1 00:00:00,042 --> 00:00:00,890 ‫یه چیزی در راهه، 2 00:00:00,918 --> 00:00:03,604 ‫موجی رادیواکتیو ‫که هر چیزی سر راهش باشه رو نابود می‌کنه 3 00:00:03,629 --> 00:00:05,229 ممکنه ‫یه پناهگاه رادیواکتیو وجود داشته باشه 4 00:00:05,231 --> 00:00:06,464 ،یه انجمن‌مخفی نهایی 5 00:00:06,466 --> 00:00:09,300 ‫و هر کسی که پیروز بشه ‫پناهگاه رو بدست میاره 6 00:00:09,302 --> 00:00:12,269 مردم آسمان به تنهایی پناهگاه رو تصاحب نمی‌کنن 7 00:00:12,271 --> 00:00:15,206 درش سهیم می‌شیم. یه قبیله هستیم 8 00:00:15,208 --> 00:00:16,574 تو رو جا نمی‌ذاریم 9 00:00:16,576 --> 00:00:17,975 ‫فرصتی برای برگشت نیست 10 00:00:17,977 --> 00:00:19,977 ‫برنمی‌گردیم. می‌ریم بالا 11 00:00:19,979 --> 00:00:21,278 ،زمانی که تبلت متصل شد 12 00:00:21,280 --> 00:00:22,713 دیش خودش رو با آرک همراستا می‌کنه 13 00:00:22,715 --> 00:00:24,148 دیش همراستا شد 14 00:00:24,150 --> 00:00:25,649 ...‏10 دقیقه طول می‌کشه 15 00:00:25,651 --> 00:00:27,618 تا از برج برگردی و به ،اتاقک خلبان موشک برسی 16 00:00:27,620 --> 00:00:29,253 وگرنه جا می‌مونی 17 00:00:29,255 --> 00:00:31,822 ‏1، 2، 3 18 00:00:31,824 --> 00:00:33,390 امیدوارم دوباره همدیگه رو ببینیم 19 00:00:33,392 --> 00:00:36,493 اون موفق شد. دوباره نجات‌مون داد 20 00:00:55,241 --> 00:00:59,937 ‏42 روز بعد از پرایم‌فایا 21 00:01:28,953 --> 00:01:31,352 ‏338 کیلومتری پولیس هستم 22 00:01:33,819 --> 00:01:36,153 حداقل مجبور نیستم شنا کنم 23 00:01:41,093 --> 00:01:43,260 از پسش برمیام 24 00:03:38,000 --> 00:03:43,000 ارائه‌ای از وبسایت رسانه کوچک .:. LiLMeDiA.TV .:. 25 00:03:43,024 --> 00:03:46,024 @modern_gesprach 26 00:04:00,000 --> 00:04:07,000 (€rik) و عرفان sin«سـينـا»cities زيرنويس از 27 00:04:46,231 --> 00:04:47,953 !من اینجام 28 00:04:49,115 --> 00:04:52,015 !من اینجام! مامان 29 00:05:42,768 --> 00:05:44,935 نه 30 00:05:44,937 --> 00:05:46,804 نه 31 00:06:07,175 --> 00:06:11,628 کجای ماجرا بودم؟ آه، درسته. پولیس 32 00:06:11,828 --> 00:06:13,931 ...تا اون لحظه، گمان می‌کردم 33 00:06:13,933 --> 00:06:17,334 ،توی پناهگاه با بقیه با مامانم زندگی می‌کنم 34 00:06:17,336 --> 00:06:20,070 نمی‌تونم فکر تنها گذاشتنش ،اون پایین رو تحمل کنم 35 00:06:20,072 --> 00:06:23,006 ،ولی حقیقت‌ تلخ اینه که شاید سال‌ها به کند و کاو ادامه می‌دادم 36 00:06:23,008 --> 00:06:25,509 و هرگز به اون در نمی‌رسیدم 37 00:06:31,449 --> 00:06:34,585 ،الان دو ماه شده که تنها هستم 38 00:06:34,753 --> 00:06:37,621 ولی این اولین باری‌ـه که احساس تنهایی می‌کنم 39 00:06:46,565 --> 00:06:48,498 انگار هرگز اینجا نبودیم 40 00:06:51,740 --> 00:06:54,371 شاید بهتر بود هرگز نمی‌بودیم 41 00:07:08,402 --> 00:07:11,503 آخه چطور قراره 5 سال دووم بیارم؟ 42 00:07:36,280 --> 00:07:38,181 ...به دنبال آب و غذا 43 00:07:38,183 --> 00:07:40,584 به آرکیدیا اومدم 44 00:07:41,659 --> 00:07:43,956 ولی فقط ارواح رو پیدا کردم 45 00:07:47,000 --> 00:07:49,000 « مایا » 46 00:08:03,000 --> 00:08:05,000 « مانتی » 47 00:08:29,220 --> 00:08:30,734 ...بخشی از وجودم معتقده 48 00:08:30,736 --> 00:08:32,669 ایده‌ی جاسپر درست بود 49 00:08:36,663 --> 00:08:40,487 چه فایده‌ای در زنده بودن هست وقتی چیزی جز درد و رنج وجود نداره؟ 