1 00:00:00,000 --> 00:00:01,999 Sta per succedere qualcosa. Un'ondata di radiazioni 2 00:00:02,000 --> 00:00:03,748 che ucciderà tutto ciò che incontra. 3 00:00:03,749 --> 00:00:05,359 Forse c'è un rifugio anti-radiazioni. 4 00:00:05,360 --> 00:00:08,900 Un conclave risolutivo, e il vincitore si prenderà il bunker. 5 00:00:09,469 --> 00:00:12,465 Gli Skaikru non saranno gli unici ad occupare il bunker. 6 00:00:12,466 --> 00:00:15,528 Lo condivideremo. Siamo un unico clan. 7 00:00:15,529 --> 00:00:16,841 Non ti lasceremo qui. 8 00:00:16,842 --> 00:00:18,321 Non c'è più tempo per tornare. 9 00:00:18,322 --> 00:00:20,194 Non torneremo. Andremo lassù. 10 00:00:20,195 --> 00:00:22,944 Non appena il tablet sarà connesso, l'antenna si allineerà con l'Arca. 11 00:00:22,945 --> 00:00:24,393 Antenna allineata. 12 00:00:24,394 --> 00:00:27,858 Ti ci vorranno 10 minuti buoni per tornare dalla torre giù in cabina, 13 00:00:27,859 --> 00:00:29,479 o resterai qui. 14 00:00:29,480 --> 00:00:32,048 3, 2, 1. 15 00:00:32,049 --> 00:00:33,549 Nella speranza di rivederci. 16 00:00:33,550 --> 00:00:34,770 Ce l'ha fatta. 17 00:00:35,048 --> 00:00:36,852 Ci ha salvati di nuovo. 18 00:00:54,918 --> 00:00:58,215 42 GIORNI DOPO IL PRAIMFAYA 19 00:01:29,255 --> 00:01:31,421 338 km fino a Polis. 20 00:01:33,922 --> 00:01:35,935 Almeno non dovrò nuotare. 21 00:01:41,672 --> 00:01:42,877 Puoi farcela. 22 00:03:38,079 --> 00:03:40,783 Subsfactory e il Floating team presentano: The 100 - 5x01 - Eden 23 00:03:42,321 --> 00:03:46,480 Traduzione: nuttyshake, cialda, mikimiki, Guendalina95, marko988 24 00:03:47,317 --> 00:03:51,040 Revisione: ziomele 25 00:04:05,101 --> 00:04:07,631 www.subsfactory.it 26 00:04:46,360 --> 00:04:47,777 Sono qui! 27 00:04:49,221 --> 00:04:50,567 Sono qui! 28 00:04:50,821 --> 00:04:52,231 Mamma! 29 00:05:43,435 --> 00:05:44,446 No. 30 00:05:45,053 --> 00:05:46,133 No. 31 00:06:07,579 --> 00:06:09,071 Cosa stavo dicendo? 32 00:06:09,599 --> 00:06:11,625 Ah, sì, Polis. 33 00:06:12,086 --> 00:06:16,146 Fino a quel momento, credevo che avrei vissuto nel bunker con gli altri... 34 00:06:16,147 --> 00:06:17,524 con mia madre. 35 00:06:17,601 --> 00:06:20,315 Non sopportavo il pensiero di lasciarla laggiù, 36 00:06:20,316 --> 00:06:24,828 ma la verità è che non li avrei raggiunti neanche scavando per anni. 37 00:06:31,676 --> 00:06:34,344 Ormai sono sola da due mesi... 38 00:06:34,962 --> 00:06:37,609 ma è la prima volta che mi sento davvero sola. 39 00:06:46,622 --> 00:06:48,493 È come se non fossimo mai stati qui. 40 00:06:51,957 --> 00:06:53,850 Forse sarebbe stato meglio. 41 00:07:08,601 --> 00:07:11,480 Come diavolo farò a sopravvivere per cinque anni? 42 00:07:36,717 --> 00:07:39,767 Sono venuta ad Arkadia per cercare cibo o acqua... 43 00:07:41,829 --> 00:07:43,939 ma ho trovato solo fantasmi. 44 00:08:29,522 --> 00:08:32,124 Parte di me crede che Jasper abbia fatto bene. 45 00:08:36,810 --> 00:08:39,959 Che senso ha vivere se ci sono solo dolore e sofferenza? 46 00:08:42,336 --> 00:08:44,127 Davvero positiva, Clarke. 47 00:08:44,419 --> 00:08:45,551 Scusa. 48 00:08:46,212 --> 00:08:48,823 Ignorami, okay? Non bevo da due giorni. 49 00:08:50,080 --> 00:08:52,151 Se non trovo presto un po' d'acqua... 50 00:08:52,641 --> 00:08:54,174 non so se... 51 00:09:02,609 --> 00:09:03,875 Comunque... 