1
00:00:21,304 --> 00:00:26,292
42 JOURS APRÈS LE PRAIMFAYA
2
00:00:55,457 --> 00:00:57,048
Encore 340 kilomètres pour Polis.
3
00:01:00,089 --> 00:01:01,612
Pas à la nage, au moins.
4
00:01:07,752 --> 00:01:08,741
Ça va aller.
5
00:03:01,840 --> 00:03:03,431
Les 100
6
00:04:12,312 --> 00:04:13,300
Je suis là !
7
00:04:14,911 --> 00:04:15,900
Je suis là !
8
00:04:16,677 --> 00:04:17,665
Maman !
9
00:05:33,479 --> 00:05:34,502
Où étais-je ?
10
00:05:35,378 --> 00:05:36,935
Ah, oui. Polis.
11
00:05:38,277 --> 00:05:41,208
J'ai cru que j'avais vécu
dans le bunker avec les autres.
12
00:05:42,009 --> 00:05:42,998
Avec ma mère.
13
00:05:43,509 --> 00:05:45,941
Je ne supporte pas l'idée
de la laisser là.
14
00:05:46,174 --> 00:05:50,128
Mais je creuserais des années
sans jamais atteindre la porte.
15
00:05:58,037 --> 00:05:59,695
Je suis seule depuis deux mois.
16
00:06:00,802 --> 00:06:02,995
Mais c'est la première fois
que je me sens seule.
17
00:06:12,431 --> 00:06:13,828
Comme si nous n'avions jamais vécu ici.
18
00:06:17,662 --> 00:06:19,185
Peut-être qu'on n'aurait pas dû.
19
00:06:34,322 --> 00:06:36,788
Comment vais-je tenir cinq ans ?
20
00:07:02,444 --> 00:07:05,102
J'ai été chercher
eau et nourriture à Arkadia.
21
00:07:07,541 --> 00:07:09,234
Je n'ai trouvé que des fantômes.
22
00:07:55,190 --> 00:07:57,155
Je me dis que Jasper avait raison.
23
00:08:02,454 --> 00:08:05,078
À quoi bon,
s'il n'y a que douleur et souffrance.
24
00:08:07,951 --> 00:08:09,474
Très réconfortant, Clarke.
25
00:08:09,917 --> 00:08:10,906
Désolée.
26
00:08:11,817 --> 00:08:14,111
Ne m'écoutez pas.
Je n'ai pas bu depuis deux jours.
27
00:08:15,681 --> 00:08:17,443
Je dois vite trouver de l'eau, ou...
28
00:08:18,247 --> 00:08:19,406
Je ne pense pas pouvoir...
29
00:08:28,110 --> 00:08:29,098
Enfin,
30
00:08:30,809 --> 00:08:33,297
je doute que vous me captiez
avec cette radio pourrie.
31
00:08:35,573 --> 00:08:37,971
Mais au cas où ce serait la dernière fois,
32
00:08:39,372 --> 00:08:40,633
je veux juste vous dire...
33
00:08:43,370 --> 00:08:45,529
Ne vous en voulez pas
de m'avoir laissée ici.
34
00:08:47,702 --> 00:08:49,065
Vous avez fait ce qu'il fallait faire.
35
00:08:51,866 --> 00:08:53,094
Je suis fière de vous.
36
00:11:20,241 --> 00:11:21,229
Les panneaux solaires.
37
00:12:44,474 --> 00:12:45,803
Tu penses pouvoir me tuer ?
38
00:12:47,306 --> 00:12:48,295
Alors vas-y.
39
00:14:02,143 --> 00:14:03,132
Attends.
40
00:14:03,409 --> 00:14:04,466
Montre-moi où tu vis.
41
00:14:07,308 --> 00:14:08,501
Conduis-moi chez toi.
42
00:14:40,994 --> 00:14:42,891
J'en ai marre !
43
00:14:43,393 --> 00:14:44,655
Tu m'entends ?
44
00:14:45,625 --> 00:14:48,250
J'ai tout perdu !
45
00:14:49,624 --> 00:14:51,282
J'ai perdu mes amis.
