1
00:00:00,000 --> 00:00:01,999
Sta per succedere qualcosa.
Un'ondata di radiazioni
2
00:00:02,000 --> 00:00:03,748
che ucciderà tutto ciò che incontra.
3
00:00:03,749 --> 00:00:05,359
Forse c'è un rifugio anti-radiazioni.
4
00:00:05,360 --> 00:00:08,900
Un conclave risolutivo,
e il vincitore si prenderà il bunker.
5
00:00:09,469 --> 00:00:12,465
Gli Skaikru non saranno gli unici
ad occupare il bunker.
6
00:00:12,466 --> 00:00:15,528
Lo condivideremo.
Siamo un unico clan.
7
00:00:15,529 --> 00:00:16,841
Non ti lasceremo qui.
8
00:00:16,842 --> 00:00:18,321
Non c'è più tempo per tornare.
9
00:00:18,322 --> 00:00:20,194
Non torneremo. Andremo lassù.
10
00:00:20,195 --> 00:00:22,944
Non appena il tablet sarà connesso,
l'antenna si allineerà con l'Arca.
11
00:00:22,945 --> 00:00:24,393
Antenna allineata.
12
00:00:24,394 --> 00:00:27,858
Ti ci vorranno 10 minuti buoni
per tornare dalla torre giù in cabina,
13
00:00:27,859 --> 00:00:29,479
o resterai qui.
14
00:00:29,480 --> 00:00:32,048
3, 2, 1.
15
00:00:32,049 --> 00:00:33,549
Nella speranza di rivederci.
16
00:00:33,550 --> 00:00:34,770
Ce l'ha fatta.
17
00:00:35,048 --> 00:00:36,852
Ci ha salvati di nuovo.
18
00:00:54,918 --> 00:00:58,215
42 GIORNI DOPO IL PRAIMFAYA
19
00:01:29,255 --> 00:01:31,421
338 km fino a Polis.
20
00:01:33,922 --> 00:01:35,935
Almeno non dovrò nuotare.
21
00:01:41,672 --> 00:01:42,877
Puoi farcela.
22
00:03:38,079 --> 00:03:40,783
Subsfactory e il Floating team presentano:
The 100 - 5x01 - Eden
23
00:03:42,321 --> 00:03:46,480
Traduzione: nuttyshake, cialda,
mikimiki, Guendalina95, marko988
24
00:03:47,317 --> 00:03:51,040
Revisione: ziomele
25
00:04:05,101 --> 00:04:07,631
www.subsfactory.it
26
00:04:46,360 --> 00:04:47,777
Sono qui!
27
00:04:49,221 --> 00:04:50,567
Sono qui!
28
00:04:50,821 --> 00:04:52,231
Mamma!
29
00:05:43,435 --> 00:05:44,446
No.
30
00:05:45,053 --> 00:05:46,133
No.
31
00:06:07,579 --> 00:06:09,071
Cosa stavo dicendo?
32
00:06:09,599 --> 00:06:11,625
Ah, sì, Polis.
33
00:06:12,086 --> 00:06:16,146
Fino a quel momento, credevo
che avrei vissuto nel bunker con gli altri...
34
00:06:16,147 --> 00:06:17,524
con mia madre.
35
00:06:17,601 --> 00:06:20,315
Non sopportavo il pensiero
di lasciarla laggiù,
36
00:06:20,316 --> 00:06:24,828
ma la verità è che non li avrei raggiunti
neanche scavando per anni.
37
00:06:31,676 --> 00:06:34,344
Ormai sono sola da due mesi...
38
00:06:34,962 --> 00:06:37,609
ma è la prima volta
che mi sento davvero sola.
39
00:06:46,622 --> 00:06:48,493
È come se non fossimo mai stati qui.
40
00:06:51,957 --> 00:06:53,850
Forse sarebbe stato meglio.
41
00:07:08,601 --> 00:07:11,480
Come diavolo farò
a sopravvivere per cinque anni?
42
00:07:36,717 --> 00:07:39,767
Sono venuta ad Arkadia
per cercare cibo o acqua...
43
00:07:41,829 --> 00:07:43,939
ma ho trovato solo fantasmi.
44
00:08:29,522 --> 00:08:32,124
Parte di me crede
che Jasper abbia fatto bene.