52 00:09:04,969 --> 00:09:07,677 dubito tu possa sentirmi con questa merda di radio, 53 00:09:10,016 --> 00:09:12,706 ma, nel caso in cui sia l'ultima volta che posso parlarti, 54 00:09:13,889 --> 00:09:15,382 voglio solo dirti... 55 00:09:17,712 --> 00:09:20,246 ti prego, non sentirti in colpa per avermi lasciata qui. 56 00:09:22,048 --> 00:09:23,690 Hai fatto quello che dovevi. 57 00:09:26,192 --> 00:09:27,733 Sono fiera di te. 58 00:10:34,296 --> 00:10:35,552 Grazie. 59 00:11:55,030 --> 00:11:56,483 I pannelli solari. 60 00:13:19,219 --> 00:13:20,869 Credi di potermi uccidere? 61 00:13:22,162 --> 00:13:23,357 Provaci. 62 00:14:37,185 --> 00:14:39,853 Aspetta! Mostrami dove vivi. 63 00:14:40,240 --> 00:14:41,240 Sì! 64 00:14:42,263 --> 00:14:43,748 Portami al tuo nido. 65 00:14:56,559 --> 00:14:57,559 No. 66 00:15:15,839 --> 00:15:18,001 Ho chiuso! 67 00:15:18,260 --> 00:15:19,995 Hai sentito? 68 00:15:20,537 --> 00:15:23,748 Ho perso tutto! 69 00:15:24,458 --> 00:15:26,577 Ho perso i miei amici... 70 00:15:27,800 --> 00:15:29,356 mio padre... 71 00:15:29,878 --> 00:15:31,392 mia madre! 72 00:15:34,578 --> 00:15:36,768 Non mi è rimasto nulla. 73 00:16:11,381 --> 00:16:12,381 Ehi! 74 00:16:34,994 --> 00:16:35,994 Grazie. 75 00:16:45,917 --> 00:16:48,810 Ho sempre pensato che la vita non fosse solo sopravvivere... 76 00:16:49,023 --> 00:16:50,959 ma non ne sono più tanto sicura. 77 00:16:50,969 --> 00:16:53,392 Gli animali non si sentono in colpa quando uccidono. 78 00:16:53,758 --> 00:16:54,921 Lo fanno e basta. 79 00:16:55,654 --> 00:16:58,189 O uccidono o vengono uccisi. 80 00:17:00,216 --> 00:17:03,470 Mi ripeto che c'era un motivo dietro a ciascuna vita che ho tolto. 81 00:17:04,558 --> 00:17:05,955 Ma la verità è che... 82 00:17:06,077 --> 00:17:08,253 anche gli altri avevano i loro motivi. 83 00:17:09,768 --> 00:17:12,763 Gli autoctoni, gli uomini della montagna, perfino ALIE. 84 00:17:13,288 --> 00:17:16,348 Ci volevano morti per i nostri stessi motivi. 85 00:17:16,729 --> 00:17:18,438 Noi o loro... 86 00:17:19,361 --> 00:17:22,426 uccidi o vieni ucciso, semplice. 87 00:17:28,144 --> 00:17:29,580 E ora? 88 00:17:30,202 --> 00:17:33,584 Cosa ne sarà della comandante della morte, ora che non ha più nessuno da uccidere? 89 00:17:34,588 --> 00:17:36,050 Lo scopriremo presto... 90 00:17:36,614 --> 00:17:38,255 perché la mia battaglia è finita. 91 00:17:41,451 --> 00:17:42,796 La domanda è... 92 00:17:43,840 --> 00:17:45,311 ora chi sono? 93 00:18:07,767 --> 00:18:09,875 Il clan della Valle Profonda 94 00:18:44,425 --> 00:18:46,250 Vorrei che vedeste questo posto. 95 00:18:46,338 --> 00:18:49,726 È come se l'onda mortale avesse scavalcato la valle. 96 00:18:52,707 --> 00:18:55,533 Sfortunatamente, non è successo lo stesso con le radiazioni. 97 00:19:41,697 --> 00:19:45,315 Ho perso il conto di quanti corpi abbiamo bruciato da quando siamo a terra. 98 00:19:47,583 --> 00:19:50,552 Dio, sarebbe molto più semplice se sapessi che siete vivi. 99 00:19:50,961 --> 00:19:52,878 Se sapessi che vi rivedrò. 100 00:19:53,217 --> 00:19:55,183 Pensa positivo, Clarke. 101 00:19:56,802 --> 00:19:58,318 Sono passati 58 giorni. 102 00:19:58,328 --> 00:20:00,545 A quest'ora, Monty starà già coltivando le alghe. 103 00:20:00,555 --> 00:20:03,606 Quanto fa schifo? Non offenderti, Monty. 