1 00:00:01,010 --> 00:00:02,460 Az előző részek tartalmából... 2 00:00:02,590 --> 00:00:06,380 Valami felénk tart. Egy radioaktív hullám, ami mindenkit megöl. 3 00:00:06,450 --> 00:00:07,950 Létezhet egy atombunker. 4 00:00:07,980 --> 00:00:11,260 Egy utolsó kiválasztás. A győztes megkapja a bunkert. 5 00:00:12,080 --> 00:00:15,180 A skaikruk nem fogják egyedül elfoglalni a bunkert. 6 00:00:15,210 --> 00:00:18,230 Megosztjuk, mert egy klán vagyunk. 7 00:00:18,260 --> 00:00:20,870 - Nem hagyunk itt. - Nincs időnk visszaérni. 8 00:00:20,900 --> 00:00:22,830 Nem megyünk vissza. Felmegyünk. 9 00:00:22,860 --> 00:00:25,620 Ha rádugtad, az antenna a Bárka irányába fordul majd. 10 00:00:25,650 --> 00:00:26,840 Az antenna pozícióban áll. 11 00:00:26,870 --> 00:00:28,530 Tíz perc kell ahhoz, 12 00:00:28,560 --> 00:00:32,130 hogy visszaérj a toronytól az űrhajóhoz, különben itt ragadsz. 13 00:00:32,160 --> 00:00:34,640 3, 2, 1. 14 00:00:34,670 --> 00:00:36,120 Még találkozunk. 15 00:00:36,150 --> 00:00:39,490 Sikerült neki. Újra megmentett minket. 16 00:00:57,860 --> 00:01:03,260 42 NAPPAL A PRAIMFAYA UTÁN 17 00:01:31,860 --> 00:01:34,200 Polis 210 mérföldre van. 18 00:01:36,520 --> 00:01:38,610 Legalább úsznom nem kell. 19 00:01:44,290 --> 00:01:45,450 Menni fog! 20 00:03:38,140 --> 00:03:40,250 The 100 - 5x01 fordította: szuladam & zbsub 21 00:03:40,280 --> 00:03:43,880 twitter: @szuladamSub @zbsub Facebook: szuladam, zbsub 22 00:04:49,060 --> 00:04:50,280 Itt vagyok! 23 00:04:51,830 --> 00:04:54,590 Itt vagyok! Anya! 24 00:05:46,210 --> 00:05:47,310 Ne! 25 00:05:47,760 --> 00:05:48,860 Ne! 26 00:06:10,340 --> 00:06:14,390 Hol is voltam? Ja, igen... Polisban. 27 00:06:14,710 --> 00:06:16,710 Addig a pillanatig, úgy hittem, 28 00:06:16,740 --> 00:06:20,140 én is a bunkerben fogok élni a többiekkel és anyámmal. 29 00:06:20,190 --> 00:06:22,920 Nem bírom elviselni a gondolatot, hogy odalent hagytam. 30 00:06:22,950 --> 00:06:27,370 Az igazat megvallva, éveken át áshatnék, de a közelébe se érnék az ajtónak. 31 00:06:34,290 --> 00:06:40,210 Két hónapja vagyok egyedül, de most vagyok először magányos. 32 00:06:49,230 --> 00:06:51,000 Mintha sosem lettünk volna itt. 33 00:06:54,590 --> 00:06:56,360 Talán nem is kellett volna. 34 00:07:11,220 --> 00:07:14,180 Hogy a francba bírom ki ezt az 5 évet? 35 00:07:39,410 --> 00:07:42,500 Vízért és élelemért jöttem Arkadiába, 36 00:07:44,490 --> 00:07:46,570 de csak szellemeket találtam. 37 00:08:32,180 --> 00:08:34,730 Egy részem úgy véli, Jaspernek döntött jól. 38 00:08:39,450 --> 00:08:42,580 Mi értelme az egésznek, ha csak fájdalom és szenvedés van? 39 00:08:44,990 --> 00:08:46,910 Szép hozzáállás, Clarke! 40 00:08:47,050 --> 00:08:51,520 Sajnálom. Ne is figyeljetek rám. Két napja nem ittam. 41 00:08:52,730 --> 00:08:56,750 Muszáj találnom, különben nem fogom... 42 00:09:05,220 --> 00:09:06,320 Amúgy is. 43 00:09:07,670 --> 00:09:10,430 Kétlem, hogy bárki is hall ezen a vacak rádión keresztül. 