45
00:08:36,810 --> 00:08:39,959
Che senso ha vivere
se ci sono solo dolore e sofferenza?
46
00:08:42,336 --> 00:08:44,127
Davvero positiva, Clarke.
47
00:08:44,419 --> 00:08:45,551
Scusa.
48
00:08:46,212 --> 00:08:48,823
Ignorami, okay? Non bevo da due giorni.
49
00:08:50,080 --> 00:08:52,151
Se non trovo presto un po' d'acqua...
50
00:08:52,641 --> 00:08:54,174
non so se...
51
00:09:02,609 --> 00:09:03,875
Comunque...
52
00:09:04,969 --> 00:09:07,677
dubito tu possa sentirmi
con questa merda di radio,
53
00:09:10,016 --> 00:09:12,706
ma, nel caso in cui sia
l'ultima volta che posso parlarti,
54
00:09:13,889 --> 00:09:15,382
voglio solo dirti...
55
00:09:17,712 --> 00:09:20,246
ti prego, non sentirti in colpa
per avermi lasciata qui.
56
00:09:22,048 --> 00:09:23,690
Hai fatto quello che dovevi.
57
00:09:26,192 --> 00:09:27,733
Sono fiera di te.
58
00:10:34,296 --> 00:10:35,552
Grazie.
59
00:11:55,030 --> 00:11:56,483
I pannelli solari.
60
00:13:19,219 --> 00:13:20,869
Credi di potermi uccidere?
61
00:13:22,162 --> 00:13:23,357
Provaci.
62
00:14:37,185 --> 00:14:39,853
Aspetta! Mostrami dove vivi.
63
00:14:40,240 --> 00:14:41,240
Sì!
64
00:14:42,263 --> 00:14:43,748
Portami al tuo nido.
65
00:14:56,559 --> 00:14:57,559
No.
66
00:15:15,839 --> 00:15:18,001
Ho chiuso!
67
00:15:18,260 --> 00:15:19,995
Hai sentito?
68
00:15:20,537 --> 00:15:23,748
Ho perso tutto!
69
00:15:24,458 --> 00:15:26,577
Ho perso i miei amici...
70
00:15:27,800 --> 00:15:29,356
mio padre...
71
00:15:29,878 --> 00:15:31,392
mia madre!
72
00:15:34,578 --> 00:15:36,768
Non mi è rimasto nulla.
73
00:16:11,381 --> 00:16:12,381
Ehi!
74
00:16:34,994 --> 00:16:35,994
Grazie.
75
00:16:45,917 --> 00:16:48,810
Ho sempre pensato che la vita
non fosse solo sopravvivere...
76
00:16:49,023 --> 00:16:50,959
ma non ne sono più tanto sicura.
77
00:16:50,969 --> 00:16:53,392
Gli animali non si sentono in colpa
quando uccidono.
78
00:16:53,758 --> 00:16:54,921
Lo fanno e basta.
79
00:16:55,654 --> 00:16:58,189
O uccidono o vengono uccisi.
80
00:17:00,216 --> 00:17:03,470
Mi ripeto che c'era un motivo
dietro a ciascuna vita che ho tolto.
81
00:17:04,558 --> 00:17:05,955
Ma la verità è che...
82
00:17:06,077 --> 00:17:08,253
anche gli altri avevano i loro motivi.
83
00:17:09,768 --> 00:17:12,763
Gli autoctoni, gli uomini
della montagna, perfino ALIE.
84
00:17:13,288 --> 00:17:16,348
Ci volevano morti
per i nostri stessi motivi.
85
00:17:16,729 --> 00:17:18,438
Noi o loro...
86
00:17:19,361 --> 00:17:22,426
uccidi o vieni ucciso, semplice.
87
00:17:28,144 --> 00:17:29,580
E ora?
88
00:17:30,202 --> 00:17:33,584
Cosa ne sarà della comandante della morte,
ora che non ha più nessuno da uccidere?
89
00:17:34,588 --> 00:17:36,050
Lo scopriremo presto...
90
00:17:36,614 --> 00:17:38,255
perché la mia battaglia è finita.
91
00:17:41,451 --> 00:17:42,796
La domanda è...
