00:12:41,715 --> 00:12:42,672 Marcus ได้ยินฉันไหม? 239 00:12:42,716 --> 00:12:44,065 โอ้... 240 00:12:45,675 --> 00:12:48,330 โอ้... 241 00:12:50,680 --> 00:12:52,595 เราจะทำยังไงต่อ? 242 00:12:52,638 --> 00:12:54,553 เราจะใช้ชีวิตอยู่ต่อ 243 00:12:54,597 --> 00:12:56,512 และแม้ว่ามันอาจจะไม่ยุติธรรม 244 00:12:56,555 --> 00:12:59,645 แต่พวกมันไม่ 245 00:13:01,430 --> 00:13:03,824 ทำไมเราสองคนถึงโดนมัดข้อมือ? 246 00:13:03,867 --> 00:13:06,827 เพราะว่าฉันไม่ฆ่าคนของตัวเอง 247 00:13:06,870 --> 00:13:09,612 แม้ว่าคนๆนั้นจะมีส่วนรับผิดชอบต่อการตายของพ่อ 248 00:13:09,655 --> 00:13:12,528 และสามีฉัน 249 00:13:12,571 --> 00:13:14,399 Abby ไม่ได้เกี่ยวอะไรกับเรื่องนี้เลย 250 00:13:14,443 --> 00:13:17,098 Abby เป็นคนเปิดประตูไงตอนนั้น 251 00:13:19,796 --> 00:13:21,580 ฉันสงสัยเหลือเกินว่าเธอจะทำอย่างงั้นไหม 252 00:13:21,624 --> 00:13:24,148 ถ้าแฟนเธออยู่ข้างในแล้ว? 253 00:13:26,281 --> 00:13:27,891 โอ้ Kara พอเถอะ 254 00:13:27,935 --> 00:13:30,328 สิ่งที่เธอทำมันไม่ทำให้สามีเธอหรือพ่อเธอกลับมาได้หรอก 255 00:13:30,372 --> 00:13:31,808 ไม่ มันไม่กลับมาหรอก แต่มันจะต้องหยุด 256 00:13:31,852 --> 00:13:34,419 การคัดเลือกพวกเราออกไปตาย 257 00:13:34,463 --> 00:13:35,769 ตอนนี้ถ้าคุณจะขอโทษ 258 00:13:35,812 --> 00:13:36,770 ฉันต้องอยากยิงหัวคุณขึ้นมาทันทีเลยแหละ 259 00:13:36,813 --> 00:13:39,555 และฉันไม่ต้องการให้มันเป็นแบบนั้น 260 00:13:39,598 --> 00:13:41,296 แล้วคนของพวกเรา 261 00:13:41,339 --> 00:13:43,777 ที่อยู่อีกด้านของประตูละ? 262 00:13:43,820 --> 00:13:46,431 พวกเค้าจะไม่ได้อยู่ที่นี่ ใช่ไหม? 263 00:13:46,475 --> 00:13:48,085 เราจะรอจนกระทั่งเราสามารถสู้ได้ 264 00:13:48,129 --> 00:13:49,521 ทั้งหมดที่เราทำได้ตอนนี้คือ ทำให้มั่นใจเรื่องนึง 265 00:13:49,565 --> 00:13:51,785 ว่าเราไม่สามารถช่วยคนที่ตายอย่างไรประโยชน์ได้ 266 00:13:51,828 --> 00:13:55,136 มันจะไม่เกิดขึ้นอย่างรวดเร็ว เธอรู้ใช่ไหม? 267 00:13:55,963 --> 00:13:58,008 ความรู้สึกอดอยากจะค่อยๆมา Kara. 268 00:13:58,052 --> 00:14:01,272 พวกผู้คนที่อยู่ข้างนอก ทั้งพวกเราและพวกมัน 269 00:14:01,316 --> 00:14:02,926 รางการของพวกเค้าจะเริ่มเผาพลาญ 270 00:14:02,970 --> 00:14:05,450 โปรตีนที่ไม่จำเป็นก่อนเป็นอย่างแรก.... 271 00:14:05,494 --> 00:14:08,802 กรดไขมัน, กลีเซอรอล, จากนั้นก็กล้ามเนื้อ 272 00:14:08,845 --> 00:14:10,455 พวกเค้าจะเริ่มผมร่วง 273 00:14:10,499 --> 00:14:11,848 ผิวหนังของพวกเค้าจะเริ่มแข็งและหลุดออก 274 00:14:11,892 --> 00:14:15,460 จากนั้นตัวก็จะบวม และคนที่ตายคนแรก 275 00:14:15,504 --> 00:14:17,985 จะเป็นคนที่โชคดีที่สุด 276 00:14:18,028 --> 00:14:20,291 พวกเค้าจะไม่ต่อสู้กัน 277 00:14:20,335 --> 00:14:23,120 เพื่อที่จะกินเพื่อนตัวเอง 278 00:14:23,164 --> 00:14:25,775 ฟาร์มบนยาน ark 279 00:14:25,819 --> 00:14:28,604 เธอต้องได้ยินข่าวลือเกี่ยวกับของเสีย 280 00:14:28,647 --> 00:14:31,650 นั้นแหละคือเหตุผลที่ว่าเราเริ่มปล่อยลอย 281 00:14:31,694 --> 00:14:33,870 ทุกๆอย่างที่เธอตัดสินใจจะมีผล 282 00:14:33,914 --> 00:14:36,786 ต่อพวกเราต่อไปตลอด 5 ปี 283 00:14:36,830 --> 00:14:40,703 เธอไม่น่าเปิดประตูนั่น 284 00:14:40,746 --> 00:14:43,662 ความตายนี้เธอก็ต้องรับผิดชอบเช่นกัน 285 00:14:46,013 --> 00:14:48,711 "ดีเลย" เธอพูดกับต้นไม้ จากนั้นเธอลุกขึ้นยืน 286 00:14:48,754 --> 00:14:50,931 เท่าที่เธอสามารถจะทำได้ 287 00:14:50,974 --> 00:14:54,891 "ตอไม้นี่มันดีจริงๆสำหรับการนั่งและพักผ่อน 288 00:14:54,935 --> 00:14:57,938 "มาสิเด็กน้อย นั่งก่อน 289 00:14:57,981 --> 00:15:01,942 มานั่งพักสักหน่อย" และเด็กน้อยก็ทำตาม 290 00:15:01,985 --> 00:15:05,032 และต้นไม้ก็มีความสุขเอามากๆ 291 00:15:10,428 --> 00:15:14,519 เค้าหลับไปตั้งแต่ เด็กเริ่มต่อเรือแล้ว 292 00:15:14,563 --> 00:15:17,000 ฉันชอบเรื่องนั้นนะ 293 00:15:17,044 --> 00:15:19,263 ผมก็เหมือนกัน 294 00:15:20,830 --> 00:15:23,398 มันเคยเป็นนิทานที่ลูกผมเคยชอบ 295 00:15:25,748 --> 00:15:28,316 ฉันไม่ได้อยากจะกวนคุณนะ 296 00:15:28,359 --> 00:15:30,535 แต่พอมีเวลามาช่วยซ่อมล้อให้หน่อยได้ไหม? 297 00:15:30,579 --> 00:15:33,669 อืม มาผมดูให้ 298 00:15:46,900 --> 00:15:49,380 Skaikru ยืนขึ้น 299 00:15:49,424 --> 00:15:50,904 เฮ้ แก! 300 00:15:53,167 --> 00:15:55,560 ไปอยู่ใต้เตียงกับ niylah เร็ว 301 00:15:55,604 --> 00:15:58,607 ไป! เดี๋ยวนี้! 302 00:15:58,650 --> 00:15:59,782 อ๊าาห์! 303 00:16:01,871 --> 00:16:04,830 เฮ้ เฮ้ เฮ้ นี้มันเรื่องอะไรกัน? 304 00:16:11,794 --> 00:16:14,362 305 00:16:14,405 --> 00:16:16,886 306 00:16:21,804 --> 00:16:24,024 อยู่นิ่งๆเดี๋ยวนี้ 307 00:16:24,067 --> 00:16:25,808 เราคุมห้องโถงไว้แล้ว 308 00:16:25,851 --> 00:16:27,244 ทุกคนยังมีชีวิตอยู่ 309 00:16:27,288 --> 00:16:28,506 เกิดอะไรขึ้นเหรอ? 310 00:16:28,550 --> 00:16:29,986 พวกเค้าพูดเกี่ยวกับจะแย่งฟาร์มกลับ 311 00:16:30,030 --> 00:16:33,207 ใช่ skaikru ปิดประตูและชะตาของพวกเรา 312 00:16:33,250 --> 00:16:35,296 ยังคง.... 313 00:16:37,211 --> 00:16:38,342 ไม่ 314 00:16:38,386 --> 00:16:40,170 นี้มันไม่เหมือนกับการขโมยผ้าห่มนะ 315 00:16:40,214 --> 00:16:43,304 พวกเค้ากลัว indra ความหิว 316 00:16:54,010 --> 00:16:57,231 ปลอดภัยที่จะพูดแล้วว่า skaikru ทำเราพังหมด 317 00:16:57,274 --> 00:16:59,668 ห้องของพวกเราจะเป็นที่แรกที่พวกมันมาหา 318 00:16:59,711 --> 00:17:00,756 ไปตามห้องแต่ละห้องเลย 319 00:17:00,799 --> 00:17:01,800 พาทุกๆคนที่คุณหาได้ 320 00:17:01,844 --> 00:17:02,801 และพาพวกเค้าไปยังห้องกลม 321 00:17:02,845 --> 00:17:04,455 เราปกป้องพวกเค้าได้จากที่นั่น 322 00:17:04,499 --> 00:17:08,155 - ได้ - ไม่ใช่คุณ 323 00:17:16,467 --> 00:17:18,339 โอเค 324 00:17:18,382 --> 00:17:21,255 ฟังนะ ลุงต้องการให้เธอไปกับ nathan โอเคนะ 325 00:17:21,298 --> 00:17:23,474 และลุงจะรีบไปหาหนูให้เร็วเท่าที่ลุง.... 326 00:17:23,518 --> 00:17:25,476 ไม่ 327 00:17:25,520 --> 00:17:29,219 หนูอยากอยู่กับลุง 328 00:17:33,049 --> 00:17:36,183 นี้ๆ มากอดหน่อย 329 00:17:39,012 --> 00:17:40,404 หนูจะไม่เป็นไร 330 00:17:41,579 --> 00:17:44,191 เธอควรจะไปกับพวกเค้านะ เธอจะปลอดภัยกว่า 331 00:17:44,234 --> 00:17:47,498 ความปลอดภัยของพวกเค้า ฉันจะไปกับเธอ 332 00:17:47,542 --> 00:17:49,979 ไปเถอะ 333 00:17:54,201 --> 00:17:55,680 Blueprints 334 00:17:55,724 --> 00:17:57,987 ให้ฉันเดาเธอคงต้องการให้ฉันเปิดประตู 335 00:17:58,031 --> 00:18:00,337 อีกอันนึงที่เปิดไม่ได้ 336 00:18:00,381 --> 00:18:05,168 ถ้าคุณเปิดมันไม่ได้ พวกเราตายหมด 337 00:18:11,263 --> 00:18:13,352 ต้องไม่มีใครผ่านเข้ามาในนี้ 338 00:18:13,396 --> 00:18:14,875 เข้าใจไหม? 