44 00:09:12,620 --> 00:09:15,440 Abban az esetben, ha ez az utolsó jelentkezésem, 45 00:09:16,510 --> 00:09:17,910 csak annyit szeretnék mondani, 46 00:09:20,310 --> 00:09:22,960 ne érezzétek rosszul magatokat amiatt, hogy itt hagytatok. 47 00:09:24,680 --> 00:09:26,260 Azt tettétek, amit kellett. 48 00:09:28,790 --> 00:09:30,180 Büszke vagyok rátok. 49 00:10:37,010 --> 00:10:38,180 Köszönöm! 50 00:11:57,710 --> 00:11:59,030 A napelemek! 51 00:12:22,550 --> 00:12:23,650 A francba! 52 00:13:21,890 --> 00:13:23,590 Azt hiszed, megölhetsz? 53 00:13:24,780 --> 00:13:25,970 Hajrá! 54 00:14:39,810 --> 00:14:42,500 Várj! Mutasd, hol laksz! 55 00:14:42,920 --> 00:14:46,400 Igen! Vigyél haza! 56 00:14:59,270 --> 00:15:00,370 Ne! 57 00:15:18,460 --> 00:15:22,670 Végeztem! Hallod? 58 00:15:23,140 --> 00:15:26,390 Mindent elvesztettem! 59 00:15:27,130 --> 00:15:29,390 Elvesztettem a barátaimat, 60 00:15:30,410 --> 00:15:34,170 az apámat, az anyámat. 61 00:15:37,270 --> 00:15:39,500 Semmim sem maradt. 62 00:16:37,770 --> 00:16:38,900 Köszönöm. 63 00:16:49,260 --> 00:16:52,080 Régen azt hittem, az élet nemcsak a túlélésről szól. 64 00:16:52,430 --> 00:16:53,850 De ebben már nem vagyok biztos. 65 00:16:54,260 --> 00:16:56,690 Az állatoknak nincs bűntudatuk, ha ölniük kell. 66 00:16:57,030 --> 00:17:01,400 Csak megteszik. Ölj, vagy meghalsz. 67 00:17:03,490 --> 00:17:06,770 Folyton azt mondogatom magamnak, hogy okkal veszem el mások életét. 68 00:17:07,840 --> 00:17:11,520 De az az igazság, hogy nekik is megvolt rá az okuk. 69 00:17:13,040 --> 00:17:16,100 A földieknek, a hegyi embereknek, még Alie-nek is. 70 00:17:16,490 --> 00:17:19,820 Ugyanazért akartak megölni minket, amiért mi is őket. 71 00:17:19,990 --> 00:17:25,520 Vagy mi, vagy ők. Ölj, vagy meghalsz. 72 00:17:31,480 --> 00:17:32,750 Szóval hogyan tovább? 73 00:17:33,520 --> 00:17:36,910 Mi lesz a halál parancsnokából, ha már nincs kit megölni? 74 00:17:37,920 --> 00:17:41,840 Hamarosan kiderül, mivel az én harcomnak vége. 75 00:17:44,840 --> 00:17:48,600 A kérdés az, hogy most ki is vagyok? 76 00:18:11,100 --> 00:18:13,000 A Zátony-völgyi klán. 77 00:18:47,800 --> 00:18:49,660 Várjatok, amíg meglátjátok ezt. 78 00:18:49,690 --> 00:18:52,840 Mintha a lökéshullám átugrotta volna a helyet. 79 00:18:56,040 --> 00:18:58,960 Sajnos a sugárzás bejutott. 80 00:19:44,990 --> 00:19:48,560 Már a számát sem tudom, hány holttestet égettünk el, mióta leszálltunk a földre. 81 00:19:50,860 --> 00:19:53,980 Sokkal egyszerűbb lenne, ha tudnám, hogy életben vagytok. 82 00:19:54,280 --> 00:19:56,270 Ha tudnám, hogy találkozunk még. 83 00:19:56,830 --> 00:19:58,360 Pozitív gondolatok, Clarke! 84 00:20:00,160 --> 00:20:01,640 58 nap telt el. 85 00:20:01,670 --> 00:20:03,890 Mostanra már elkészült Monty algafarmja. 86 00:20:03,920 --> 00:20:07,030 Mennyire rossz az íze? Bocs, Monty. 87 00:20:08,850 --> 00:20:11,930 Találtam bogyókat, egy egész mezőnyit. 