92
00:17:43,840 --> 00:17:45,311
ora chi sono?
93
00:18:07,767 --> 00:18:09,875
Il clan della Valle Profonda
94
00:18:44,425 --> 00:18:46,250
Vorrei che vedeste questo posto.
95
00:18:46,338 --> 00:18:49,726
È come se l'onda mortale
avesse scavalcato la valle.
96
00:18:52,707 --> 00:18:55,533
Sfortunatamente, non è successo
lo stesso con le radiazioni.
97
00:19:41,697 --> 00:19:45,315
Ho perso il conto di quanti corpi
abbiamo bruciato da quando siamo a terra.
98
00:19:47,583 --> 00:19:50,552
Dio, sarebbe molto più semplice
se sapessi che siete vivi.
99
00:19:50,961 --> 00:19:52,878
Se sapessi che vi rivedrò.
100
00:19:53,217 --> 00:19:55,183
Pensa positivo, Clarke.
101
00:19:56,802 --> 00:19:58,318
Sono passati 58 giorni.
102
00:19:58,328 --> 00:20:00,545
A quest'ora,
Monty starà già coltivando le alghe.
103
00:20:00,555 --> 00:20:03,606
Quanto fa schifo?
Non offenderti, Monty.
104
00:20:05,554 --> 00:20:07,055
Ho trovato delle bacche.
105
00:20:07,152 --> 00:20:08,652
Un campo intero.
106
00:20:08,934 --> 00:20:11,604
Non sono molto dolci,
ma sono bellissime.
107
00:20:11,912 --> 00:20:14,374
Credo lo usassero
per creare la pittura per...
108
00:20:23,808 --> 00:20:24,895
Aspetta.
109
00:20:25,808 --> 00:20:27,211
Va tutto bene?
110
00:20:27,749 --> 00:20:30,172
Va tutto bene. Aspetta!
111
00:20:32,854 --> 00:20:34,199
Ti prego.
112
00:20:34,241 --> 00:20:36,392
Voglio solo parlare con te.
113
00:20:44,564 --> 00:20:45,564
Ehi.
114
00:20:46,720 --> 00:20:47,859
Va tutto bene.
115
00:20:49,668 --> 00:20:50,896
Non voglio farti del male.
116
00:20:53,370 --> 00:20:54,651
Aspetta.
117
00:20:55,932 --> 00:20:57,511
Sei sola?
118
00:20:59,825 --> 00:21:01,326
O c'è qualcun altro?
119
00:21:08,134 --> 00:21:10,137
Sei una sangueoscuro, vero?
120
00:21:12,155 --> 00:21:13,189
Va tutto bene.
121
00:21:14,458 --> 00:21:15,556
Allora puoi...
122
00:21:19,044 --> 00:21:20,811
Muori, custode della Fiamma!
123
00:21:25,067 --> 00:21:26,464
Sangueoscuro.
124
00:21:26,883 --> 00:21:27,883
Ehi!
125
00:21:52,366 --> 00:21:53,366
No.
126
00:23:32,617 --> 00:23:34,728
Puoi insegnarmi a farlo?
127
00:23:36,626 --> 00:23:37,791
Aspetta!
128
00:23:39,199 --> 00:23:41,050
Ridammi le mie cose.
129
00:23:42,679 --> 00:23:43,816
Ti prego.
130
00:24:00,185 --> 00:24:03,742
Sono rimaste due persone sulla terra
e una è un piccolo demonio.
131
00:25:10,167 --> 00:25:13,401
SEI ANNI DOPO
132
00:25:27,593 --> 00:25:30,744
Su, va' a lavarti, è ora di cena.
133
00:25:31,042 --> 00:25:32,114
Guarda.
134
00:25:33,029 --> 00:25:34,791
Le bacche sono mature.
135
00:25:35,558 --> 00:25:36,773
Che bello.
136
00:25:37,389 --> 00:25:39,225
Avanti. Io ho pescato, tu cucini.
137
00:25:39,235 --> 00:25:40,931
Clarke, l'hai promesso.
138
00:25:40,941 --> 00:25:43,741
La stagione scorsa non erano abbastanza,
ma quest'anno sono dappertutto.
139
00:25:43,800 --> 00:25:44,846
Ti prego.