46
00:14:52,823 --> 00:14:53,983
Mon père.
47
00:14:54,988 --> 00:14:56,045
Ma mère.
48
00:14:59,754 --> 00:15:01,310
Il ne me reste rien.
49
00:16:12,358 --> 00:16:14,914
Je croyais que la vie,
c'est plus que juste survivre.
50
00:16:15,424 --> 00:16:16,719
Je ne sais plus.
51
00:16:17,423 --> 00:16:19,252
L'animal ne se sent pas coupable
quand il tue.
52
00:16:20,088 --> 00:16:21,077
Il tue, voilà tout.
53
00:16:22,087 --> 00:16:23,951
Il tue ou se fait tuer.
54
00:16:26,652 --> 00:16:29,447
Pour chaque vie enlevée,
j'avais une raison.
55
00:16:30,884 --> 00:16:33,941
Mais en réalité,
l'autre aussi a ses raisons.
56
00:16:36,082 --> 00:16:38,809
Les Terriens, les Montagnards,
même A.L.I.E.
57
00:16:39,614 --> 00:16:42,238
Ils avaient les mêmes raisons
de vouloir notre mort.
58
00:16:43,079 --> 00:16:44,374
C'était eux ou nous.
59
00:16:45,711 --> 00:16:48,040
Tuer ou être tué. Aussi simple que ça.
60
00:16:54,508 --> 00:16:55,565
Et maintenant ?
61
00:16:56,740 --> 00:16:59,535
Que fait le Commandant de la Mort
s'il n'y a plus personne à tuer ?
62
00:17:00,905 --> 00:17:02,029
On verra bien.
63
00:17:02,871 --> 00:17:04,394
Parce que mon combat est terminé.
64
00:17:07,869 --> 00:17:08,858
La véritable question :
65
00:17:10,068 --> 00:17:11,057
qui suis-je maintenant ?
66
00:17:34,092 --> 00:17:35,750
Le Clan de Shallow Valley
67
00:18:10,643 --> 00:18:12,234
Attends de voir cet endroit.
68
00:18:12,510 --> 00:18:15,407
C'est comme si la vague de mort
avait sauté par-dessus la vallée.
69
00:18:19,007 --> 00:18:21,563
Mais pas la radiation, malheureusement.
70
00:19:07,821 --> 00:19:10,946
Combien de corps a-t-on brûlés
depuis notre arrivée sur terre ?
71
00:19:13,719 --> 00:19:16,343
Ce serait tellement plus facile
si je vous savais vivant.
72
00:19:17,184 --> 00:19:18,843
Si je savais que j'allais vous revoir.
73
00:19:19,383 --> 00:19:20,906
Pensées positives, Clarke.
74
00:19:23,015 --> 00:19:24,208
Ça fait 58 jours.
75
00:19:24,481 --> 00:19:26,503
Monty a sûrement sa production d'algues.
76
00:19:26,747 --> 00:19:27,906
Pas trop nul, j'espère.
77
00:19:28,479 --> 00:19:29,570
Ne te vexe pas, Monty.
78
00:19:31,812 --> 00:19:33,005
Et j'ai trouvé des baies.
79
00:19:33,244 --> 00:19:34,334
Tout un champ.
80
00:19:35,143 --> 00:19:37,199
Pas très sucrées, mais magnifiques.
81
00:19:38,009 --> 00:19:39,736
Ça devait servir à fabriquer la peinture.
82
00:19:49,705 --> 00:19:50,693
Attends.
83
00:19:51,704 --> 00:19:52,693
C'est bon.
84
00:19:53,803 --> 00:19:55,496
C'est bon. Attends.
85
00:19:59,001 --> 00:20:00,296
S'il te plaît.
86
00:20:00,534 --> 00:20:02,625
Je veux juste te parler.
87
00:20:12,828 --> 00:20:13,817
C'est bon.
88
00:20:15,827 --> 00:20:17,021
Je ne te ferai pas de mal.
89
00:20:19,326 --> 00:20:20,315
Attends.