88 00:20:12,190 --> 00:20:14,940 Nem túl édesek, de nagyon szépek. 89 00:20:15,190 --> 00:20:17,620 Azt hiszem, régen festékként használták... 90 00:20:27,160 --> 00:20:30,370 Várj! Semmi baj! 91 00:20:31,060 --> 00:20:33,350 Semmi baj. Várj! 92 00:20:36,390 --> 00:20:37,770 Kérlek! 93 00:20:37,850 --> 00:20:40,040 Csak beszélni akarok veled! 94 00:20:47,910 --> 00:20:50,980 Hé, semmi baj! 95 00:20:52,960 --> 00:20:54,270 Nem foglak bántani. 96 00:20:56,690 --> 00:20:57,790 Várj! 97 00:20:59,210 --> 00:21:00,400 Egyedül vagy? 98 00:21:03,140 --> 00:21:04,490 Vannak társaid? 99 00:21:11,610 --> 00:21:13,430 Sötétvérű vagy, igaz? 100 00:21:15,440 --> 00:21:16,620 Semmi baj. 101 00:21:17,600 --> 00:21:18,700 Nyugodtan... 102 00:21:22,610 --> 00:21:24,230 Halál rád, őrző! 103 00:21:28,430 --> 00:21:29,960 Sötétvérű. 104 00:23:36,500 --> 00:23:38,160 Meg tudnál erre tanítani? 105 00:23:40,430 --> 00:23:41,570 Várj! 106 00:23:43,080 --> 00:23:44,710 Add vissza a cuccaimat! 107 00:23:46,410 --> 00:23:47,780 Kérlek! 108 00:24:04,090 --> 00:24:07,390 Két ember maradt a földön, és az egyik maga az ördög. 109 00:25:14,750 --> 00:25:18,390 6 ÉVVEL KÉSŐBB 110 00:25:32,440 --> 00:25:35,210 Hé, mosakodj meg! Kész a kaja. 111 00:25:35,970 --> 00:25:39,560 Nézd! Megértek a bogyók. 112 00:25:40,410 --> 00:25:44,020 Az szuper! Gyere! Én fogtam, te főzöl. 113 00:25:44,050 --> 00:25:45,620 Clarke, megígérted! 114 00:25:45,750 --> 00:25:48,620 Tavaly nem volt elég, de most mindenhol terem. 115 00:25:48,650 --> 00:25:49,850 Kérlek! 116 00:25:50,360 --> 00:25:53,340 Egy héten át főzök és takarítok. 117 00:25:54,270 --> 00:25:55,460 Két hét. 118 00:25:56,340 --> 00:25:58,970 Rendben. Gyere, én vezetek! 119 00:26:07,450 --> 00:26:10,060 Miből gondoltad, hogy nem nyerhet? 120 00:26:10,090 --> 00:26:11,540 Magyarul, Madi! 121 00:26:12,200 --> 00:26:14,780 Csak azt mondom, Skairipa kész szörnyeteg. 122 00:26:14,810 --> 00:26:16,670 Persze, hogy ő nyerte a kiválasztást. 123 00:26:20,780 --> 00:26:21,980 Ne aggódj! 124 00:26:22,470 --> 00:26:24,360 Ki fogja őket juttatni onnan. 125 00:26:24,830 --> 00:26:26,200 Tudom. 126 00:26:35,510 --> 00:26:37,360 Sajnálom, hogy nélküled mentek el. 127 00:26:40,490 --> 00:26:41,590 Én nem. 128 00:26:42,790 --> 00:26:45,910 Mert ha velük megyek, sosem találkoztunk volna. 129 00:26:55,790 --> 00:26:57,030 És velük mi lesz? 130 00:26:58,620 --> 00:27:00,390 Szerinted visszatérnek valaha? 131 00:27:27,330 --> 00:27:28,430 Kész a leves! 132 00:27:38,260 --> 00:27:41,190 Igen! Végre! 133 00:27:41,500 --> 00:27:43,730 Ugyan már! Hagytalak nyerni, hogy ehessünk. 134 00:27:43,760 --> 00:27:45,490 Ez nem étel, csak a túlélés eszköze. 135 00:27:45,520 --> 00:27:49,160 Az új, továbbfejlesztett tripla G-nek jobb íze van, ti is tudjátok. 136 00:27:49,190 --> 00:27:51,680 - Tripla G? - Green gusztusos gríze. 