50 00:08:42,114 --> 00:08:44,247 واقعاً شاد هستی، کلارک 51 00:08:44,249 --> 00:08:48,847 ببخشید. به من توجه نکنین، خب؟ من دو روزه آب نخوردم 52 00:08:49,855 --> 00:08:53,924 ،باید یه مقدار آب پیدا کنم ...وگرنه فکر نمی‌کنم من 53 00:09:02,098 --> 00:09:03,500 ...بگذریم 54 00:09:04,951 --> 00:09:08,071 شک دارم بتونین با این بی‌سیم ...زهوار دررفته صدام رو بشنوین 55 00:09:09,876 --> 00:09:13,543 ولی محض اینکه این آخرین باری‌ـه ،که فرصت این‌کارو دارم 56 00:09:13,677 --> 00:09:15,844 ...فقط می‌خوام بگم 57 00:09:17,516 --> 00:09:20,417 خواهش می‌کنم بخاطر ول کردن من اینجا حس بدی نداشته باشین 58 00:09:21,689 --> 00:09:23,787 مجبور به انجام این‌کار بودین 59 00:09:25,936 --> 00:09:27,434 بهتون افتخار می‌کنم 60 00:09:33,432 --> 00:09:35,665 ♪ نفس بکش ♪ 61 00:09:36,013 --> 00:09:39,436 ♪ حرف نزن ♪ 62 00:09:39,438 --> 00:09:44,622 ♪ الان داره بدن تو رو ترک می‌کنه ♪ 63 00:09:48,021 --> 00:09:49,871 ♪ من، من ♪ 64 00:09:49,896 --> 00:09:51,481 ♪ می‌شنوم، می‌شنوم ♪ 65 00:09:51,483 --> 00:09:56,453 ♪ نفس، نفس تو را ♪ 66 00:09:56,455 --> 00:10:01,656 ♪ روشن در روز ♪ 67 00:10:01,681 --> 00:10:04,327 ♪ سایه‌ای در شب وجود دارد ♪ 68 00:10:04,329 --> 00:10:06,496 ♪ حس‌ می‌کنم، حس می‌کنم ♪ 69 00:10:06,498 --> 00:10:11,268 ♪ تو، تو داری می‌ری ♪ 70 00:10:34,089 --> 00:10:35,692 ممنون 71 00:11:54,606 --> 00:11:56,511 صفحه‌هاي خورشیدی 72 00:12:19,364 --> 00:12:20,830 لعنت بهش 73 00:13:18,790 --> 00:13:21,129 فکر می‌کنی می‌تونی من رو بکشی؟ 74 00:13:21,927 --> 00:13:23,442 شروع کنم ببینم 75 00:14:36,968 --> 00:14:40,070 صبر کن. نشونم بده کجا زندگی می‌کنی 76 00:14:40,072 --> 00:14:43,340 آره. من رو ببر خونه‌ـت 77 00:14:56,221 --> 00:14:58,121 نه 78 00:15:15,474 --> 00:15:20,377 دیگه بسمه! صدام رو می‌شنوی؟ 79 00:15:20,379 --> 00:15:24,013 !دار و ندارم رو از دست دادم 80 00:15:24,343 --> 00:15:31,348 !دوست‌هام، پدرم، مادرم رو از دست دادم 81 00:15:34,445 --> 00:15:37,694 !چیزی برام باقی نمونده 82 00:16:11,129 --> 00:16:12,925 !هی 83 00:16:34,820 --> 00:16:36,486 ازت ممنونم 84 00:16:45,838 --> 00:16:47,004 ...قبلاً فکر می‌کردم زندگی 85 00:16:47,029 --> 00:16:48,802 فراتر از فقط زنده موندن‌ـه 86 00:16:48,827 --> 00:16:50,694 ولی دیگه مطمئن نیستم 87 00:16:50,842 --> 00:16:53,376 حیوانات وقتی شکار می‌کنن احساس گناه بهشون دست نمی‌ده 88 00:16:53,558 --> 00:16:57,927 ،فقط انجامش می‌دن. شکار می‌کنن وگرنه شکار می‌شن 89 00:17:00,072 --> 00:17:03,574 به خودم می‌گم که هر جونی ،رو كه گرفتم دلیلی داشت 90 00:17:04,438 --> 00:17:08,100 ولی حقیقت اینه که، طرف مقابل هم دلایل خودش رو داره 91 00:17:09,580 --> 00:17:12,574 ،زمینی‌ها، مردم کوهستان ...حتی ا.ل.ی 92 00:17:13,124 --> 00:17:16,357 دلایل‌شون برای کُشتن‌مون مشابه دلایل خود ما بود 93 00:17:16,422 --> 00:17:19,056 ،یا ما زنده می‌مونیم یا اونا 94 00:17:19,159 --> 00:17:22,026 بکش یا کشته شو، به همین سادگی 95 00:17:27,903 --> 00:17:29,547 خب الان چی؟ 96 00:17:29,926 --> 00:17:32,492 فرمانده‌ی مرگ وقتی کسی ...برای کشتن باقی نمونده 97 00:17:32,517 --> 00:17:34,318 به چه چیزی تبدیل می‌شه؟ 98 00:17:34,356 --> 00:17:37,855 گمونم خواهیم فهمید چون نبردم به پایان رسیده 99 00:17:41,300 --> 00:17:45,102 سؤال اینه که، الان چه كسي هستم؟ 