90
00:20:21,958 --> 00:20:23,014
Tu es seule ?
91
00:20:25,723 --> 00:20:26,951
Il y en a d'autres ?
92
00:20:34,187 --> 00:20:35,879
Tu es une Nightblood, non ?
93
00:20:38,285 --> 00:20:39,273
C'est bon.
94
00:20:45,316 --> 00:20:46,839
Meurs, Gardienne de la flamme !
95
00:22:59,929 --> 00:23:01,519
Tu peux m'apprendre ?
96
00:23:03,860 --> 00:23:04,849
Attends.
97
00:23:06,525 --> 00:23:08,082
Rends-moi mes affaires !
98
00:23:09,925 --> 00:23:11,118
S'il te plaît !
99
00:23:27,417 --> 00:23:30,610
Deux survivantes sur Terre,
dont une enfant sortie de l'enfer.
100
00:24:38,956 --> 00:24:41,853
6 ANS PLUS TARD
101
00:24:56,282 --> 00:24:58,610
Va te laver. On va dîner.
102
00:24:59,881 --> 00:25:00,869
Regarde.
103
00:25:01,746 --> 00:25:03,075
Les baies sont mûres.
104
00:25:04,412 --> 00:25:05,503
C'est bien.
105
00:25:06,178 --> 00:25:07,575
J'ai pêché, tu cuisines.
106
00:25:08,044 --> 00:25:09,476
Clarke, tu avais promis.
107
00:25:09,710 --> 00:25:11,301
Il n'y en avait pas assez l'an dernier,
108
00:25:11,475 --> 00:25:13,373
mais cette année ça déborde. Allez.
109
00:25:14,374 --> 00:25:16,635
Je cuisinerai et je rangerai
pendant une semaine.
110
00:25:18,240 --> 00:25:19,229
Deux semaines.
111
00:25:20,372 --> 00:25:21,361
D'accord.
112
00:25:21,572 --> 00:25:22,868
Allez, je conduis.
113
00:25:31,335 --> 00:25:33,698
C'était sûr qu'elle gagnerait.
114
00:25:33,934 --> 00:25:35,263
En anglais, Madi.
115
00:25:36,166 --> 00:25:37,155
Pour dire.
116
00:25:37,399 --> 00:25:40,330
Skairipa allait forcément
gagner le Conclave.
117
00:25:44,663 --> 00:25:45,652
Ne t'en fais pas.
118
00:25:46,396 --> 00:25:49,759
Elle les sortira du bunker. Elle le fera.
119
00:25:59,191 --> 00:26:01,020
Désolée qu'ils soient partis sans toi.
120
00:26:04,222 --> 00:26:05,210
Moi pas.
121
00:26:06,520 --> 00:26:09,508
Si j'étais avec eux,
je ne t'aurais jamais rencontrée.
122
00:26:19,515 --> 00:26:20,504
Et eux ?
123
00:26:22,347 --> 00:26:23,938
Tu crois qu'ils reviendront aussi ?
124
00:26:50,703 --> 00:26:51,691
La soupe est prête.
125
00:27:03,664 --> 00:27:04,653
Enfin.
126
00:27:05,130 --> 00:27:07,153
Je t'ai laissée gagner pour qu'on mange.
127
00:27:07,429 --> 00:27:09,020
On ne mange pas, on survit.
128
00:27:09,296 --> 00:27:12,693
Salut. La nouvelle trois G améliorée
a meilleur goût.
129
00:27:12,960 --> 00:27:15,187
- Trois G ?
- "Gadoue gazon de Green".
130
00:27:15,293 --> 00:27:16,282
Meilleur nom.
131
00:27:16,692 --> 00:27:18,624
Si tu veux dire que ça ne donne pas
132
00:27:18,858 --> 00:27:20,789
envie de vomir violemment, alors oui.
133
00:27:21,024 --> 00:27:23,183
Parlant de gazon, comment va l'Eden ?
134
00:27:23,756 --> 00:27:25,085
Ça reste un point.
135
00:27:26,156 --> 00:27:27,815
Emori, repose-toi.