339 00:18:14,919 --> 00:18:16,747 ได้เลย wormana 340 00:18:17,704 --> 00:18:19,315 - ยังไง? - มันไม่ดีเลย 341 00:18:19,358 --> 00:18:21,056 skaikru ที่เหลือตอนนี้ยังปลอดภัย 342 00:18:21,099 --> 00:18:23,101 แต่ความโกรธเริ่มแพร่กระจายแล้ว 343 00:18:23,145 --> 00:18:25,712 Boudalan ตอนนี้คุมชั้น E และ F ไปแล้ว 344 00:18:25,756 --> 00:18:27,366 Ouskejon ยึดสถานพยาบาลไป 345 00:18:27,410 --> 00:18:29,455 คนอ่อนแอซ่อนตัวอยู่หลังประตูของตัวเอง 346 00:18:29,499 --> 00:18:31,979 แต่มันสำคัญตรงที่เวลา ก่อนที่จะใช้กำลังในการบุก 347 00:18:32,023 --> 00:18:34,373 กำลังหาวิธีที่จะช่วยให้พวกเค้ารอด 348 00:18:34,417 --> 00:18:36,201 เมื่อนรกแตกแล้ว มันจะลามไปไวมาก 349 00:18:36,245 --> 00:18:38,377 มันไม่ใช่นรก มันคือสิ่งที่เราเป็น 350 00:18:38,421 --> 00:18:40,553 เธอผิดแล้ว gaia พวกเราคือ wonkru 351 00:18:40,597 --> 00:18:43,295 พูดง่ายนักนี่สำหรับใครก็ตามที่ออกไปตายใน Priamfaya 352 00:18:43,339 --> 00:18:45,776 แต่ถ้าขาดซึ่งผู้นำที่แท้จริงที่จะรวมเราเป็นหนึ่ง 353 00:18:45,819 --> 00:18:47,256 เราคือเผาที่ทำสงคราม 354 00:18:47,299 --> 00:18:49,736 นั้นแหละคือสิ่งที่มันจะต้องเป็น และมันจะเป็นยังงั้นเสมอ 355 00:18:49,780 --> 00:18:52,783 พอแล้ว ความหิวยิ่งทำให้แย่ลง 356 00:18:52,826 --> 00:18:56,134 ถ้าคนที่ยึดฟาร์มไปไม่ยอม ตัดสินใจเรื่องความต้องการเร็วๆนี้.... 357 00:18:56,178 --> 00:18:58,397 มันจะไม่มีความต้องการจากพวกนั้นหรอก 358 00:18:58,441 --> 00:19:01,226 พวกเค้ามีทุกอย่าง พวกเค้าต้องการเอาตัวเองรอด 359 00:19:01,270 --> 00:19:03,272 แต่ฉันไม่ใช่แบบนั้น 360 00:19:03,315 --> 00:19:04,751 ดูนี้ 361 00:19:04,795 --> 00:19:06,318 เพราะว่า ชั้น C มีฟาร์มอยู่ 362 00:19:06,362 --> 00:19:09,060 คุณบาดเจ็บเหรอ? 363 00:19:09,104 --> 00:19:12,237 แค่ถากๆน่ะ 364 00:19:12,281 --> 00:19:14,761 เพราะว่าชั้น C มีฟาร์มอยู่ 365 00:19:14,805 --> 00:19:16,328 และเครื่องกรองน้ำ 366 00:19:16,372 --> 00:19:19,026 cadogan สร้างที่แห่งนี้ให้มันสามารถ อยู่ได้ด้วยตัวเอง 367 00:19:19,070 --> 00:19:21,551 ต่อให้ทั้ง Bunker พังหมด 368 00:19:21,594 --> 00:19:25,598 ชั้น C ก็ยังจะใช้งานได้อยู่ 369 00:19:25,642 --> 00:19:29,820 กำลังรอฟังข่าวดีอยู่นะ 370 00:19:29,863 --> 00:19:32,736 ถ้าฉันแก้ไขทางส่งไฟฟ้า 371 00:19:32,779 --> 00:19:35,347 จากเครื่องกำเนิดไฟจากชั้นข้างล่าง 372 00:19:35,391 --> 00:19:38,307 ฉันสามารถใช้ผนังเหล็กเป็นตัวนำไฟฟ้าขนาดใหญ่ 373 00:19:38,350 --> 00:19:40,135 ใหญ่พอที่ไฟฟ้าจะวิ่งไปหาประตู 374 00:19:40,178 --> 00:19:43,094 และทำลายตัวล๊อกให้พัง 375 00:19:43,138 --> 00:19:46,228 - มันจะเปิดใช่ไหม? - ใช่ 376 00:19:46,271 --> 00:19:48,055 ฉันควรจะเป็นคนไปทำเอง 377 00:19:48,099 --> 00:19:49,231 ชั้น D เคลียไหม? 378 00:19:49,274 --> 00:19:51,146 ไม่มีพวกเราดูอยู่ มันมี 5 เผาที่อยู่ที่นั่น 379 00:19:51,189 --> 00:19:53,322 กำลังมองหาใครบางคนที่ระบายอารมณ์ใส่ 380 00:19:53,365 --> 00:19:55,846 ถ้าเห็นเค้าเป็นครั้งที่ 2 ละก็ เค้าตายแน่ 381 00:19:55,889 --> 00:19:58,501 ถ้างั้นทำให้มั่นใจว่าจะไม่มีใครเห็นเค้า 382 00:19:58,544 --> 00:20:00,633 Niylah เธอทำให้เค้าดูเหมือนพวก Grounder ได้ไหม? 383 00:20:00,677 --> 00:20:03,506 เธอก็รู้ฉันทำได้ 384 00:20:06,204 --> 00:20:08,902 Octavia มันอันตรายเกินไป 385 00:20:08,946 --> 00:20:12,297 มันไม่อันตรายไปกว่าเราไม่ทำอะไรเลย 386 00:20:13,429 --> 00:20:15,344 เราจะแยกกัน 387 00:20:15,387 --> 00:20:17,781 พวกคุณล่อคนไปให้ได้มากที่สุดจากชั้น D 388 00:20:17,824 --> 00:20:19,739 และฉันจะพา Jaha ไปหาเครื่องกำเนิดไฟ 389 00:20:19,783 --> 00:20:21,263 เธอจะทำอะไร? 