137 00:27:51,710 --> 00:27:52,980 Jobb név, ugye? 138 00:27:53,010 --> 00:27:55,520 Ha a jobb alatt azt érted, hogy nem akarjuk azonnal kidobni, 139 00:27:55,550 --> 00:27:57,070 akkor igen, valóban továbbfejlesztett. 140 00:27:57,460 --> 00:28:00,030 Ha már a zöldről beszélünk, hogy van az Édenkert? 141 00:28:00,060 --> 00:28:04,470 Még mindig csak egy pont. Emori, tarts szünetet! 142 00:28:05,600 --> 00:28:06,740 Miért pocsékolod az idődet? 143 00:28:06,770 --> 00:28:10,120 Mondtam, hogy az atmoszférába jutott sugárzás blokkolja a jelet. 144 00:28:10,150 --> 00:28:11,810 Ott vannak, csak nem halljuk őket. 145 00:28:11,840 --> 00:28:14,460 Azért pocsékoljuk az időnket, hogy élhető helyet találjunk nekik. 146 00:28:14,490 --> 00:28:18,790 A Föld már egy éve élhető. Akárhol élhetnek. 147 00:28:22,290 --> 00:28:25,870 Abban mind egyetérthetünk, hogy a tripla G király! 148 00:28:25,900 --> 00:28:27,270 A Green tetszik benne. 149 00:28:27,870 --> 00:28:29,650 De a guszta gríz elég rossz. 150 00:28:38,200 --> 00:28:42,510 Oké, holnap megint megpróbálom felerősíteni az antenna jelét. 151 00:28:42,540 --> 00:28:45,240 Stipi-stopi! Igen! Űrséta! 152 00:28:45,270 --> 00:28:50,040 Megértelek, de olyan segítség kell, aki bejön, ha azt mondom. 153 00:28:50,070 --> 00:28:54,920 Mindent úgy teszek ahogy kéred. Ígérem, nem szórakozok. 154 00:28:54,950 --> 00:28:56,950 Vagy kitalálhatnánk, hogy jussunk le a földre, 155 00:28:56,980 --> 00:28:59,200 és megmutathatnánk nekik, merre van az Édenkert. 156 00:28:59,230 --> 00:29:01,620 Bellamy, egész reggel az üzemanyagon dolgozott. 157 00:29:01,650 --> 00:29:04,820 - 6 éve és 7 napja. - Hé, kimondtad az időt! 158 00:29:04,850 --> 00:29:07,290 Mosogatás, a mosdó vagy Murphy? Választhatsz. 159 00:29:08,980 --> 00:29:10,440 Sajnálom. 160 00:29:10,850 --> 00:29:12,910 Azt mondtunk, nem beszélünk róla, 161 00:29:13,180 --> 00:29:15,460 és tudom, mindent megteszel, ami tőled telik. 162 00:29:21,440 --> 00:29:23,410 - Repeta? - Hát persze! 163 00:29:24,320 --> 00:29:25,610 Murphyt választom. 164 00:29:29,670 --> 00:29:31,440 Szerintem a mosdóval jobban járt volna. 165 00:29:43,970 --> 00:29:46,410 Ez a részleg az enyém, nem emlékszel? Mi az? 166 00:29:46,440 --> 00:29:48,630 Azt akartad, hogy eddzek, úgyhogy akkor rajta! 167 00:29:52,960 --> 00:29:57,010 Rendben. De ha én nyerek, visszajössz a többiekhez. 168 00:29:57,810 --> 00:29:58,910 Nincs alku. 169 00:30:00,110 --> 00:30:05,320 Túl sok a szabály. Emellett... itt senkinek sem okozok csalódást. 170 00:30:05,900 --> 00:30:07,120 Murphy! 171 00:30:10,550 --> 00:30:12,100 - Jó ütés volt. - Valóban? 172 00:30:12,160 --> 00:30:16,060 Viszont ha áthelyeznéd közben a súlypontodat, talán fájna is. 173 00:30:17,040 --> 00:30:19,740 - Tudod, mi a te problémád? - Ez érdekes lesz. 174 00:30:19,770 --> 00:30:21,160 Szeretsz hősködni. 175 00:30:22,330 --> 00:30:25,550 De idefent nincsenek hősök. 176 00:30:27,150 --> 00:30:29,090 Attól tartasz, hogy újra értéktelenné válsz. 177 00:30:33,460 --> 00:30:35,210 Nem vagy értéktelen, Murphy. 