136
00:27:29,354 --> 00:27:30,945
Pourquoi perdre son temps ?
137
00:27:31,020 --> 00:27:33,577
La radiation atmosphérique
bloque le signal radio.
138
00:27:33,819 --> 00:27:35,182
Ils sont là, mais muets.
139
00:27:35,452 --> 00:27:38,008
On perd notre temps pour leur dire
qu'il y a un lieu vivable.
140
00:27:38,284 --> 00:27:40,443
La radiation est supportable depuis un an.
141
00:27:41,116 --> 00:27:42,309
Ils peuvent vivre n'importe où.
142
00:27:45,947 --> 00:27:47,811
Nous sommes tous d'accord que le vert,
143
00:27:48,213 --> 00:27:49,202
c'est bon.
144
00:27:49,713 --> 00:27:50,702
Oui, c'est vrai.
145
00:27:51,446 --> 00:27:52,933
C'est quand même nul.
146
00:28:03,007 --> 00:28:05,836
Demain, je réessaierai
d'augmenter le signal.
147
00:28:06,006 --> 00:28:06,995
Je viens aussi.
148
00:28:07,272 --> 00:28:08,466
Marcher dans l'espace.
149
00:28:08,738 --> 00:28:13,669
Je comprends, mais il faut quelqu'un
qui écoute quand je dis de rentrer.
150
00:28:13,936 --> 00:28:16,163
Je ferai tout ce que tu dis. Promis.
151
00:28:16,436 --> 00:28:18,060
Je ne m'amuserai pas.
152
00:28:18,602 --> 00:28:20,260
Ou on trouve un moyen de se poser
153
00:28:20,501 --> 00:28:22,592
pour leur parler nous-mêmes d'Eden.
154
00:28:22,833 --> 00:28:24,958
Elle a travaillé toute la matinée.
155
00:28:25,232 --> 00:28:27,959
- Six ans et sept jours.
- Durée excessive.
156
00:28:28,231 --> 00:28:30,458
Vaisselle, latrines ou Murphy, choisis.
157
00:28:32,395 --> 00:28:33,384
Désolé.
158
00:28:34,394 --> 00:28:36,224
On a dit qu'on n'en parlerait pas.
159
00:28:36,827 --> 00:28:39,088
Je sais que tu fais ce que tu peux.
160
00:28:44,858 --> 00:28:45,846
Je ressers ?
161
00:28:45,957 --> 00:28:46,946
Tu veux rire.
162
00:28:47,857 --> 00:28:49,118
Je choisis Murphy.
163
00:28:53,121 --> 00:28:54,746
J'aurais pris les latrines.
164
00:29:07,582 --> 00:29:08,911
C'est mon côté du vaisseau.
165
00:29:09,647 --> 00:29:11,874
Tu voulais échanger, non ? Allons-y.
166
00:29:16,378 --> 00:29:17,366
D'accord.
167
00:29:17,811 --> 00:29:19,742
Je gagne, tu rejoins le groupe.
168
00:29:21,276 --> 00:29:22,264
Pas d'accord.
169
00:29:23,542 --> 00:29:25,473
Trop de règles. Et puis...
170
00:29:26,740 --> 00:29:28,263
Je ne peux décevoir personne, ici.
171
00:29:29,273 --> 00:29:30,261
Murphy...
172
00:29:33,938 --> 00:29:34,961
Beau coup de poing.
173
00:29:35,937 --> 00:29:39,425
Transfère ton poids en frappant
et tu feras vraiment mal.
174
00:29:40,702 --> 00:29:43,224
- Tu connais ton problème ?
- J'ai hâte.
175
00:29:43,301 --> 00:29:44,494
Tu veux être un héros.
176
00:29:45,800 --> 00:29:48,629
Sauf qu'ici, il n'y a pas de héros.
177
00:29:50,598 --> 00:29:52,461
Tu as peur d'être de nouveau inutile.
178
00:29:56,895 --> 00:29:58,554
Tu n'es pas inutile, Murphy.
179
00:29:59,627 --> 00:30:00,956
Lâche-moi et regarde.