390 00:20:21,306 --> 00:20:22,916 บางอย่างที่ฉันควรจะ 391 00:20:22,960 --> 00:20:24,918 ตั้งแต่ 46 วันก่อน 392 00:20:24,962 --> 00:20:29,445 สำหรับฉัน มันไม่ใช่สัญลักษณ์ 393 00:20:29,488 --> 00:20:31,534 มันคือตัวล่อตีน 394 00:20:32,752 --> 00:20:35,190 เพวกเราทำได้ 395 00:21:05,132 --> 00:21:06,830 ห้องสุดท้ายด้านขวา 396 00:21:06,873 --> 00:21:08,048 ตรงนี้แหละที่เราจะแยกกันไป 397 00:21:08,092 --> 00:21:09,224 ไปที่ประตูนิรภัย 398 00:21:09,267 --> 00:21:12,227 ฉันจะวิทยุไปบอกตอนทุกอย่างเรียบร้อย 399 00:21:24,891 --> 00:21:27,459 - ไปได้ - อ๊าาห์ 400 00:21:28,939 --> 00:21:31,376 เค้าอยู่นั่น! 401 00:21:31,420 --> 00:21:33,596 กลับๆ 402 00:21:36,903 --> 00:21:38,557 อ่าาห์! 403 00:21:41,995 --> 00:21:44,171 พวกมันเยอะเกินไป 404 00:21:44,215 --> 00:21:47,087 ฉันรู้ว่ามันยาก แต่ถ้าเราไม่สำเร็จ 405 00:21:47,131 --> 00:21:49,351 เด็กนั้นก็ตายเหมือนกัน 406 00:21:49,394 --> 00:21:52,702 ไม่ ไม่ โอ้ 407 00:21:52,745 --> 00:21:56,314 408 00:21:58,055 --> 00:22:00,753 409 00:22:00,797 --> 00:22:02,755 410 00:22:02,799 --> 00:22:05,323 ไหนคุณบอกว่าแค่ถากๆไง 411 00:22:05,367 --> 00:22:07,499 เราจะพาคุณไปหาหมอ 412 00:22:07,543 --> 00:22:10,633 หมอทั้ง 2 คน อยู่อีกด้านของประตู 413 00:22:10,676 --> 00:22:14,985 มาเถอะ ฉันมีเวลาเหลือไม่มากแล้ว 414 00:22:24,649 --> 00:22:27,304 มาแก้ไขปัญหา 5 นาที นี้กันเถอะ 415 00:22:28,392 --> 00:22:32,657 ฟาร์มน่าจะอยู่บนเหนือหัวเรา 416 00:22:32,700 --> 00:22:35,747 ปัญหา 5 นาทีงั้นเหรอ 417 00:22:35,790 --> 00:22:39,272 แม้ว่าเราหาทางเอาฟาร์มคืนมาได้ 418 00:22:39,316 --> 00:22:42,884 ก็ยังมีปัญหาเรื่องคนเยอะเกินไปใน Bunker นี่ 419 00:22:45,800 --> 00:22:48,586 มักจะมีปัญหานั้นอยู่เสมอ 420 00:22:48,629 --> 00:22:51,284 ตรงนี้แหละ 421 00:23:02,251 --> 00:23:04,645 โอ้วว 422 00:23:04,689 --> 00:23:06,343 ฉันช่วยๆ... 423 00:23:06,386 --> 00:23:07,996 424 00:23:08,040 --> 00:23:10,434 ขอพักสักนาที โอั... 425 00:23:14,176 --> 00:23:15,352 426 00:23:15,395 --> 00:23:18,224 - โอ้ว - ยังไงต่อ? 427 00:23:27,712 --> 00:23:30,279 นั่นมันเยอะไปนะ 428 00:23:30,323 --> 00:23:31,846 ไม่มีการอดอาหารอีกแล้ว 429 00:23:31,890 --> 00:23:33,587 เราจะแชร์กัน Eric 430 00:23:33,631 --> 00:23:35,850 ขอบคุณนะ 431 00:23:35,894 --> 00:23:38,940 คนของพวกเราส่วนใหญ่ เห็นด้วยกับสิ่งที่เราทำ 432 00:23:38,984 --> 00:23:40,855 ฉันหาใครมาช่วยต่อต้านไม่ได้เลย 433 00:23:40,899 --> 00:23:42,204 นั่นเป็นเพราะพวกเค้ากลัวอยู่ 434 00:23:42,248 --> 00:23:43,684 Jackson อย่าทำอะไรโง่ๆ 435 00:23:43,728 --> 00:23:45,164 Nate อยู่ข้างนอกนั่น ฉันไม่สามารถ.... 