104 00:20:05,554 --> 00:20:07,055 Ho trovato delle bacche. 105 00:20:07,152 --> 00:20:08,652 Un campo intero. 106 00:20:08,934 --> 00:20:11,604 Non sono molto dolci, ma sono bellissime. 107 00:20:11,912 --> 00:20:14,374 Credo lo usassero per creare la pittura per... 108 00:20:23,808 --> 00:20:24,895 Aspetta. 109 00:20:25,808 --> 00:20:27,211 Va tutto bene? 110 00:20:27,749 --> 00:20:30,172 Va tutto bene. Aspetta! 111 00:20:32,854 --> 00:20:34,199 Ti prego. 112 00:20:34,241 --> 00:20:36,392 Voglio solo parlare con te. 113 00:20:44,564 --> 00:20:45,564 Ehi. 114 00:20:46,720 --> 00:20:47,859 Va tutto bene. 115 00:20:49,668 --> 00:20:50,896 Non voglio farti del male. 116 00:20:53,370 --> 00:20:54,651 Aspetta. 117 00:20:55,932 --> 00:20:57,511 Sei sola? 118 00:20:59,825 --> 00:21:01,326 O c'è qualcun altro? 119 00:21:08,134 --> 00:21:10,137 Sei una sangueoscuro, vero? 120 00:21:12,155 --> 00:21:13,189 Va tutto bene. 121 00:21:14,458 --> 00:21:15,556 Allora puoi... 122 00:21:19,044 --> 00:21:20,811 Muori, custode della Fiamma! 123 00:21:25,067 --> 00:21:26,464 Sangueoscuro. 124 00:21:26,883 --> 00:21:27,883 Ehi! 125 00:21:52,366 --> 00:21:53,366 No. 126 00:23:32,617 --> 00:23:34,728 Puoi insegnarmi a farlo? 127 00:23:36,626 --> 00:23:37,791 Aspetta! 128 00:23:39,199 --> 00:23:41,050 Ridammi le mie cose. 129 00:23:42,679 --> 00:23:43,816 Ti prego. 130 00:24:00,185 --> 00:24:03,742 Sono rimaste due persone sulla terra e una è un piccolo demonio. 131 00:25:10,167 --> 00:25:13,401 SEI ANNI DOPO 132 00:25:27,593 --> 00:25:30,744 Su, va' a lavarti, è ora di cena. 133 00:25:31,042 --> 00:25:32,114 Guarda. 134 00:25:33,029 --> 00:25:34,791 Le bacche sono mature. 135 00:25:35,558 --> 00:25:36,773 Che bello. 136 00:25:37,389 --> 00:25:39,225 Avanti. Io ho pescato, tu cucini. 137 00:25:39,235 --> 00:25:40,931 Clarke, l'hai promesso. 138 00:25:40,941 --> 00:25:43,741 La stagione scorsa non erano abbastanza, ma quest'anno sono dappertutto. 139 00:25:43,800 --> 00:25:44,846 Ti prego. 140 00:25:45,541 --> 00:25:48,250 Pulisco e cucino io per una settimana. 141 00:25:49,439 --> 00:25:50,459 Due settimane. 142 00:25:51,538 --> 00:25:52,538 Ci sto. 143 00:25:52,668 --> 00:25:54,364 Dai, guido io. 144 00:26:02,639 --> 00:26:04,750 Come hai fatto a non pensare che avrebbe vinto? 145 00:26:05,212 --> 00:26:06,687 In inglese, Madi. 146 00:26:07,348 --> 00:26:09,909 Dico solo che Skairipa era una bestia. 147 00:26:09,919 --> 00:26:11,653 Era ovvio che avrebbe vinto il Conclave. 148 00:26:15,910 --> 00:26:16,943 Non preoccuparti. 149 00:26:17,658 --> 00:26:19,522 Li tirerà fuori dal bunker. 150 00:26:19,940 --> 00:26:21,155 Ne sono sicura. 151 00:26:30,563 --> 00:26:32,440 Mi dispiace se ne siano andati senza di te. 152 00:26:35,611 --> 00:26:36,684 Beh, a me no. 153 00:26:37,885 --> 00:26:41,023 Perché se fossi andata con loro, non avrei conosciuto te. 154 00:26:50,899 --> 00:26:52,192 E loro? 155 00:26:53,768 --> 00:26:55,455 Credi che torneranno anche loro? 156 00:27:22,409 --> 00:27:23,647 È pronto! 157 00:27:33,528 --> 00:27:34,528 Evviva! 158 00:27:35,320 --> 00:27:36,320 Era ora! 159 00:27:36,589 --> 00:27:38,735 Ti ho lasciata vincere così possiamo mangiare. 160 00:27:38,736 --> 00:27:41,451 - Non è mangiare, è sopravvivere. - Ehi... 161 00:27:41,452 --> 00:27:44,350 la nuova versione della zuppa 3G è più buona, e lo sai bene. 162 00:27:44,351 --> 00:27:46,772 - Zuppa 3G? - "Gustosa Gelatina verde di Green". 