140
00:25:45,541 --> 00:25:48,250
Pulisco e cucino io per una settimana.
141
00:25:49,439 --> 00:25:50,459
Due settimane.
142
00:25:51,538 --> 00:25:52,538
Ci sto.
143
00:25:52,668 --> 00:25:54,364
Dai, guido io.
144
00:26:02,639 --> 00:26:04,750
Come hai fatto a non pensare
che avrebbe vinto?
145
00:26:05,212 --> 00:26:06,687
In inglese, Madi.
146
00:26:07,348 --> 00:26:09,909
Dico solo che Skairipa era una bestia.
147
00:26:09,919 --> 00:26:11,653
Era ovvio che avrebbe vinto il Conclave.
148
00:26:15,910 --> 00:26:16,943
Non preoccuparti.
149
00:26:17,658 --> 00:26:19,522
Li tirerà fuori dal bunker.
150
00:26:19,940 --> 00:26:21,155
Ne sono sicura.
151
00:26:30,563 --> 00:26:32,440
Mi dispiace se ne siano andati senza di te.
152
00:26:35,611 --> 00:26:36,684
Beh, a me no.
153
00:26:37,885 --> 00:26:41,023
Perché se fossi andata con loro,
non avrei conosciuto te.
154
00:26:50,899 --> 00:26:52,192
E loro?
155
00:26:53,768 --> 00:26:55,455
Credi che torneranno anche loro?
156
00:27:22,409 --> 00:27:23,647
È pronto!
157
00:27:33,528 --> 00:27:34,528
Evviva!
158
00:27:35,320 --> 00:27:36,320
Era ora!
159
00:27:36,589 --> 00:27:38,735
Ti ho lasciata vincere
così possiamo mangiare.
160
00:27:38,736 --> 00:27:41,451
- Non è mangiare, è sopravvivere.
- Ehi...
161
00:27:41,452 --> 00:27:44,350
la nuova versione della zuppa 3G
è più buona, e lo sai bene.
162
00:27:44,351 --> 00:27:46,772
- Zuppa 3G?
- "Gustosa Gelatina verde di Green".
163
00:27:46,773 --> 00:27:48,205
Anche il nome è più bello.
164
00:27:48,206 --> 00:27:50,659
Se intendi che non fa vomitare...
165
00:27:50,660 --> 00:27:52,457
allora sì, è un miglioramento.
166
00:27:52,477 --> 00:27:55,207
A proposito di verde,
come procede l'Eden?
167
00:27:55,208 --> 00:27:56,735
È ancora un puntino.
168
00:27:57,578 --> 00:27:59,831
Emori, fa' una pausa.
169
00:28:00,856 --> 00:28:05,352
Non so perché perdi tempo. Ti ho già detto
che le radiazioni bloccano il segnale radio.
170
00:28:05,353 --> 00:28:07,877
- Sono lì, ma non riusciamo a sentirli.
- Perdiamo tempo...
171
00:28:07,878 --> 00:28:09,714
per dargli un posto in cui vivere.
172
00:28:09,715 --> 00:28:12,189
È un anno che le radiazioni
in superficie sono tollerabili.
173
00:28:12,593 --> 00:28:14,039
Possono vivere ovunque.
174
00:28:17,428 --> 00:28:19,790
Date retta a Green, verde...
175
00:28:20,111 --> 00:28:22,782
- è buono.
- Sì, è vero.
176
00:28:22,992 --> 00:28:25,410
Ma questa roba fa schifo lo stesso.
177
00:28:33,372 --> 00:28:34,372
Bene.
178
00:28:34,512 --> 00:28:36,234
Domani riprovo...
179
00:28:36,235 --> 00:28:40,378
- a potenziare il segnale dall'antenna.
- Prima! Passeggiata nello spazio, fico!
180
00:28:40,405 --> 00:28:44,297
So come ci si sente, ma ho bisogno
di un'assistente che mi ascolti davvero...
181
00:28:44,298 --> 00:28:46,960
- quando le dico di rispondere.
- Farò tutto quello che vuoi.
182
00:28:47,153 --> 00:28:49,723
Prometto, niente scherzi di alcun tipo.