436 00:23:45,207 --> 00:23:46,426 ไปได้แล้ว 437 00:23:48,950 --> 00:23:50,648 ไม่ เดี๋ยว เดี๋ยว 438 00:23:50,691 --> 00:23:52,476 ฉันต้องการยา มันอยู่ในกระเป๋าฉัน 439 00:23:54,565 --> 00:23:56,523 คราวหน้าเอามาให้ 440 00:23:58,656 --> 00:24:01,354 ลองจินตนาการดูว่า 441 00:24:01,398 --> 00:24:05,140 ต้องการที่จะช่วย คนที่เค้ารัก 442 00:24:05,184 --> 00:24:07,142 นายเอาตัวเลือกของฉันไปแล้ว Marcus 443 00:24:07,186 --> 00:24:08,840 ฉันจะไม่ขอโทษหรอกนะ 444 00:24:08,883 --> 00:24:10,711 ที่ช่วยชีวิตเธอ Abby 445 00:24:10,755 --> 00:24:13,322 ฉันตัดสินใจในสิ่งที่ถูกต้อง 446 00:24:13,366 --> 00:24:16,108 คุณเป็นหมอ 447 00:24:16,151 --> 00:24:17,718 ฉันจะทำมันอีกครั้งยังได้เลย 448 00:24:17,762 --> 00:24:19,328 แม้ว่าฉันไม่ได้รักคุณก็ตาม 449 00:24:19,372 --> 00:24:21,461 จริงเหรอ? ถ้างั้นทำไมคุณจะ 450 00:24:21,505 --> 00:24:23,507 ปล่อยลอยฉันบน ark ละ? 451 00:24:35,257 --> 00:24:36,215 โอ้... 452 00:24:36,258 --> 00:24:38,565 เฮ้ ยังอยู่กับฉันอยู่ไหม? 453 00:24:38,609 --> 00:24:43,570 ทั้งหมดที่ฉันต้องทำก็คือต่อสายไฟเส้นสุดท้าย 454 00:24:43,614 --> 00:24:46,443 งั้นก็ทำเลย เร็วเข้า 455 00:24:47,531 --> 00:24:49,141 ไม่ 456 00:24:50,403 --> 00:24:51,535 อ๊ากก.... 457 00:24:51,578 --> 00:24:55,277 ฉันรู้ว่าเธอไม่เคยรูสึก 458 00:24:55,321 --> 00:24:59,412 เหมือนกับว่าเป็นส่วนนึงของพวกเรา 459 00:24:59,456 --> 00:25:01,980 และฉันไม่โทษเธอที่เป็นงั้นหรอกนะ 460 00:25:02,023 --> 00:25:06,767 ใช้ชีวิตอยู่บน ark มันยากสำหรับเธอ 461 00:25:06,811 --> 00:25:10,467 เรื่องนั้นฉันเสียใจด้วยจริงๆนะ octavia 462 00:25:14,296 --> 00:25:17,343 เราต้องคุยกันเรื่องนั้นในตอนนี้เลยเหรอ? 463 00:25:17,386 --> 00:25:20,520 ใช่ 464 00:25:20,564 --> 00:25:25,830 เพราะว่าจะชอบหรือไม่ชอบ เราเป็นคนของเธอ 465 00:25:25,873 --> 00:25:28,310 เมื่อเธอชนะการแข่งขัน เธอช่วยพวเราเหมือนกัน 466 00:25:31,575 --> 00:25:34,099 คุณต้องการบ้าอะไรจากฉันห๊ะ Jaha? 467 00:25:34,142 --> 00:25:35,796 ต่อสายไฟบ้าๆนั่นไป 468 00:25:35,840 --> 00:25:38,625 ฉันบอกว่าไม่ 469 00:25:38,669 --> 00:25:41,846 เมื่อเปิดประตู พวก Grounder ที่รวมตัวกัน 470 00:25:41,889 --> 00:25:43,978 อยู่ข้างนอกจะพุ่งเข้าไป 471 00:25:44,022 --> 00:25:47,068 และฆ่าทุกๆคนที่อยูในนั้น 472 00:25:47,112 --> 00:25:51,638 ทั้งคนผิด คนไม่รู้เรื่องหรือแม้กระทั่งเด็ก 473 00:25:51,682 --> 00:25:53,945 ฉันให้มันเกิดเรื่องนั้นไม่ได้ 474 00:25:53,988 --> 00:25:56,425 ฉันไม่ยอม 475 00:25:56,469 --> 00:25:59,341 ถ้างั้นเราก็ตาย 476 00:25:59,385 --> 00:26:00,995 ไปที่ประตู 477 00:26:01,039 --> 00:26:03,911 ทำให้พวก grounder สงบลง 478 00:26:03,955 --> 00:26:07,828 และเมื่อฉันได้คำสัญญาว่า จะมีเพียงคนผิด 479 00:26:07,872 --> 00:26:11,832 ที่จะต้องโดนลงโทษ ฉันจะส่งกระแสไฟฟ้าไป 480 00:26:11,876 --> 00:26:13,530 พวกมันไม่ฟังฉันหรอก 481 00:26:13,573 --> 00:26:14,922 ทำให้พวกมันฟังสิ 482 00:26:14,966 --> 00:26:17,185 เธอไม่จำเป็นต้องเป็น commander เพื่อที่จะออกคำสั่ง 483 00:26:17,229 --> 00:26:20,145 ฉันไม่ใช่ผู้นำ Jaha 484 00:26:20,188 --> 00:26:24,192 ฉันเป็นนักสู้ เป็นนักรบ 485 00:26:24,236 --> 00:26:27,892 และนักรบต้องการสงครามและศัตรู 486 00:26:27,935 --> 00:26:30,024 ใช่ 487 00:26:30,068 --> 00:26:33,332 บน ark เราสังหารคนที่เป็นศัตรู 488 00:26:33,375 --> 00:26:35,421 นั้นคือสิ่งที่ทำให้เรารอดมาได้ 489 00:26:35,464 --> 00:26:37,771 และถ้าใครทำอะไรที่ทำให้เรา 490 00:26:37,815 --> 00:26:40,557 ใกล้กับความตายจะต้องโดนกำจัด 491 00:26:40,600 --> 00:26:43,298 เธอเกลียดฉันเพราะ ฉันปล่อยลอยแม่ของเธอ 492 00:26:43,342 --> 00:26:45,170 เพราะเมื่อเธอทำผิดกฏหมาย 493 00:26:45,213 --> 00:26:48,173 เธอทำให้เราใกล้กับความตาย 494 00:26:48,216 --> 00:26:52,656 ดังนั้นเธอเลยเหมือนทำตัวเองให้เป็นศัตรูเรา 495 00:27:02,404 --> 00:27:04,406 โอ้.... 