178 00:30:36,190 --> 00:30:37,330 Várj! Bellamy, nézd! 179 00:30:38,470 --> 00:30:41,470 - Mondd, hogy nem vagy értéktelen, és elengedlek. - Komolyan mondom, nézd! 180 00:30:49,970 --> 00:30:51,070 Menjünk! 181 00:30:52,820 --> 00:30:53,920 Gyere! 182 00:30:57,410 --> 00:31:01,090 Már eltelt két és fél óra. Miért ülünk itt a sötétben? 183 00:31:01,120 --> 00:31:03,970 - Ki kéne világítanunk a gyűrűt, hogy lássanak minket. - Nyugi, Murphy! 184 00:31:04,200 --> 00:31:06,940 Először meg kell tudnunk, kik ezek, és majd utána kérünk segítséget. 185 00:31:10,540 --> 00:31:12,190 - Raven? - Semmi. 186 00:31:12,320 --> 00:31:14,370 Csak zörejek. Talán hibás a kommunikációs eszközük. 187 00:31:14,400 --> 00:31:15,900 Vagy nincs senki a hajón. 188 00:31:15,930 --> 00:31:19,590 Vagy ezek űrlények, akik rádió helyett az anális szondákat részesítik előnyben. 189 00:31:19,620 --> 00:31:24,050 Kit érdekel, ha le tudnak juttatni a Földre? Felkapcsolom a lámpákat. 190 00:31:24,270 --> 00:31:25,940 Nem, elég ebből! 191 00:31:26,830 --> 00:31:31,140 Együtt hozunk döntéseket. Még akkor is, ha látni sem bírjuk egymást. 192 00:31:32,760 --> 00:31:34,850 Én csak azt mondom, hogy tegnap még nem volt ott. 193 00:31:34,880 --> 00:31:38,230 Mára pedig Föld körüli pályára állt, tehát valaki irányítja, nem? 194 00:31:38,260 --> 00:31:39,690 Lehet egy MI is. 195 00:31:40,180 --> 00:31:42,770 - Az űrlényeknek jobban örülnék. - Valami történik. 196 00:31:43,340 --> 00:31:44,750 Még egy hajó. 197 00:31:47,860 --> 00:31:48,960 Nézzétek! 198 00:31:50,630 --> 00:31:52,170 Biztos egy csapatszállító. 199 00:31:55,130 --> 00:31:58,360 A Föld felé tart. Emori, kapcsold be a rádiót! 200 00:31:59,360 --> 00:32:00,970 Bezzeg most már beszélni akar. 201 00:32:04,800 --> 00:32:08,290 Segítség, segítség! A Föld felé tartó hajó személyzetéhez szólok. 202 00:32:08,320 --> 00:32:12,870 A tőletek nyugatra levő űrállomáson ragadtunk. Kérlek, válaszoljatok! 203 00:32:16,930 --> 00:32:19,980 Remek. Oda lett az utolsó esélyünk is arra, hogy visszajussunk a Földre. 204 00:32:20,010 --> 00:32:23,900 Segítség, segítség! A Föld felé tartó hajó személyzetéhez szólok. 205 00:32:30,090 --> 00:32:32,400 Madi, pakolj be a kocsiba! 206 00:32:32,430 --> 00:32:35,730 - Rejtsd el valahol, és töltsd meg a fegyvereket! - Mindet? - Igen. 207 00:32:35,760 --> 00:32:37,580 RABSZÁLLÍTÁS. 208 00:32:48,520 --> 00:32:51,090 Kik ezek? Miért félsz ennyire? 209 00:32:51,120 --> 00:32:54,920 Nem hagyom, hogy bármi történjen veled. Érted? 210 00:32:55,530 --> 00:32:58,970 - De lehet, hogy barátságosak. - Lehet. 211 00:33:00,010 --> 00:33:02,820 Amíg kitalálom, mi legyen, bújj el a titkos helyeden. 212 00:33:02,850 --> 00:33:05,600 - Nem, Clarke... - Madi, erről nem nyitok vitát. 213 00:33:06,670 --> 00:33:10,480 A felderítők itt nem találtak rád, úgyhogy ők sem fognak. 214 00:33:14,750 --> 00:33:17,070 Ígérd meg, hogy a lyukban maradsz. 215 00:33:18,380 --> 00:33:21,010 - És mi lesz veled? - Visszajövök, amint tudok. 