100 00:18:07,842 --> 00:18:09,628 قبیله‌ی دره‌ی كم‌عمق 101 00:18:44,175 --> 00:18:46,123 صبر کنین تا اینجا رو ببینین 102 00:18:46,125 --> 00:18:49,326 انگاری که موج مرگ از روی کل دره پریده 103 00:18:52,462 --> 00:18:55,466 متأسفانه، تشعشعات اینطور نبوده 104 00:19:41,467 --> 00:19:43,584 حسابش از دستم در رفته از زمانی که به زمین اومدیم 105 00:19:43,609 --> 00:19:45,382 چه تعداد جسد رو دفن کردیم 106 00:19:47,342 --> 00:19:50,754 خدا، وضع خیلی آسون‌تر می‌شد ،اگه می‌دونستم زنده هستین 107 00:19:50,756 --> 00:19:53,290 اگه می‌دونستم دوباره شما رو می‌بینم 108 00:19:53,292 --> 00:19:55,286 فکرای مثبت بکن، کلارک 109 00:19:56,638 --> 00:19:58,128 ‏58 روز گذشته 110 00:19:58,130 --> 00:20:00,364 تا الان، مانتی حتماً داره از مزرعه‌ی جلبک محصول می‌گیره 111 00:20:00,366 --> 00:20:03,206 چقدر افتضاح‌ـه؟ دلخور نشي، مانتی 112 00:20:05,204 --> 00:20:08,705 ،و ميوه پیدا کردم یه زمین پر از ميوه 113 00:20:08,707 --> 00:20:11,675 خيلي شیرین نیستن، ولی زیبا هستن 114 00:20:11,677 --> 00:20:14,211 بنظرم قبلاً از اينا براي ...ساختن رنگ براي 115 00:20:23,689 --> 00:20:27,090 صبر کن. چیزی نیست 116 00:20:27,451 --> 00:20:29,885 چیزی نیست، صبر کن 117 00:20:33,062 --> 00:20:34,458 لطفاً 118 00:20:34,614 --> 00:20:36,669 فقط می‌خوام باهات صحبت کنم 119 00:20:44,276 --> 00:20:47,444 هی، چیزی نیست 120 00:20:49,479 --> 00:20:51,279 بهت صدمه‌ای نمی‌زنم 121 00:20:53,252 --> 00:20:54,418 صبر کن 122 00:20:55,797 --> 00:20:57,516 تنها هستی 123 00:20:59,553 --> 00:21:01,545 کساي دیگه‌ای هستن؟ 124 00:21:08,209 --> 00:21:10,045 تو نایت‌بلاد هستی، درسته؟ 125 00:21:12,045 --> 00:21:13,377 مشکلی نیست 126 00:21:14,136 --> 00:21:16,177 ...پس مي‌توني 127 00:21:19,000 --> 00:21:21,000 !شعله‌بان بمیر 128 00:21:23,016 --> 00:21:25,008 نه 129 00:21:25,266 --> 00:21:26,664 نایت‌بلاد 130 00:21:26,797 --> 00:21:28,391 !هی 131 00:21:52,309 --> 00:21:53,742 نه 132 00:22:49,935 --> 00:22:53,170 نه. نه. نه 133 00:23:32,742 --> 00:23:34,461 می‌تونی این‌کارو به منم یاد بدی؟ 134 00:23:36,701 --> 00:23:37,763 !صبر کن 135 00:23:39,170 --> 00:23:40,989 !وسایلم رو بهم برگردون 136 00:23:42,716 --> 00:23:44,013 !خواهش می‌کنم 137 00:23:59,957 --> 00:24:01,317 ،دو نفر آخرِ روی زمین 138 00:24:01,357 --> 00:24:03,957 یکی‌شون برحسب اتفاق بچه‌ی جهنمی می‌شه 139 00:25:10,155 --> 00:25:13,206 « ‏6 سال بعد » 140 00:25:27,276 --> 00:25:30,944 .هی، دست‌هات رو بشور وقت شامه 141 00:25:30,946 --> 00:25:34,768 ببین. ميوه‌ها رسیدن 142 00:25:35,432 --> 00:25:38,899 .چه خوب. زودباش من گرفتم. تو می‌پزی 143 00:25:38,924 --> 00:25:40,687 کلارک، قول دادی 144 00:25:40,689 --> 00:25:42,057 ،فصل گذشته، به اندازه‌ی کافی نبود 145 00:25:42,082 --> 00:25:43,582 ولی امسال، همه جا هستن 146 00:25:43,584 --> 00:25:45,283 تو رو خدا؟ 147 00:25:45,285 --> 00:25:48,337 یه هفته غذا می‌پزم و تمیزکاری می‌کنم 148 00:25:49,330 --> 00:25:51,256 دو هفته 149 00:25:51,258 --> 00:25:54,150 قبوله. زودباش. من رانندگی می‌کنم 150 00:26:02,714 --> 00:26:05,180 چطور می‌شه فکر نمی‌کنی اون ببره؟ 