496 00:27:06,495 --> 00:27:08,889 แล้วตอนนี้... 497 00:27:08,933 --> 00:27:11,979 เธอรู้แล้วนะว่าต้องทำไงถึงจะเป็นผู้นำได้ 498 00:27:24,383 --> 00:27:27,212 ก็ได้ ฉันจะไปทำให้ 499 00:27:27,255 --> 00:27:30,998 แค่อย่าตายก่อนที่ฉันจะทำเสร็จละ 500 00:28:19,090 --> 00:28:21,527 ฉันไม่สามารถทนได้ถ้าต้องเสียคุณไป 501 00:28:21,570 --> 00:28:24,443 ฉันพึ่งจะได้คุณกลับมา 502 00:28:24,486 --> 00:28:27,838 โลกที่กำลังจะล่มสลาย ต่อหน้าต่อตาเรา 503 00:28:27,881 --> 00:28:30,275 และฉันก็คิดว่าฉันสามารถยืนหยัด ต่อสู้กับพายุลูกไหนก็ได้ 504 00:28:30,318 --> 00:28:32,973 ตราบใดที่ยังมีคุณอยู่ข้างๆ... 505 00:28:34,758 --> 00:28:37,674 แต่คุณไม่ได้อยู่ข้างๆผมเลย คุณอยู่..... 506 00:28:40,285 --> 00:28:42,679 เพราะว่าคุณตัดสินใจว่าคุณว่า 507 00:28:42,722 --> 00:28:45,551 พวกเราไม่ควรได้รับในสิ่งที่เราทำลงไป ตัวคุณเองไม่ได้.... 508 00:28:45,594 --> 00:28:48,685 ตัวคุณเองไม่สมควรได้รับการมีชีวิตรอด 509 00:28:48,728 --> 00:28:52,514 ก็ฉันไม่ควรไง 510 00:28:52,558 --> 00:28:54,125 คุณคิดยังงั้นได้ยังไงกันว่าผม 511 00:28:54,168 --> 00:28:56,083 จะแบกร่างคุณออกไปข้างนอก 512 00:28:56,127 --> 00:28:58,564 และปิดประตู 513 00:29:02,568 --> 00:29:05,266 Abby ผมขอโทษด้วยล่ะกัน ผมไม่แข่งแกร่งขนาดนั้น 514 00:29:05,310 --> 00:29:09,009 ผมก็จะทำแบบเดิมทุกครั้ง 515 00:29:10,402 --> 00:29:13,100 คุณเคยเสียใจบ้างไหม 516 00:29:13,144 --> 00:29:16,495 ที่เปิดประตูแล้วช่วยฉัน? 517 00:29:23,067 --> 00:29:25,722 ไม่เคย 518 00:29:48,614 --> 00:29:51,573 ไปนั่งเถอะ Dr. Jackson. 519 00:29:51,617 --> 00:29:54,838 เรามีทุกๆอย่างที่เราต้องการ อาหาร น้ำ 520 00:29:54,881 --> 00:29:58,319 เสบียงต่างๆ, ดนตรี 521 00:29:58,363 --> 00:30:00,408 คุณช่วยเล่นให้มันดังขึ้นอีกนิดได้ไหม? 522 00:30:21,560 --> 00:30:24,606 เธออยู่นี่ 523 00:30:24,650 --> 00:30:26,783 นั่นไง 524 00:30:28,480 --> 00:30:30,787 เปิดได้ยัง? สำเร็จไหม? 525 00:30:30,830 --> 00:30:32,440 ยังไม่เสร็จ 526 00:30:32,484 --> 00:30:34,573 มันมีบางอย่างที่ฉันต้องทำ 527 00:30:36,967 --> 00:30:39,621 เฮ้! 528 00:30:39,665 --> 00:30:41,972 ฉันเปิดประตูบานนั้นได้ 529 00:30:43,669 --> 00:30:45,932 งั้นก็ทำซะสิ Skairipa เพื่อที่เราจะได้กำจัดตัวเอง 530 00:30:45,976 --> 00:30:49,544 เกี่ยวกับคนของเธอที่ไร้เกียรติ ครั้งนึงและทั้งหมด 531 00:30:49,588 --> 00:30:51,459 นายพูดถูก 532 00:30:51,503 --> 00:30:56,943 พวกเค้าเป็นคนของฉัน แต่นายก็เหมือนกัน พวกนายทุกคน 533 00:30:56,987 --> 00:31:00,338 เราจะเอาฟาร์มกลับมาเพื่อ wonkru 534 00:31:00,381 --> 00:31:02,644 และนั่นรวมถึงคนที่ไม่รู้เรื่อง 535 00:31:02,688 --> 00:31:06,300 ที่อยู่ด้านในของประตู 536 00:31:06,344 --> 00:31:08,128 ย๊ากก! 537 00:31:08,172 --> 00:31:09,651 538 00:31:09,695 --> 00:31:13,742 ไม่ เธอต้องทำด้วยตัวคนเดียว 539 00:31:13,786 --> 00:31:19,052 พวกนายคือ wonkru หรือพวกนายเป็นศัตรูต่อ Wonkru 540 00:31:19,096 --> 00:31:20,401 - เลือก! - ย๊ากก! 541 00:31:20,445 --> 00:31:23,752 542 00:31:23,796 --> 00:31:25,667 สำหรับ jaha 543 00:31:30,150 --> 00:31:34,111 พวกนายคือ wonkru หรือพวกนายเป็นศัตรูต่อ Wonkru 544 00:31:34,154 --> 00:31:35,764 เลือก 545 00:31:35,808 --> 00:31:37,288 