216 00:33:21,890 --> 00:33:23,340 Na, ígérd meg! 217 00:33:24,550 --> 00:33:25,900 Ígérem. 218 00:33:28,820 --> 00:33:29,920 Tessék. 219 00:33:31,810 --> 00:33:34,690 Ha elsütöd, hallani fognak. 220 00:33:35,410 --> 00:33:37,470 Csak végső esetben használom. 221 00:33:39,450 --> 00:33:40,550 Menj! 222 00:34:26,990 --> 00:34:28,250 Minden tiszta. 223 00:34:49,600 --> 00:34:52,120 Ennyit arról, hogy a békéseké lesz a Föld. 224 00:34:56,130 --> 00:34:58,980 Akármi is végzett a világ többi részével, ezt a helyet elkerülte. 225 00:34:59,010 --> 00:35:00,110 Na ne mondd! 226 00:35:02,110 --> 00:35:03,270 Igazad volt. 227 00:35:03,990 --> 00:35:07,240 Megérte tovább maradni az űrben, hogy rátaláljunk erre a helyre. 228 00:35:07,980 --> 00:35:11,810 Most próbáljuk meg kideríteni, mi történt a bolygónkkal, amíg aludtunk! 229 00:35:11,840 --> 00:35:12,940 Igenis. 230 00:35:13,890 --> 00:35:15,770 A nem erőszakos elkövetőkkel menjek? 231 00:35:15,800 --> 00:35:17,850 Igen, vidd mindkettejüket! 232 00:35:21,620 --> 00:35:24,440 Van esze, ezt meg kell hagyni. 233 00:35:24,660 --> 00:35:26,150 Nyugi, McCreary! 234 00:35:26,600 --> 00:35:28,890 Továbbra is te vagy a kedvenc tömeggyilkosom. 235 00:35:29,730 --> 00:35:33,840 Kutasd át a falut ajtóról ajtóra, aztán az erdőt is. 236 00:35:33,870 --> 00:35:35,920 Derítsük ki, mivel állunk szemben. 237 00:36:15,860 --> 00:36:17,420 Kifelé! Gyerünk! 238 00:36:22,960 --> 00:36:25,790 - Mi folyik itt? - A kis ribi rám lőtt. 239 00:36:30,080 --> 00:36:32,350 - Ugyan már! Lelőnél egy gyereket? - Miért ne? 240 00:36:32,380 --> 00:36:34,500 Például azért, mert gyerek. 241 00:36:37,110 --> 00:36:40,260 Mi lenne, ha csak lábon lőnélek, hogy tudd, milyen érzés? 242 00:36:52,500 --> 00:36:53,600 Clarke! 243 00:37:04,220 --> 00:37:06,650 Semmi baj. 244 00:37:09,850 --> 00:37:12,830 Várj! Ő segíteni akart. 245 00:37:13,150 --> 00:37:14,850 Szerintem jófiú lehet. 246 00:37:15,510 --> 00:37:17,040 Nincsenek jófiúk. 247 00:37:21,190 --> 00:37:24,690 Jenson, Baines, két további lövést hallottunk felőletek. 248 00:37:25,150 --> 00:37:26,340 Jelentkezzetek! 249 00:37:30,110 --> 00:37:32,580 - Ez mit jelent? - Váljunk szét! Gyerünk! 250 00:37:32,800 --> 00:37:34,290 Azt, hogy nem vagyunk egyedül. 251 00:37:38,630 --> 00:37:40,810 Monty, rajta! Pakolj össze! 252 00:37:41,650 --> 00:37:43,270 Szerintem ez nem jó ötlet. 253 00:37:44,820 --> 00:37:48,830 Nézd, tudom, hogy kockázatos, de van szállítóhajójuk, 254 00:37:48,860 --> 00:37:50,480 úgyhogy biztos van üzemanyaguk is. 255 00:37:50,800 --> 00:37:53,550 - Menni fog. - Mi van, ha az az üzemanyag nem jó nekünk? 256 00:37:54,020 --> 00:37:56,550 Teljesen ki fog ürülni a tankunk a dokkolás miatt. 257 00:37:56,580 --> 00:38:01,090 Tehát nem tudunk majd visszajönni ide, ahol 6 évig biztonságban voltunk. 258 00:38:01,120 --> 00:38:04,210 Ha elindulunk, nincs visszaút. 