151 00:26:05,205 --> 00:26:07,005 انگلیسی حرف بزن، مدی 152 00:26:07,007 --> 00:26:09,710 ،فقط دارم می‌گم اسکا‌ی‌ریپا خیلی قوي‌ـه 153 00:26:09,735 --> 00:26:11,707 معلومه که انجمن‌مخفی رو می‌بره 154 00:26:15,737 --> 00:26:17,349 نگران نباش 155 00:26:17,351 --> 00:26:19,718 اونا رو از اون پناهگاه خارج می‌کنه 156 00:26:19,720 --> 00:26:21,653 می‌دونم که این‌کارو می‌کنه 157 00:26:30,382 --> 00:26:32,582 متأسفم که اونا بدون تو رفتن 158 00:26:35,352 --> 00:26:36,930 خب، من متأسف نیستم 159 00:26:37,688 --> 00:26:41,039 ،چون اگه باهاشون بودم هیچوقت با تو آشنا نمی‌شدم 160 00:26:50,684 --> 00:26:52,407 اونا چی؟ 161 00:26:53,493 --> 00:26:55,662 بنظرت اونا هم برمی‌گردن؟ 162 00:27:22,024 --> 00:27:23,882 سوپ آماده‌ست 163 00:27:32,893 --> 00:27:35,894 ها ها! آره! بالاخره 164 00:27:35,896 --> 00:27:38,563 اوه، بی‌خیال. گذاشتم ببری تا بتونیم غذا بخوریم 165 00:27:38,565 --> 00:27:40,365 .این غذا خوردن حساب نمی‌شه این زنده موندن‌ـه 166 00:27:40,367 --> 00:27:42,534 هی،" سه سين" جدید و بهبودیافته 167 00:27:42,536 --> 00:27:43,802 مزه‌ـش بهتره، و خودت می‌دونی 168 00:27:43,804 --> 00:27:45,070 سه سين؟ 169 00:27:45,072 --> 00:27:46,604 به این یکی می‌گه سوپ سبز سبزي 170 00:27:46,606 --> 00:27:47,839 اسمش هم بهتره 171 00:27:47,841 --> 00:27:49,418 ...و اگه از بهتر، منظورت نمی‌خواد 172 00:27:49,443 --> 00:27:50,608 باعث بشه با خشونت پرخاش کنی 173 00:27:50,610 --> 00:27:52,277 پس، آره، این یه پیشرفت محسوب می‌شه 174 00:27:52,279 --> 00:27:54,879 صحبت از سبز شد، عدن چطوره؟ 175 00:27:54,881 --> 00:27:59,451 .هنوز فقط یه نقطه‌ست ایموری، یه استراحتی بکن 176 00:28:00,427 --> 00:28:01,828 نمی‌دونم چرا وقت‌تون رو تلف می‌کنین 177 00:28:01,853 --> 00:28:03,576 بهتون که گفتم، تشعشع اتمسفری 178 00:28:03,601 --> 00:28:05,090 مانع سیگنال‌های رادیویی می‌شه 179 00:28:05,092 --> 00:28:06,591 اون پایین هستن. فقط نمی‌تونیم صداشون رو بشنویم 180 00:28:06,593 --> 00:28:08,287 وقت‌‌مون رو تلف می‌کنیم ...تا اونا بفهمن 181 00:28:08,312 --> 00:28:09,461 جایی هست که می‌تونن زنده بمونن 182 00:28:09,463 --> 00:28:12,132 تشعشعات زمین برای یه سال پایدار بوده 183 00:28:12,421 --> 00:28:14,399 هر جایی می‌تونن زندگی کنن 184 00:28:17,161 --> 00:28:20,839 فکر کنم همه‌مون توافق داریم که سبز چیز خوبی‌ـه 185 00:28:20,841 --> 00:28:22,807 ...بله. هست 186 00:28:22,809 --> 00:28:25,243 ولی اینا هنوزم افتضاح هستن 187 00:28:33,096 --> 00:28:35,876 ...خیلی‌خب، فردا دوباره امتحان می‌کنم 188 00:28:35,901 --> 00:28:37,288 تا از آنتن سیگنال رو تقویت کنم 189 00:28:37,290 --> 00:28:40,110 منم ميام. ها ها! راهپیمایی فضایی. ایول 190 00:28:40,135 --> 00:28:42,501 ،می‌دونم چه حسی داره ...ولی من دستیاری نیاز دارم 191 00:28:42,526 --> 00:28:44,829 که واقعاً وقتی بهش می‌گم بیاد واقعاً به حرف‌هام گوش بده 192 00:28:44,831 --> 00:28:47,796 ،هر کاری تو بگی انجام می‌دم، قول می‌دم 193 00:28:47,821 --> 00:28:49,821 هیچ جور خوشگذرونی در کار نباشه 194 00:28:49,846 --> 00:28:52,039 یا فقط می‌تونیم یه راهی برای ،رسیدن به زمین پیدا کنیم 195 00:28:52,064 --> 00:28:54,398 و خودمون می‌تونیم راجع به عدن بهشون بگیم 196 00:28:54,400 --> 00:28:56,657 بلامی، کل صبح داشت روی مشکل سوخت کار می‌کرد 197 00:28:56,682 --> 00:28:57,710 ‏6 سال و 7 روز 198 00:28:57,735 --> 00:28:59,827 هی، تخطی زمانی 199 00:28:59,852 --> 00:29:03,287 ظرف‌ها، دستشویی، یا مورفی؟ خودت انتخاب کن 200 00:29:03,897 --> 00:29:05,709 متأسفم 201 00:29:05,711 --> 00:29:08,211 گفتیم در موردش حرف نمی‌زنیم 202 00:29:08,213 --> 00:29:11,048 و می‌دونم که هر کاری از دستت برمیاد داری انجام می‌دی 203 00:29:16,355 --> 00:29:18,922 یه پُرس دیگه؟ - آره، درسته - 204 00:29:18,924 --> 00:29:20,957 مورفی رو انتخاب می‌کنم 205 00:29:24,636 --> 00:29:26,492 من بودم دستشویی رو انتخاب می‌کردم 206 00:29:39,078 --> 00:29:41,578 ،این ‌طرفِ سفینه مالِ منه یادته؟ چی شده؟ 207 00:29:41,580 --> 00:29:43,580 ،می‌خواستی تمرین کنم باشه، خب بیا تمرین کنیم 208 00:29:48,053 --> 00:29:51,899 ،خیلی‌خب، ولی اگه برنده شم برمی‌گردی تو گروه 209 00:29:52,649 --> 00:29:54,391 امکان نداره 210 00:29:54,688 --> 00:29:56,293 شما زيادي قانون دارین 211 00:29:56,295 --> 00:30:00,931 بعلاوه، اینجا کسی نیست که ناامیدش کنم 212 00:30:00,933 --> 00:30:02,365 ...مورفی 213 00:30:05,637 --> 00:30:07,304 مشت خوبی‌ـه - واقعاً؟ - 214 00:30:07,306 --> 00:30:08,638 ...حالا، اگه وقتی مشت مي‌زني 215 00:30:08,640 --> 00:30:11,575 ،وزنت رو روش متمرکز کنی !ممکنه واقعاً درد بگیره 216 00:30:11,835 --> 00:30:13,677 می‌دونی فکر می‌کنم مشکلت چیه؟ 217 00:30:13,679 --> 00:30:14,866 باید خوب باشه 218 00:30:14,891 --> 00:30:16,850 تو قهرمان بودن رو دوست داری 219 00:30:17,483 --> 00:30:20,817 فقط، این بالا، قهرمانی وجود نداره 220 00:30:21,938 --> 00:30:24,313 می‌ترسی دوباره به درد نخور بشی 221 00:30:28,188 --> 00:30:30,137 تو به درد نخور نیستی، مورفی 222 00:30:31,102 --> 00:30:33,592 !وایسا، وایسا. بلامی، نگاه کن 223 00:30:33,617 --> 00:30:35,165 ،بگو به درد نخور نیستی تا ولت کنم 224 00:30:35,167 --> 00:30:37,367 !شوخی نمی‌کنم !نگاه ‌كن! نگاه کن 225 00:30:44,977 --> 00:30:46,752 بیا بریم 226 00:30:47,572 --> 00:30:48,904 بجنب 227 00:30:52,518 --> 00:30:54,284 دو ساعت و نیم گذشته 228 00:30:54,286 --> 00:30:56,219 دقیقاً برای چی اینجا تو تاریکی وایسادیم؟ 229 00:30:56,221 --> 00:30:57,026 باید حلقه رو روشن کنیم 230 00:30:57,051 --> 00:30:57,901 بذاريم بفهمن ما اينجاييم 231 00:30:57,926 --> 00:30:58,992 ساکت باش، مورفی 232 00:30:59,103 --> 00:31:00,406 اول، می‌فهمیم اونا کی هستن 233 00:31:00,431 --> 00:31:01,912 و بعد ازشون کمک می‌خوایم 234 00:31:05,664 --> 00:31:07,564 ریون؟ - هیچی - 235 00:31:07,566 --> 00:31:09,499 فقط امواج رادیویی‌ـه. ممکنه سيستم‌هاي ارتباطي‌شون غیرفعال باشه 236 00:31:09,501 --> 00:31:11,034 یا ممکنه سفینه بدون سرنشین باشه 237 00:31:11,036 --> 00:31:12,502 یا اینکه سرنشین‌هاش آدم ‌فضایی‌هایی هستن 238 00:31:12,504 --> 00:31:14,504 وارسیِ مقعدی رو به بی‌سیم ترجیح می‌دن 239 00:31:14,506 --> 00:31:16,139 راستش تا وقتی ما رو ...به زمین مي‌برن 240 00:31:16,141 --> 00:31:17,374 مهم هم نیست 241 00:31:17,376 --> 00:31:19,176 من چراغ‌ها رو روشن می‌کنم 242 00:31:19,178 --> 00:31:21,344 می‌دونی چیه؟ کافیه دیگه 243 00:31:21,677 --> 00:31:23,547 ما اینجا به عنوان تیم ،تصمیم‌گيري مي‌كنيم 244 00:31:23,549 --> 00:31:26,550 حتی اگه نتونیم ريخت همديگه رو تحمل كنيم 245 00:31:27,622 --> 00:31:29,920 ،ببین. تمام حرفم اینه دیروز اون اونجا نبود 246 00:31:29,922 --> 00:31:31,521 ،حالا اون تو مدار زمین‌آهنگ‌ـه [ مدار هم‌گردش زمین ] 247 00:31:31,523 --> 00:31:33,323 که یعنی یه نفر داره هدایت‌ـش می‌کنه، درسته؟ 