546 00:31:37,331 --> 00:31:38,855 547 00:31:40,378 --> 00:31:42,859 548 00:31:44,686 --> 00:31:48,734 พวกนายคือ wonkru หรือพวกนายเป็นศัตรูต่อ Wonkru 549 00:31:48,777 --> 00:31:51,171 เลือก 550 00:31:51,215 --> 00:31:54,000 551 00:31:54,044 --> 00:31:55,132 552 00:31:55,175 --> 00:31:57,003 553 00:31:57,047 --> 00:31:58,831 554 00:31:58,875 --> 00:32:00,746 555 00:32:04,576 --> 00:32:10,147 พวกนายคือ wonkru หรือพวกนายเป็นศัตรูต่อ Wonkru 556 00:32:10,190 --> 00:32:12,584 เลือก 557 00:32:18,242 --> 00:32:20,026 558 00:32:20,070 --> 00:32:22,811 559 00:32:22,855 --> 00:32:24,726 560 00:32:32,604 --> 00:32:37,783 พวกนายคือ wonkru หรือพวกนายเป็นศัตรูต่อ Wonkru 561 00:32:39,524 --> 00:32:42,614 เลือก 562 00:33:17,475 --> 00:33:19,694 จบแล้ว 563 00:33:21,479 --> 00:33:24,395 เปิดประตูเลย 564 00:33:40,933 --> 00:33:43,718 ไปได้! ไปเลย! 565 00:33:43,762 --> 00:33:46,721 Cooper นี้มันอะไร? เกิดอะไรขึ้น? 566 00:33:47,679 --> 00:33:51,683 Cooper อย่า ไม่ เดี๋ยวก่อน อย่า 567 00:33:55,165 --> 00:33:57,254 อ่าาห์! 568 00:33:57,297 --> 00:33:59,691 มันไม่ง่ายขนาดนั้น 569 00:34:01,170 --> 00:34:03,390 - เค้าอยู่ที่ไหน? - ตรงนั้น! 570 00:34:06,958 --> 00:34:08,438 Thelonious... 571 00:34:10,919 --> 00:34:14,140 มันไม่ใช่แค่เลือด มันเป็นน้ำดี 572 00:34:14,183 --> 00:34:16,272 ฉันคิดว่าตับโดนแทงทะลุง 573 00:34:16,316 --> 00:34:18,144 ฉันต้องการอะไรที่คมๆ 574 00:34:18,187 --> 00:34:20,581 ฉันต้องผ่าลงไปดูตอนนี้ 575 00:34:20,624 --> 00:34:23,105 Abby... 576 00:34:23,149 --> 00:34:26,848 ครั้งนี้คุณช่วยผมไม่ได้แล้ว 577 00:34:26,891 --> 00:34:29,285 Thelonious... 578 00:34:29,329 --> 00:34:31,287 Thelonious สู้สิ 579 00:34:31,331 --> 00:34:35,639 ฉันคิดว่าการต่อสู้ของเค้าจบลงแล้ว 580 00:34:35,683 --> 00:34:38,338 Octavia... 581 00:34:40,514 --> 00:34:47,303 สัญญากับฉันสิ ว่าเธอจะดูแล Ethan ต่อ 582 00:34:48,696 --> 00:34:51,002 ฉันสัญญา 583 00:34:51,046 --> 00:34:53,831 ฉันจะดูแลเด็กคนนั้นให้ 584 00:34:53,875 --> 00:34:56,878 แค่พาฉันกลับบ้าน Marcus 585 00:34:58,880 --> 00:35:01,491 พาฉันกลับไปหาภรรยา 586 00:35:06,061 --> 00:35:08,585 พาฉันกลับไปหา Wells. 587 00:35:14,722 --> 00:35:18,682 ขอให้คุณจากไปอย่างสงบ 588 00:35:21,250 --> 00:35:24,210 ด้วยความรักที่คุณกำลังจะไปหา 589 00:35:24,253 --> 00:35:27,735 ขอให้เดินทางไปอย่างปลอดภัย..... 590 00:35:29,693 --> 00:35:32,522 จนกระทั่งถึงการเดินทางครั้งสุดท้าย 591 00:35:38,659 --> 00:35:40,313 592 00:35:44,621 --> 00:35:48,016 หวังว่าเราคงได้พบกันอีก 593 00:35:48,059 --> 00:35:49,757 หวังว่าเราคงได้พบกันอีก 594 00:35:49,800 --> 00:35:52,412 หวังว่าเราคงได้พบกันอีก 595 00:36:14,477 --> 00:36:17,350 คนของเธอกำลังรอความยุติธรรม 596 00:36:18,481 --> 00:36:21,876 มาเถอะมาล้างเนื้อล้างตัวก่อน.. 597 00:36:21,919 --> 00:36:23,704 - ไม่ - Gaia... 598 00:36:23,747 --> 00:36:27,273 ถ้าลูกกล้าพูดว่าจะให้ใช้วัตถุวิญญานของผู้นำ 599 00:36:27,316 --> 00:36:29,666 ก็ต้องเตือนสติหน่อยว่าวิญญานพวกนั้น 600 00:36:29,710 --> 00:36:31,102 ทิ้งพวกเราไปแล้ว 601 00:36:31,146 --> 00:36:33,714 ฉันไม่เชื่อแล้วว่ามีสิ่งนั้น 602 00:36:37,935 --> 00:36:40,416 ท่านแม่พูดถูก 603 00:36:40,460 --> 00:36:42,766 ในความเชื่อของเราบอกว่ามีเพียงแค่ ผู้นำที่แท้จริงเท่านั้น 604 00:36:42,810 --> 00:36:45,900 ที่สามารถรวมทุกเผาเป็นหนึ่ง แล้วถ้าไม่มี natblida 605 00:36:45,943 --> 00:36:48,163 เราก็คงจะทำไม่ได้ 606 00:36:48,206 --> 00:36:50,905 จากนั้นเธอชนะการแข่งขัน 607 00:36:52,646 --> 00:36:55,605 เธอช่วยเราให้พ้นจาก Praimfaya 608 00:36:55,649 --> 00:36:58,478 แล้ววันนี้เธอช่วยเราให้พ้นจากความหิวโหย 609 00:36:58,521 --> 00:37:01,350 ตอนนี้ฉันเชื่อแล้วว่าเธอ 610 00:37:01,394 --> 00:37:03,874 จะพาพวกเรากลับขึ้นไปบนพื้นดินได้ 611 00:37:06,224 --> 00:37:09,358 มาเถอะ เธอต้องล้างตัวให้สะอาด 612 00:37:09,402 --> 00:37:12,840 ปล่อยไว้อย่างงั้นแหละ ให้พวกข้างนอกได้เห็นเธอแบบนี้ 613 00:37:23,024 --> 00:37:26,897 เลือดของศัตรู 614 00:37:26,941 --> 00:37:30,336 คือชุดเกราะของเธอ 615 00:37:37,430 --> 00:37:40,476 ไปคุกเข่ากับคนอื่น 616 00:37:40,520 --> 00:37:42,696 เฮ้ เฮ้ นายจะทำอะไร? 617 00:37:42,739 --> 00:37:44,524 ดูสิ 618 00:37:48,963 --> 00:37:50,660 นายทำแบบนี้ไม่ได้! 619 00:37:50,704 --> 00:37:52,619 Nate 620 00:37:54,969 --> 00:37:57,188 ฉันพยายามจะหยุดแล้ว ฉันพยายาม แต่ไม่มีใคร... 621 00:37:57,232 --> 00:37:59,234 ชู้ว ชู้ว ไม่เป็นไร ฉันรู้ 622 00:37:59,277 --> 00:38:01,541 ฟังนะ นายเป็นหมอ ไม่ใช่นักสู้ 623 00:38:01,584 --> 00:38:04,718 นั่นแหละทำไมฉันถึงรักนาย 624 00:38:15,555 --> 00:38:18,688 มันมีคนมากเกินไปใน Bunker นี้.... 625 00:38:20,560 --> 00:38:23,301 และถ้าเราไม่คิดจะทำอะไรเลยกับเรื่องนี้ 626 00:38:23,345 --> 00:38:25,695 จะไม่มีใครรอดไปเห็นดวงอาทิตย์ได้ 627 00:38:25,739 --> 00:38:30,352 ท้องฟ้า แผ่นดิน และฉันจะไม่ยอมให้มันเกิดขึ้น 628 00:38:32,485 --> 00:38:37,228 พวกแกทุกคนมีความผิดที่คิดจะต่อต้าน wonkru 629 00:38:37,272 --> 00:38:39,970 และบทลงโทษก็คือ... 630 00:38:43,409 --> 00:38:45,672 ความตาย 631 00:38:46,586 --> 00:38:47,717 นี้มันไม่ยุติธรรมเลย! 632 00:38:47,761 --> 00:38:49,415 Delphi ไม่สมควรที่จะไปนั่งอยู่กับพวกนั้น 633 00:38:49,458 --> 00:38:50,894 เพียงแค่ขโมยผ้าห่ม 634 00:38:50,938 --> 00:38:52,505 Skaikru ขโมยอาหาร 635 00:38:52,548 --> 00:38:53,984 ไม่มี skaikru อีกแล้ว 636 00:38:54,028 --> 00:38:57,292 ที่นี่มีแต่ Wonkru และศัตรูของ wonkru 637 00:38:57,335 --> 00:39:00,817 นายอยากลงไปร่วมกับคนที่นั่งอยู่ไหม? 638 00:39:00,861 --> 00:39:04,821 แต่นี้มันไม่ใช่บน ark และไม่ใช่บนพื้นดินเช่นกัน 639 00:39:04,865 --> 00:39:08,521 ไม่มีการที่เลือดต้องล้างด้วยเลือด 640 00:39:10,044 --> 00:39:15,179 ในโรม เหล่า gladiators มีความคิดที่ว่า 641 00:39:15,223 --> 00:39:18,008 ต้องสู้เพื่อความอิสระภาพ..... 642 00:39:23,274 --> 00:39:25,451 ยืนขึ้น 643 00:39:28,236 --> 00:39:31,369 และพวกแกก็เหมือนกัน 644 00:39:39,552 --> 00:39:41,467 มีเพียงกฎเดียว 645 00:39:43,469 --> 00:39:45,949 ชนะการต่อสู้ 646 00:39:45,993 --> 00:39:47,951 ก็จะมีชีวิตรอด 647 00:39:51,172 --> 00:39:54,001 648 00:39:56,264 --> 00:39:58,179 649 00:39:58,222 --> 00:40:01,008 650 00:40:40,700 --> 00:40:41,701 651 00:40:52,929 --> 00:40:56,803 Blodreina ชะตากรรมของผู้ชนะคืออะไร? 652 00:41:14,472 --> 00:41:16,474 653 00:41:17,911 --> 00:41:21,044 พาคนที่ต้องการท้าสู้ออกมา 654 00:41:27,790 --> 00:41:29,923 Synced & corrected by MaxPayne Translated By `ThirTeen == https://subscene.com ==