259 00:38:04,390 --> 00:38:07,530 - Tényleg hajlandó vagy vállalni ezt a kockázatot? - Igen. 260 00:38:07,560 --> 00:38:08,970 És ha nem engednek dokkolni? 261 00:38:19,510 --> 00:38:21,170 Mi a baj valójában? 262 00:38:23,420 --> 00:38:25,980 Áruld el! 263 00:38:28,340 --> 00:38:29,770 Megöltem az anyámat. 264 00:38:31,020 --> 00:38:32,770 Hagytam, hogy a barátom öngyilkos legyen. 265 00:38:32,800 --> 00:38:35,160 - Az nem a te hibád volt, Monty. - Tehettem volna többet is. 266 00:38:38,040 --> 00:38:40,190 Nem akarok újra az az ember lenni. 267 00:38:42,440 --> 00:38:44,840 Erős vagy, Monty. 268 00:38:45,330 --> 00:38:47,630 Ez az egyik dolog, amit szeretek benned. 269 00:38:50,820 --> 00:38:52,980 Senkinek sem kéne ilyen erősnek lennie. 270 00:39:08,790 --> 00:39:13,030 - Szólj, ha John a hangárban van, hogy elmehessek a... - Ne fáradj! 271 00:39:16,880 --> 00:39:17,980 Köszi. 272 00:39:18,530 --> 00:39:20,280 Nekiállok a repülés előtti ellenőrzésnek. 273 00:39:24,160 --> 00:39:26,510 - Kár volt elszúrnod. - Kösz az együttérzést. 274 00:39:26,540 --> 00:39:29,560 Bocsi, csak zsémbessé tett, hogy azért lakott velem félévig, 275 00:39:29,590 --> 00:39:32,520 mert te úgy érezted, nem vagy elég jó neki. 276 00:39:33,710 --> 00:39:37,190 Én azt hittem, azért vagy ilyen, mert nem tudtál lejuttatni minket a Földre. 277 00:39:38,490 --> 00:39:41,150 Ez az, amit nem mondanak el a boldog befejezésről: 278 00:39:41,450 --> 00:39:43,990 - Nehezebb elérni, mint gondolnánk. - Tudod, mi ez? 279 00:39:44,510 --> 00:39:46,610 Egy csótány, ami egy hegedűn játszik. 280 00:39:48,290 --> 00:39:51,330 - Rossz irányba mész. - Még egyszer ellenőrzöm a dolgokat. Mindjárt jövök. 281 00:39:59,460 --> 00:40:01,690 Nem lenne egyszerűbb az űrben megfulladni? 282 00:40:05,790 --> 00:40:07,990 Mi lesz velünk, Bellamy? 283 00:40:10,690 --> 00:40:13,080 Figyelj! 284 00:40:13,220 --> 00:40:15,820 Semmi sem fog változni odalent. 285 00:40:23,510 --> 00:40:25,830 - Bárcsak így lenne! - Én tudom, hogy így lesz. 286 00:40:26,980 --> 00:40:30,250 Életben tartottuk egymást. Mindannyian. 287 00:40:31,000 --> 00:40:33,650 Egy család vagyunk, és ezen semmi sem változtat. 288 00:40:34,080 --> 00:40:35,960 Én továbbra is száműzetett vagyok. 289 00:40:36,550 --> 00:40:39,720 - Mi van, ha Octavia megpróbál... - Nem fog. - Ugye emlékszel, 290 00:40:39,750 --> 00:40:41,580 hogy majdnem megöltem a húgodat? 291 00:40:42,550 --> 00:40:44,830 Igazad van. Semmi esélyed. 292 00:40:46,200 --> 00:40:47,920 Igazad van. Semmi esélyed. Tudod... 293 00:40:50,240 --> 00:40:53,250 ha jól van, és életben maradt... 294 00:40:54,860 --> 00:40:56,150 Nincs semmi baja. 295 00:40:59,610 --> 00:41:01,290 Akkor ő is meg fog bocsátani neked. 296 00:41:02,240 --> 00:41:05,340 Bellamy, neked 3 évig tartott. 297 00:41:05,850 --> 00:41:07,370 Én makacsabb vagyok, mint ő. 298 00:41:08,370 --> 00:41:12,360 Ez az. Bízz bennem, bármi is vár minket odalent, 299 00:41:12,390 --> 00:41:14,670 Octavia miatt kell legkevésbé aggódnunk.