183
00:28:50,085 --> 00:28:52,497
Oppure potremmo trovare il modo
di tornare a terra...
184
00:28:52,498 --> 00:28:54,413
e dire a tutti dell'Eden di persona.
185
00:28:54,414 --> 00:28:56,673
Bellamy, ci lavora da una mattinata.
186
00:28:56,674 --> 00:28:59,996
- 6 anni e 7 giorni.
- Ehi, non si parla del tempo!
187
00:28:59,997 --> 00:29:02,383
Piatti, cessi, o Murphy? Scegli.
188
00:29:04,066 --> 00:29:05,111
Scusa.
189
00:29:05,991 --> 00:29:08,112
Avevamo detto di non parlarne...
190
00:29:08,355 --> 00:29:10,773
e so che stai facendo
tutto il possibile.
191
00:29:16,596 --> 00:29:18,645
- Bis?
- Sì, come no.
192
00:29:19,501 --> 00:29:21,011
Scelgo Murphy.
193
00:29:24,707 --> 00:29:26,872
Io avrei scelto i cessi.
194
00:29:39,045 --> 00:29:41,190
È il mio lato della nave, ricordi?
195
00:29:41,334 --> 00:29:43,960
Che problema c'è? Volevi
che mi allenassi, no? Beh, ecco.
196
00:29:48,163 --> 00:29:49,163
E va bene.
197
00:29:49,585 --> 00:29:52,279
Se vinco io, torni nel gruppo.
198
00:29:53,016 --> 00:29:54,149
Non se ne parla.
199
00:29:54,834 --> 00:29:57,330
Hai troppe regole. E poi...
200
00:29:58,463 --> 00:30:00,473
qui nessuno si sente deluso.
201
00:30:01,169 --> 00:30:02,169
Murphy...
202
00:30:05,567 --> 00:30:07,363
- Bel gancio.
- Dici?
203
00:30:07,364 --> 00:30:11,298
Se sposti il peso quando tiri,
potrebbe veramente far male.
204
00:30:12,164 --> 00:30:14,948
- Sai qual è il tuo problema?
- Sentiamo.
205
00:30:14,949 --> 00:30:16,603
Ti piace fare l'eroe.
206
00:30:17,594 --> 00:30:20,887
Se non fosse che quassù
non ci sono eroi.
207
00:30:22,340 --> 00:30:24,517
Hai paura di tornare a essere una nullità.
208
00:30:28,594 --> 00:30:30,517
Non sei inutile, Murphy.
209
00:30:31,369 --> 00:30:33,121
Aspetta, Bellamy, guarda.
210
00:30:33,646 --> 00:30:36,743
- Di' che non sei inutile e ti lascio andare.
- Non scherzo! Guarda! Guarda!
211
00:30:45,103 --> 00:30:46,103
Andiamo.
212
00:30:47,855 --> 00:30:48,855
Forza.
213
00:30:52,448 --> 00:30:54,322
Sono passate 2 ore e mezza.
214
00:30:54,323 --> 00:30:56,325
Perché stiamo seduti al buio,
esattamente?
215
00:30:56,326 --> 00:30:59,372
- Dovremmo accendere l'anello e avvisarli.
- Zitto, Murphy.
216
00:30:59,419 --> 00:31:01,514
Prima scopriamo chi sono,
poi chiediamo aiuto.
217
00:31:05,709 --> 00:31:07,436
- Raven?
- Niente.
218
00:31:07,619 --> 00:31:11,096
- Forse hanno disattivato le comunicazioni.
- Oppure la nave è senza equipaggio.
219
00:31:11,097 --> 00:31:14,776
O forse è presidiata da alieni
che preferiscono le sonde anali alla radio.
220
00:31:14,777 --> 00:31:17,674
Non importa,
a patto che ci riportino a terra.
221
00:31:17,702 --> 00:31:19,030
Accendo le luci.
222
00:31:19,544 --> 00:31:21,148
La vuoi sapere una cosa? Ora basta.
223
00:31:21,897 --> 00:31:23,912
Qui decidiamo tutti insieme...
224
00:31:24,015 --> 00:31:26,602
anche se non ci sopportiamo a vicenda.
225
00:31:27,985 --> 00:31:31,423
Senti, dico solo che ieri non c'era.