248 00:31:33,325 --> 00:31:35,325 ممکنه يه هوش‌مصنوعی باشه 249 00:31:35,327 --> 00:31:36,593 من ‌فضایی‌ها رو ترجیح می‌دم 250 00:31:36,595 --> 00:31:38,437 یه اتفاقی داره می‌افته 251 00:31:38,462 --> 00:31:40,157 یه سفینه‌ی ثانویه 252 00:31:42,702 --> 00:31:44,102 ببینین 253 00:31:45,696 --> 00:31:47,863 اون باید یه سفینه‌ی ترابری باشه 254 00:31:50,175 --> 00:31:51,541 داره به سمت زمین می‌ره 255 00:31:51,543 --> 00:31:53,870 ايموری، بي‌سيم رو روشن کن 256 00:31:54,446 --> 00:31:56,546 حالا می‌خواد حرف بزنه 257 00:31:59,534 --> 00:32:00,714 پيام اضطراري، پيام اضطراري 258 00:32:00,739 --> 00:32:03,330 با سفینه‌ی انتقالِ در حال ورود مجدد به زمین‌ تماس مي‌گيرم 259 00:32:03,355 --> 00:32:06,223 ما روی ایستگاه فضایی‌ـه سمت غرب شما رها شدیم 260 00:32:06,451 --> 00:32:08,328 لطفاً جواب بدید 261 00:32:11,719 --> 00:32:12,844 عالی شد 262 00:32:12,869 --> 00:32:14,149 به نظر مياد الان آخرین شانس‌مون 263 00:32:14,174 --> 00:32:15,133 برای برگشت به زمین رو از دست دادیم 264 00:32:15,158 --> 00:32:15,946 پيام اضطراري، پيام اضطراري 265 00:32:15,971 --> 00:32:18,813 با سفینه‌ی انتقالِ در حال ورود مجدد به زمین‌ تماس مي‌گيرم 266 00:32:24,977 --> 00:32:27,611 مدی، وسایل رو بذار تو سيار 267 00:32:27,613 --> 00:32:29,410 از جلوی چشم دورش کن و اسلحه‌ها رو پر کن 268 00:32:29,435 --> 00:32:31,834 همه‌شون رو؟ - همه‌شون رو - 269 00:32:31,858 --> 00:32:33,458 [ گاگارین - حمل و نقل زندانيان ] 270 00:32:41,282 --> 00:32:44,069 اونا کی هستن؟ چرا انقدر ترسیدی؟ 271 00:32:44,071 --> 00:32:46,328 من نمی‌ذارم هیچ اتفاقی برات بی‌افته 272 00:32:46,353 --> 00:32:48,173 می‌فهمی؟ 273 00:32:48,175 --> 00:32:50,609 خب، شاید خودي باشن 274 00:32:50,611 --> 00:32:52,611 شاید 275 00:32:52,613 --> 00:32:53,979 ببین، تا وقتی بفهميم جریان چیه 276 00:32:53,981 --> 00:32:55,847 ازت می‌خوام تو محل مخفی‌ـت قایم شی 277 00:32:55,849 --> 00:32:56,754 ...نه. کلارک 278 00:32:56,779 --> 00:32:59,013 این جای بحث نداره، مدی 279 00:32:59,253 --> 00:33:01,553 گشتي‌هاي شعله‌بان هيچوقت اونجا پیدات نكردن 280 00:33:01,555 --> 00:33:04,207 اونا هم پيدات نمي‌كنن 281 00:33:07,448 --> 00:33:10,796 قول بده تو اون گودال بمونی 282 00:33:10,798 --> 00:33:12,050 تو چی؟ 283 00:33:12,115 --> 00:33:14,782 به محض اینکه بتونم برمی‌گردم 284 00:33:14,784 --> 00:33:16,347 حالا بهم قول بده 285 00:33:17,349 --> 00:33:19,050 قول می‌دم 286 00:33:21,558 --> 00:33:23,258 بیا 287 00:33:24,642 --> 00:33:27,529 اگه شلیک کنی، صدات رو می‌شنون 288 00:33:28,231 --> 00:33:30,498 مطمئن میشم آخرین انتخابم باشه 289 00:33:32,137 --> 00:33:33,536 برو 290 00:34:19,502 --> 00:34:21,449 همه جا امن‌ـه 291 00:34:42,172 --> 00:34:45,039 چقدرم زمين به افتادگان‌ رسيد [ انجيل: دنيا از آن‌ افتادگان‌ خواهد بود ] 292 00:34:48,849 --> 00:34:50,443 هر چیزی که بقیه‌ی دنیا رو نابود کرده 293 00:34:50,468 --> 00:34:51,834 حتماً این نقطه رو از قلم انداخته 294 00:34:51,859 --> 00:34:53,492 اینطور فکر می‌کنی؟ 295 00:34:54,884 --> 00:34:56,397 حق با تو بود 296 00:34:56,820 --> 00:34:58,886 بيشتر موندن توي مدار برای پیدا کردنِ اینجا 297 00:34:58,888 --> 00:35:00,822 تصمیم خوبی بود 298 00:35:00,824 --> 00:35:02,857 حالا ببین می‌تونی بفهمی ...