180
00:30:01,827 --> 00:30:04,485
- Dis que tu n'es pas inutile.
- Je plaisante. Regarde.
181
00:30:13,255 --> 00:30:14,244
Allons-y.
182
00:30:16,021 --> 00:30:17,010
Viens.
183
00:30:20,852 --> 00:30:24,545
Ça fait deux heures et demie.
Qu'est-ce qu'on attend ?
184
00:30:24,784 --> 00:30:27,272
- On devrait allumer, les prévenir.
- Silence.
185
00:30:27,616 --> 00:30:30,206
On doit savoir qui c'est,
ensuite on demandera de l'aide.
186
00:30:34,047 --> 00:30:35,444
- Raven ?
- Rien.
187
00:30:35,780 --> 00:30:37,836
Les communications
pourraient être en panne.
188
00:30:38,079 --> 00:30:39,442
Ou c'est inhabité.
189
00:30:39,711 --> 00:30:42,768
Ou habité par des extraterrestres
qui préfèrent la sonde anale.
190
00:30:43,043 --> 00:30:47,372
On s'en fiche s'ils nous conduisent
au sol. J'allume les lumières.
191
00:30:47,608 --> 00:30:48,937
C'est bon, ça suffit.
192
00:30:50,240 --> 00:30:51,933
On décide collectivement, ici.
193
00:30:52,207 --> 00:30:54,298
Même si on ne se supporte pas.
194
00:30:56,205 --> 00:30:58,068
Ce vaisseau n'était pas là hier.
195
00:30:58,371 --> 00:31:01,359
Aujourd'hui, il est sur l'orbite
de Go-Sci. Donc il y a un pilote.
196
00:31:01,602 --> 00:31:02,693
Peut-être une I.A.
197
00:31:03,768 --> 00:31:05,700
- Je préfère les extraterrestres.
- Attendez.
198
00:31:06,600 --> 00:31:07,930
Un deuxième vaisseau.
199
00:31:14,131 --> 00:31:15,392
Sans doute un vaisseau de transport.
200
00:31:18,530 --> 00:31:21,518
Il descend au sol. Emori, lance la radio.
201
00:31:22,661 --> 00:31:24,024
Elle veut parler.
202
00:31:28,159 --> 00:31:31,681
SOS. J'appelle à l'aide
le vaisseau en rentrée sur Terre.
203
00:31:31,924 --> 00:31:34,685
Nous sommes coincés à bord
de la station spatiale à l'ouest.
204
00:31:34,890 --> 00:31:35,878
Répondez.
205
00:31:40,320 --> 00:31:43,308
Super. On a laissé passer
la dernière chance de redescendre.
206
00:31:43,553 --> 00:31:46,677
SOS. J'appelle le vaisseau
en rentrée sur Terre.
207
00:31:47,218 --> 00:31:48,445
FRÉQUENCES OUVERTES
AUCUN SIGNAL
208
00:31:53,249 --> 00:31:57,441
Madi, va chercher la voiture.
Cache-toi et charge les fusils.
209
00:31:57,714 --> 00:31:59,679
- Tous ?
- Tous.
210
00:31:59,913 --> 00:32:00,901
TRANSPORT DE PRISONNIERS
211
00:32:12,708 --> 00:32:13,731
Qui est-ce ?
212
00:32:14,174 --> 00:32:15,230
Pourquoi as-tu si peur ?
213
00:32:15,507 --> 00:32:17,234
Je ne laisserai rien t'arriver.
214
00:32:17,839 --> 00:32:18,963
Compris ?
215
00:32:20,371 --> 00:32:21,803
Ils sont peut-être pacifiques.
216
00:32:21,971 --> 00:32:22,960
Peut-être.
217
00:32:24,303 --> 00:32:27,132
D'ici à ce que j'éclaircisse ça,
tu restes dans ta cachette secrète.
218
00:32:27,869 --> 00:32:29,630
Ne discute pas, Madi.
219
00:32:30,868 --> 00:32:34,026
Même les gardiens de la flamme
ne t'y ont jamais trouvée.