Ora è in orbita geostazionaria,
226
00:31:31,425 --> 00:31:33,356
significa che qualcuno la pilota, o sbaglio?
227
00:31:33,395 --> 00:31:35,395
Potrebbe essere
un'intelligenza artificiale.
228
00:31:35,428 --> 00:31:38,405
- Preferisco pensare che siano alieni.
- Sta succedendo qualcosa.
229
00:31:38,565 --> 00:31:39,936
Un'altra navicella.
230
00:31:42,856 --> 00:31:43,956
Guardate.
231
00:31:45,837 --> 00:31:47,497
Deve essere un mezzo di trasporto.
232
00:31:50,398 --> 00:31:53,771
É diretto verso la Terra.
Emori, accendi la radio.
233
00:31:54,561 --> 00:31:56,404
Adesso vuole parlare.
234
00:32:00,009 --> 00:32:03,490
Mayday, mayday. Chiamo la navicella
che sta rientrando sulla Terra.
235
00:32:03,643 --> 00:32:06,511
Siamo bloccati sulla stazione
spaziale ad ovest da voi.
236
00:32:06,592 --> 00:32:08,152
Rispondete, per favore.
237
00:32:12,121 --> 00:32:15,213
Fantastico. Se ne va
l'ultima possibilità di tornare a terra.
238
00:32:15,249 --> 00:32:18,911
Mayday, mayday. Chiamo la navicella
che sta rientrando sulla Terra.
239
00:32:19,131 --> 00:32:20,338
NESSUN SEGNALE
240
00:32:25,241 --> 00:32:26,271
Madi...
241
00:32:26,289 --> 00:32:27,642
prendiamo il Rover...
242
00:32:27,658 --> 00:32:29,455
lo nascondiamo
e carichiamo le armi.
243
00:32:29,515 --> 00:32:30,697
Tutte?
244
00:32:30,925 --> 00:32:32,173
Tutte.
245
00:32:30,868 --> 00:32:32,899
{\an8}TRASPORTO DETENUTI
246
00:32:41,407 --> 00:32:42,570
Chi sono?
247
00:32:42,970 --> 00:32:46,520
- Perché hai così tanta paura?
- Non permetterò che ti succeda nulla.
248
00:32:46,600 --> 00:32:47,922
Mi hai capito?
249
00:32:48,509 --> 00:32:50,747
Beh, magari hanno buone intenzioni.
250
00:32:50,959 --> 00:32:52,014
Magari.
251
00:32:53,014 --> 00:32:55,809
Finché non ne vengo a capo,
resta nel tuo nascondiglio segreto.
252
00:32:55,819 --> 00:32:59,529
- No. Clarke...
- Non te lo sto chiedendo, Madi.
253
00:32:59,660 --> 00:33:02,087
I custodi della Fiamma
lì non ti hanno mai trovata.
254
00:33:02,105 --> 00:33:03,825
E neanche loro ti troveranno.
255
00:33:07,623 --> 00:33:10,355
Mi prometti che resterai nel nascondiglio?
256
00:33:11,348 --> 00:33:14,188
- E tu?
- Tornerò il prima possibile.
257
00:33:14,875 --> 00:33:16,438
Ora promettimelo...
258
00:33:17,464 --> 00:33:18,765
Te lo prometto.
259
00:33:21,714 --> 00:33:22,884
Tieni.
260
00:33:24,859 --> 00:33:26,274
Se spari...
261
00:33:26,310 --> 00:33:27,699
ti sentiranno.
262
00:33:28,372 --> 00:33:30,861
Lo farò solo se non avrò altra scelta.
263
00:33:32,476 --> 00:33:33,476
Vai.
264
00:34:19,844 --> 00:34:21,247
Libero.
265
00:34:42,740 --> 00:34:45,607
Altro che "I miti erediteranno la terra"!
266
00:34:49,072 --> 00:34:51,873
Qualunque cosa abbia distrutto il mondo,
deve aver mancato questo posto.
267
00:34:51,915 --> 00:34:52,982
Dici?
268
00:34:55,033 --> 00:34:56,163
Avevi ragione.
269
00:34:56,924 --> 00:35:00,443
Rimanere più tempo in orbita per trovare
questo posto è stata un'ottima scelta.