وقتی خواب بودیم 299 00:35:02,859 --> 00:35:04,726 چه بلایی سر سیاره‌مون اومده 300 00:35:04,728 --> 00:35:06,160 می‌رم تو کارش 301 00:35:06,162 --> 00:35:08,730 مجرم‌های غیرخشن با من؟ 302 00:35:08,732 --> 00:35:11,232 آره، جفت‌شون 303 00:35:14,234 --> 00:35:16,104 باهوش‌ـه 304 00:35:16,106 --> 00:35:17,605 اعتراف می‌کنم 305 00:35:17,607 --> 00:35:19,540 آروم باش، مک‌کریری 306 00:35:19,542 --> 00:35:22,543 تو هنوز قتل‌عام کننده‌ی مورد علاقه‌ی منی 307 00:35:22,545 --> 00:35:25,398 ،دهکده رو بگردین خونه به خونه 308 00:35:25,423 --> 00:35:26,735 بعدش جنگل 309 00:35:26,760 --> 00:35:29,417 بیاين ببینم اینجا با چی طرفیم 310 00:36:08,740 --> 00:36:10,709 !بیرون! یالا. الان 311 00:36:15,733 --> 00:36:17,116 جریان چیه؟ 312 00:36:17,141 --> 00:36:19,053 دخترکِ هرزه بهم شلیک کرد 313 00:36:22,628 --> 00:36:24,382 بی‌خیال، مرد. می‌خوای به یه بچه شلیک کنی؟ 314 00:36:24,407 --> 00:36:25,324 چرا نکنم؟ 315 00:36:25,349 --> 00:36:27,410 اولاً، چون يه بچه‌ست 316 00:36:29,925 --> 00:36:31,412 چطوره یه گلوله تو پات خالی کنم 317 00:36:31,414 --> 00:36:33,514 تا بدونی چه حسی داره؟ 318 00:36:45,119 --> 00:36:46,454 !کلارک 319 00:36:57,140 --> 00:36:59,244 هی، چیزی نیست 320 00:37:02,620 --> 00:37:05,752 وایسا. اون سعی کرد کمکم کنه 321 00:37:05,777 --> 00:37:07,849 فکر کنم اون آدمِ خوبی باشه 322 00:37:08,183 --> 00:37:09,984 هیچ آدم خوبی وجود نداره 323 00:37:13,947 --> 00:37:15,690 جنسون، بینز، صدای شلیک دو گلوله‌ی دیگه 324 00:37:15,692 --> 00:37:17,725 از طرفِ شما شنیدیم 325 00:37:17,890 --> 00:37:19,274 گزارش بدید 326 00:37:22,845 --> 00:37:23,931 معنیش چیه؟ 327 00:37:23,933 --> 00:37:25,333 پراکنده شید. حالا 328 00:37:25,499 --> 00:37:27,632 یعنی ما تنها نیستیم 329 00:37:30,409 --> 00:37:32,811 مانتی، بجنب، وسایلت رو جمع کن 330 00:37:33,347 --> 00:37:35,345 فکر کنم نباید این‌کارو بکنیم 331 00:37:36,377 --> 00:37:39,155 ببین. می‌دونم این یه ریسک‌ـه 332 00:37:39,180 --> 00:37:40,565 ،ولی اونا سفینه‌ی ترابری دارن 333 00:37:40,590 --> 00:37:42,280 که یعنی سوخت حمل می‌کنن 334 00:37:42,385 --> 00:37:43,484 از پسش بر میایم 335 00:37:43,486 --> 00:37:45,453 اگه سوخت‌ـش نامناسب باشه چی؟ 336 00:37:45,455 --> 00:37:47,054 باید بیشتر سوختی رو که برامون مونده بسوزونیم 337 00:37:47,056 --> 00:37:49,224 فقط برای اینکه متصل بشیم، که یعنی سوخت کافی برامون نمی‌مونه 338 00:37:49,249 --> 00:37:50,690 ...که برگردیم اینجا، جایی که 339 00:37:50,715 --> 00:37:52,705 ‏6 سالِ گذشته توش در امان بودیم 340 00:37:52,730 --> 00:37:55,830 اگه بریم، نمی‌تونیم برگردیم 341 00:37:56,105 --> 00:37:57,999 واقعاً اين خطریه که حاضري به جون بخری؟ 342 00:37:58,001 --> 00:37:59,233 آره. همینطوره 343 00:37:59,235 --> 00:38:00,972 اگه اجازه ندن بهشون متصل شیم چی؟ 344 00:38:11,150 --> 00:38:12,947 این حرف‌ها واقعاً به خاطر چیه؟ 345 00:38:15,023 --> 00:38:17,889 هی، باهام حرف بزن 346 00:38:19,810 --> 00:38:21,959 من مادرم رو کُشتم 347 00:38:22,725 --> 00:38:24,492 گذاشتم بهترین دوستم خودش رو بکشه 348 00:38:24,494 --> 00:38:25,827 این تقصیر تو نبود، مانتی 349 00:38:25,829 --> 00:38:27,471 می‌تونستم بیشتر تلاش کنم 350 00:38:29,690 --> 00:38:31,933 من نمی‌خوام دوباره اون آدم باشم 351 00:38:32,338 --> 00:38:33,935 ...