220
00:32:38,731 --> 00:32:41,025
Promets-le-moi. Tu resteras dans le trou.
221
00:32:42,529 --> 00:32:44,961
- Et toi ?
- Je rentre dès que je peux.
222
00:32:46,061 --> 00:32:47,221
Promets-le-moi.
223
00:32:48,627 --> 00:32:49,820
C'est promis.
224
00:32:52,892 --> 00:32:53,880
Tiens.
225
00:32:56,057 --> 00:32:58,580
Si tu tires, ils t'entendront.
226
00:32:59,522 --> 00:33:01,420
Je m'assurerai que ce soit mon seul choix.
227
00:33:03,321 --> 00:33:04,310
Allez.
228
00:33:51,002 --> 00:33:52,298
Rien à signaler.
229
00:34:13,626 --> 00:34:15,887
Les débonnaires ne devaient pas
hériter de la Terre ?
230
00:34:20,024 --> 00:34:22,489
Ce qui a tout emporté ailleurs
a dû oublier cet endroit.
231
00:34:22,589 --> 00:34:23,578
Tu crois ?
232
00:34:26,121 --> 00:34:27,110
Tu avais raison.
233
00:34:28,120 --> 00:34:30,814
Bonne idée de passer
du temps en orbite pour trouver ça.
234
00:34:32,186 --> 00:34:35,742
Essaie de voir ce qui est arrivé
à notre planète tandis qu'on dormait.
235
00:34:35,818 --> 00:34:36,806
Je m'en occupe.
236
00:34:37,984 --> 00:34:39,450
Les délinquants non-violents avec moi ?
237
00:34:40,016 --> 00:34:41,345
Oui. Les deux.
238
00:34:45,680 --> 00:34:46,975
Il est futé.
239
00:34:47,246 --> 00:34:48,609
Je le reconnais.
240
00:34:48,845 --> 00:34:52,334
Du calme, McCreary. Tu restes
mon tueur de masse préféré.
241
00:34:54,010 --> 00:34:56,442
Fouille le village. Toutes les maisons.
242
00:34:56,675 --> 00:34:59,437
Puis les bois.
Je veux savoir ce qu'il se passe ici.
243
00:35:47,056 --> 00:35:49,249
- C'est quoi ?
- La garce m'a tiré dessus.
244
00:35:53,819 --> 00:35:55,945
- Tu vas tuer une gamine ?
- Pourquoi pas ?
245
00:35:56,419 --> 00:35:57,976
Parce que c'est une gamine.
246
00:36:00,983 --> 00:36:03,677
Et si je t'en mettais une
dans la jambe, pour voir ?
247
00:36:29,105 --> 00:36:30,094
Ça va.
248
00:36:33,737 --> 00:36:36,031
Attends. Il a essayé de m'aider.
249
00:36:37,102 --> 00:36:40,624
- Il est peut-être gentil.
- Il n'y a pas de gentils.
250
00:36:45,133 --> 00:36:48,359
Jenson, Baines,
on a entendu des coups de feu.
251
00:36:48,931 --> 00:36:49,920
J'écoute.
252
00:36:53,895 --> 00:36:56,418
- Qu'est-ce que ça veut dire ?
- Déployez !
253
00:36:56,694 --> 00:36:58,126
Nous ne sommes pas seuls.
254
00:37:03,292 --> 00:37:05,451
Monty, prépare tes affaires.
255
00:37:06,124 --> 00:37:07,318
Ce n'est pas une bonne idée.
256
00:37:09,423 --> 00:37:11,445
Je sais que c'est un risque.
257
00:37:12,122 --> 00:37:16,075
Mais ils ont un transport.
Donc du carburant. C'est possible.
258
00:37:16,320 --> 00:37:20,876
Et si ce n'est pas le bon carburant ?
L'amarrage brûlera nos réserves.
259
00:37:21,118 --> 00:37:22,914
On n'aura plus assez pour revenir
260
00:37:23,150 --> 00:37:25,479
là où on est en sécurité depuis six ans.
261
00:37:25,750 --> 00:37:28,306
Si on s'en va, c'est un aller simple.