270
00:35:00,904 --> 00:35:04,793
Cerca di capire che diavolo è successo
al nostro pianeta mentre dormivamo.
271
00:35:04,809 --> 00:35:05,946
Ci penso io.
272
00:35:06,905 --> 00:35:08,714
I criminali non violenti, vengono con me?
273
00:35:08,832 --> 00:35:10,759
Sì, tutti e due.
274
00:35:14,726 --> 00:35:15,859
È furbo.
275
00:35:16,262 --> 00:35:17,394
Bisogna riconoscerglielo.
276
00:35:17,547 --> 00:35:19,218
Rilassati, McCreary.
277
00:35:19,609 --> 00:35:21,840
Sei sempre il mio pluriomicida preferito.
278
00:35:22,647 --> 00:35:24,019
Perlustra il villaggio...
279
00:35:24,588 --> 00:35:25,687
porta per porta.
280
00:35:25,733 --> 00:35:26,809
E poi i boschi.
281
00:35:26,859 --> 00:35:28,813
Scopriamo cosa ci aspetta.
282
00:36:08,785 --> 00:36:10,408
Fuori. Forza, subito!
283
00:36:15,892 --> 00:36:17,136
Chi diavolo è?
284
00:36:17,212 --> 00:36:18,943
La stronzetta mi ha sparato.
285
00:36:22,975 --> 00:36:25,343
- Dai, vuoi davvero sparare a una bambina?
- Perché no?
286
00:36:25,356 --> 00:36:27,485
Innanzitutto, perché è una bambina.
287
00:36:29,946 --> 00:36:31,616
Che ne dici se ti sparo a una gamba...
288
00:36:31,659 --> 00:36:33,291
così capisci cosa si prova?
289
00:36:45,443 --> 00:36:46,535
Clarke!
290
00:36:57,191 --> 00:36:58,191
Ehi...
291
00:36:58,601 --> 00:36:59,687
tranquilla.
292
00:37:02,859 --> 00:37:03,958
Aspetta...
293
00:37:04,332 --> 00:37:05,940
lui voleva aiutarmi.
294
00:37:06,116 --> 00:37:07,756
Penso che sia uno dei buoni.
295
00:37:08,421 --> 00:37:10,109
I buoni non esistono.
296
00:37:14,143 --> 00:37:17,643
Jenson, Baines, abbiamo sentito
altri due spari nella vostra direzione.
297
00:37:18,116 --> 00:37:19,268
Rispondete.
298
00:37:23,056 --> 00:37:25,427
- Che vuol dire?
- Dividiamoci, presto.
299
00:37:25,759 --> 00:37:27,329
Vuol dire che non siamo soli.
300
00:37:30,488 --> 00:37:32,627
Monty, forza, fa' i bagagli.
301
00:37:33,520 --> 00:37:35,300
Non credo sia una buona idea.
302
00:37:36,625 --> 00:37:38,766
Senti, so che è rischioso...
303
00:37:39,420 --> 00:37:42,308
ma hanno una navicella
e quindi anche del carburante.
304
00:37:42,641 --> 00:37:45,350
- Possiamo farcela.
- E se fosse il carburante sbagliato?
305
00:37:45,870 --> 00:37:48,417
Solo per attraccare,
consumeremmo gran parte del nostro.
306
00:37:48,418 --> 00:37:50,502
E non potremmo far ritorno qui...
307
00:37:50,503 --> 00:37:52,979
nel posto in cui siamo stati
al sicuro negli ultimi sei anni.
308
00:37:52,980 --> 00:37:54,280
Se ce ne andiamo...
309
00:37:54,511 --> 00:37:56,047
non potremo più tornare.
310
00:37:56,241 --> 00:37:58,181
Sei davvero disposta
a correre questo rischio?
311
00:37:58,182 --> 00:37:59,353
Sì, proprio così.
312
00:37:59,354 --> 00:38:01,127
E se non ci facessero attraccare?
313
00:38:11,314 --> 00:38:13,014
Qual è il vero problema?
314
00:38:15,228 --> 00:38:16,228
Ehi...
315
00:38:16,504 --> 00:38:17,604
parlami.
316
00:38:20,140 --> 00:38:21,702
Ho ucciso mia madre...