اوه 352 00:38:34,487 --> 00:38:36,651 تو قوی هستی، مانتی 353 00:38:36,963 --> 00:38:39,373 این یکی از دلایلی‌ـه که دوستت دارم 354 00:38:42,412 --> 00:38:44,645 هیچکس نباید انقدر قوی باشه 355 00:39:00,341 --> 00:39:01,703 ...یادت باشه، وقتی جان به 356 00:39:01,728 --> 00:39:03,497 آشیانه رسید، بهم ...بی‌سیم بزن تا بتونم 357 00:39:03,499 --> 00:39:05,152 زحمت نکش، آوردمش 358 00:39:08,541 --> 00:39:10,104 مرسی 359 00:39:10,106 --> 00:39:12,340 بازبینی‌ـه قبل از پرواز رو شروع می‌کنم 360 00:39:14,291 --> 00:39:17,021 خب، رابطه‌ی خوبی رو خراب کردی 361 00:39:17,046 --> 00:39:18,260 بابت هم‌دلی ممنونم 362 00:39:18,285 --> 00:39:20,005 ...ببخشید. فقط، 6 ماهه 363 00:39:20,030 --> 00:39:21,325 یه هم اتاقی داشتم چون اون باعث شد 364 00:39:21,350 --> 00:39:23,106 احساسِ بی‌لیاقتی کنی، باعث شده 365 00:39:23,131 --> 00:39:24,285 یکم کج‌خلق شم 366 00:39:24,287 --> 00:39:26,466 ...من رو باش، فكر مي‌كردم 367 00:39:26,491 --> 00:39:28,783 به خاطر این بود که نمی‌تونستی ما رو برگردونی به زمین 368 00:39:29,965 --> 00:39:31,298 اين همون چيزي‌ـه كه راجع به 369 00:39:31,323 --> 00:39:33,094 ...عشق ابدي بهت نمی‌گن 370 00:39:33,096 --> 00:39:34,261 سخت‌تر از اونه که به نظر می‌رسه 371 00:39:34,263 --> 00:39:36,130 می‌دونی این چیه؟ 372 00:39:36,132 --> 00:39:37,732 یه سوسک‌ـه که داره ویالون می‌زنه 373 00:39:37,734 --> 00:39:40,862 اوه - داری مسیر رو اشتباه می‌ری - 374 00:39:40,887 --> 00:39:43,086 بررسی‌ـه نهایی. پشت سرتون میام 375 00:39:51,013 --> 00:39:53,381 راحت‌تر نبود که فقط بیای بیرون؟ 376 00:39:57,457 --> 00:40:00,157 حالا رابطه‌مون چی می‌شه، بلامی؟ 377 00:40:02,230 --> 00:40:04,792 هی... ببین 378 00:40:04,794 --> 00:40:07,461 قرار نیست چیزی رو زمین عوض بشه 379 00:40:14,989 --> 00:40:16,337 ای کاش درست بود 380 00:40:16,339 --> 00:40:18,539 می‌دونم که درسته 381 00:40:18,541 --> 00:40:20,708 ،ما همدیگه رو زنده نگه داشتیم 382 00:40:20,710 --> 00:40:22,543 همه‌ی ما 383 00:40:22,638 --> 00:40:25,497 ما خانواده‌ایم، و هیچی نمی‌تونه این رو عوض کنه 384 00:40:25,536 --> 00:40:27,982 من هنوزم در تبعیدم 385 00:40:28,205 --> 00:40:29,550 ...اگه اوکتيویا سعی کنه 386 00:40:29,552 --> 00:40:31,399 نه. این‌کارو نمی‌کنه - تو یادت میاد که - 387 00:40:31,424 --> 00:40:33,526 نزدیک بود خواهرت رو بکشم 388 00:40:34,157 --> 00:40:36,157 درست می‌گی. كارت ساخته‌ست 389 00:40:37,727 --> 00:40:40,261 ...خواهرم درک می‌کنه، می‌دونی 390 00:40:40,263 --> 00:40:44,265 ...و اگه هنوز حالش خوب باشه و زنده باشه 391 00:40:46,336 --> 00:40:48,336 اون حالش خوبه 392 00:40:51,328 --> 00:40:53,741 پس اونم تو رو می‌بخشه 393 00:40:53,743 --> 00:40:57,044 بلامی، برای تو سه سال طول کشید 394 00:40:57,317 --> 00:40:58,646 من کله‌شق‌تر از اونم 395 00:40:58,648 --> 00:41:00,548 خوبه 396 00:41:00,550 --> 00:41:04,019 بهم اعتماد کن، اون پایین به هرچی که بربخوریم 397 00:41:04,044 --> 00:41:06,745 اوکتيویا کمترین نگرانی‌مون محسوب می‌شه 398 00:41:27,543 --> 00:41:28,943 !آره 399 00:41:37,199 --> 00:41:42,199 (€rik) و عرفان sin«سـينـا»cities زيرنويس از 400 00:41:42,223 --> 00:41:44,223 @modern_gesprach 401 00:41:44,247 --> 00:41:49,247 ارائه‌ای از وبسایت رسانه کوچک .:. LiLMeDiA.TV .:.