262
00:37:28,948 --> 00:37:31,936
- Tu es prête à prendre ce risque ?
- Oui.
263
00:37:32,214 --> 00:37:33,509
Et s'ils nous refusent l'accès ?
264
00:37:44,042 --> 00:37:45,439
Qu'est-ce qu'il y a ?
265
00:37:49,173 --> 00:37:50,264
Parle-moi.
266
00:37:52,739 --> 00:37:54,262
J'ai tué ma mère.
267
00:37:55,604 --> 00:37:57,331
J'ai laissé mon ami se tuer.
268
00:37:57,570 --> 00:37:59,661
- Ce n'est pas ta faute.
- J'aurais pu faire plus.
269
00:38:02,468 --> 00:38:04,264
Je ne veux plus être cet homme.
270
00:38:06,966 --> 00:38:08,728
Tu es fort, Monty.
271
00:38:09,765 --> 00:38:11,730
C'est aussi pour ça que je t'aime.
272
00:38:15,264 --> 00:38:17,229
Personne ne devrait avoir à être si fort.
273
00:38:33,155 --> 00:38:36,086
Envoie un message radio
quand John sera au hangar...
274
00:38:36,355 --> 00:38:37,514
Ce ne sera pas la peine.
275
00:38:42,986 --> 00:38:44,577
On lance l'inspection pré-vol.
276
00:38:48,483 --> 00:38:50,710
- Tu as tout gâché.
- Merci.
277
00:38:50,983 --> 00:38:53,505
Ça rend nerveux de partager sa chambre
278
00:38:53,748 --> 00:38:56,679
avec quelqu'un qui te trouve incompétent.
279
00:38:58,179 --> 00:39:01,668
Moi qui croyais que c'est parce que
tu ne pouvais pas nous ramener.
280
00:39:02,744 --> 00:39:05,710
C'est ce qu'on nous cache
quand on se marie.
281
00:39:05,943 --> 00:39:08,670
- C'est plus dur qu'on pense.
- Tu as vu ?
282
00:39:08,908 --> 00:39:10,601
Un cafard qui joue du violon.
283
00:39:12,707 --> 00:39:15,173
- Pas par là.
- Dernière vérif. J'arrive.
284
00:39:23,703 --> 00:39:25,691
Ce ne serait pas plus facile de sortir ?
285
00:39:30,167 --> 00:39:32,155
Qu'est-ce qu'on va devenir ?
286
00:39:37,563 --> 00:39:39,858
Rien ne va changer sur Terre.
287
00:39:47,960 --> 00:39:50,051
- Si seulement c'était vrai.
- Ça l'est.
288
00:39:51,225 --> 00:39:52,782
On a réussi à survivre.
289
00:39:53,390 --> 00:39:54,379
Tous.
290
00:39:55,323 --> 00:39:57,652
Nous sommes une famille,
quoi qu'il arrive.
291
00:39:58,355 --> 00:40:00,151
Je suis toujours bannie.
292
00:40:00,888 --> 00:40:02,876
- Si Octavia essayait...
- Elle ne fera rien.
293
00:40:03,154 --> 00:40:05,210
J'ai failli tuer ta sœur.
294
00:40:06,852 --> 00:40:08,875
Tu as raison. Tu es fichue.
295
00:40:10,550 --> 00:40:12,243
Ma sœur comprendra.
296
00:40:12,583 --> 00:40:13,572
Et...
297
00:40:14,583 --> 00:40:17,344
Si elle va bien, si elle est en vie...
298
00:40:19,214 --> 00:40:20,338
Elle va bien.
299
00:40:23,978 --> 00:40:25,535
Alors, elle te pardonnera.
300
00:40:26,511 --> 00:40:28,670
Bellamy, il t'a fallu trois ans.
301
00:40:30,143 --> 00:40:31,540
Je suis plus têtu qu'elle.
302
00:40:32,641 --> 00:40:34,573
Bien. Fais-moi confiance.
303
00:40:34,974 --> 00:40:38,872
Quoi qui nous attende en bas,
Octavia est le dernier de nos soucis.