317
00:38:23,032 --> 00:38:24,908
e ho lasciato che Jasper si suicidasse.
318
00:38:24,909 --> 00:38:27,346
- Non è stata colpa tua, Monty.
- Avrei potuto fare di più.
319
00:38:29,861 --> 00:38:31,944
Non voglio commettere lo stesso errore.
320
00:38:34,208 --> 00:38:36,271
Tu sei forte, Monty.
321
00:38:37,084 --> 00:38:39,327
È uno dei motivi per cui ti amo.
322
00:38:42,646 --> 00:38:44,689
Nessuno dovrebbe essere tanto forte.
323
00:39:00,521 --> 00:39:03,722
Ricorda di avvisarmi quando John
arriva all'hangar, così vado a prendere...
324
00:39:03,723 --> 00:39:05,369
Ti ho risparmiato la fatica.
325
00:39:08,732 --> 00:39:09,782
Grazie.
326
00:39:10,342 --> 00:39:12,242
Inizio i controlli preliminari.
327
00:39:16,000 --> 00:39:18,410
- Hai rovinato una cosa bella.
- Grazie della comprensione.
328
00:39:18,411 --> 00:39:19,572
Scusa, ma...
329
00:39:19,573 --> 00:39:22,677
essermi ritrovata una compagna di stanza
solo perché ti faceva sentire inadeguato...
330
00:39:22,678 --> 00:39:24,528
mi ha fatto diventare irascibile.
331
00:39:25,569 --> 00:39:29,249
E io che pensavo fosse perché
non riesci a farci tornare sulla Terra.
332
00:39:30,250 --> 00:39:32,750
Ecco la verità sul lieto fine...
333
00:39:33,307 --> 00:39:35,989
- è più difficile di quanto sembri.
- Sai cos'è questo?
334
00:39:36,435 --> 00:39:38,814
Uno scarafaggio che suona
il più piccolo violino del mondo.
335
00:39:40,149 --> 00:39:43,401
- Vai dalla parte sbagliata.
- Faccio un ultimo giro. Vi raggiungo subito.
336
00:39:51,189 --> 00:39:53,389
Non sarebbe più facile uscire da qui?
337
00:39:57,641 --> 00:39:59,712
Cosa ne sarà di noi, Bellamy?
338
00:40:02,489 --> 00:40:04,331
Senti, ascolta...
339
00:40:05,013 --> 00:40:07,364
sulla Terra non cambierà niente.
340
00:40:15,310 --> 00:40:17,765
- Magari fosse vero.
- È così, te l'assicuro.
341
00:40:18,784 --> 00:40:20,621
Siamo riusciti a sopravvivere...
342
00:40:20,903 --> 00:40:22,103
restando uniti.
343
00:40:22,837 --> 00:40:25,517
Siamo una famiglia,
è una cosa che non cambierà mai.
344
00:40:25,933 --> 00:40:27,733
Io sono sempre esiliata.
345
00:40:28,456 --> 00:40:30,739
- E se Octavia provasse...
- No, non lo farà.
346
00:40:30,740 --> 00:40:33,240
Ricordi che ho quasi ucciso tua sorella?
347
00:40:34,444 --> 00:40:36,406
Hai ragione. Sei spacciata.
348
00:40:38,049 --> 00:40:39,738
Mia sorella capirà...
349
00:40:40,285 --> 00:40:41,385
lo sai.
350
00:40:42,106 --> 00:40:44,961
Sempre che stia bene, sia viva e...
351
00:40:46,685 --> 00:40:47,785
Sta bene.
352
00:40:51,450 --> 00:40:53,219
Allora ti perdonerà anche lei.
353
00:40:54,094 --> 00:40:56,749
Bellamy, tu ci hai messo tre anni.
354
00:40:57,721 --> 00:40:59,260
Sono più testardo di lei.
355
00:41:00,192 --> 00:41:02,066
Va bene, fidati...
356
00:41:02,463 --> 00:41:04,300
qualunque cosa dovremo affrontare...
357
00:41:04,301 --> 00:41:06,401
Octavia sarà l'ultimo
dei nostri problemi.
358
00:41:38,221 --> 00:41:42,421
www.subsfactory.it