163 00:27:46,773 --> 00:27:48,205 Anche il nome è più bello. 164 00:27:48,206 --> 00:27:50,659 Se intendi che non fa vomitare... 165 00:27:50,660 --> 00:27:52,457 allora sì, è un miglioramento. 166 00:27:52,477 --> 00:27:55,207 A proposito di verde, come procede l'Eden? 167 00:27:55,208 --> 00:27:56,735 È ancora un puntino. 168 00:27:57,578 --> 00:27:59,831 Emori, fa' una pausa. 169 00:28:00,856 --> 00:28:05,352 Non so perché perdi tempo. Ti ho già detto che le radiazioni bloccano il segnale radio. 170 00:28:05,353 --> 00:28:07,877 - Sono lì, ma non riusciamo a sentirli. - Perdiamo tempo... 171 00:28:07,878 --> 00:28:09,714 per dargli un posto in cui vivere. 172 00:28:09,715 --> 00:28:12,189 È un anno che le radiazioni in superficie sono tollerabili. 173 00:28:12,593 --> 00:28:14,039 Possono vivere ovunque. 174 00:28:17,428 --> 00:28:19,790 Date retta a Green, verde... 175 00:28:20,111 --> 00:28:22,782 - è buono. - Sì, è vero. 176 00:28:22,992 --> 00:28:25,410 Ma questa roba fa schifo lo stesso. 177 00:28:33,372 --> 00:28:34,372 Bene. 178 00:28:34,512 --> 00:28:36,234 Domani riprovo... 179 00:28:36,235 --> 00:28:40,378 - a potenziare il segnale dall'antenna. - Prima! Passeggiata nello spazio, fico! 180 00:28:40,405 --> 00:28:44,297 So come ci si sente, ma ho bisogno di un'assistente che mi ascolti davvero... 181 00:28:44,298 --> 00:28:46,960 - quando le dico di rispondere. - Farò tutto quello che vuoi. 182 00:28:47,153 --> 00:28:49,723 Prometto, niente scherzi di alcun tipo. 183 00:28:50,085 --> 00:28:52,497 Oppure potremmo trovare il modo di tornare a terra... 184 00:28:52,498 --> 00:28:54,413 e dire a tutti dell'Eden di persona. 185 00:28:54,414 --> 00:28:56,673 Bellamy, ci lavora da una mattinata. 186 00:28:56,674 --> 00:28:59,996 - 6 anni e 7 giorni. - Ehi, non si parla del tempo! 187 00:28:59,997 --> 00:29:02,383 Piatti, cessi, o Murphy? Scegli. 188 00:29:04,066 --> 00:29:05,111 Scusa. 189 00:29:05,991 --> 00:29:08,112 Avevamo detto di non parlarne... 190 00:29:08,355 --> 00:29:10,773 e so che stai facendo tutto il possibile. 191 00:29:16,596 --> 00:29:18,645 - Bis? - Sì, come no. 192 00:29:19,501 --> 00:29:21,011 Scelgo Murphy. 193 00:29:24,707 --> 00:29:26,872 Io avrei scelto i cessi. 194 00:29:39,045 --> 00:29:41,190 È il mio lato della nave, ricordi? 195 00:29:41,334 --> 00:29:43,960 Che problema c'è? Volevi che mi allenassi, no? Beh, ecco. 196 00:29:48,163 --> 00:29:49,163 E va bene. 197 00:29:49,585 --> 00:29:52,279 Se vinco io, torni nel gruppo. 198 00:29:53,016 --> 00:29:54,149 Non se ne parla. 199 00:29:54,834 --> 00:29:57,330 Hai troppe regole. E poi... 200 00:29:58,463 --> 00:30:00,473 qui nessuno si sente deluso. 201 00:30:01,169 --> 00:30:02,169 Murphy... 202 00:30:05,567 --> 00:30:07,363 - Bel gancio. - Dici? 203 00:30:07,364 --> 00:30:11,298 Se sposti il peso quando tiri, potrebbe veramente far male. 204 00:30:12,164 --> 00:30:14,948 - Sai qual è il tuo problema? - Sentiamo. 205 00:30:14,949 --> 00:30:16,603 Ti piace fare l'eroe. 206 00:30:17,594 --> 00:30:20,887 Se non fosse che quassù non ci sono eroi. 207 00:30:22,340 --> 00:30:24,517 Hai paura di tornare a essere una nullità. 208 00:30:28,594 --> 00:30:30,517 Non sei inutile, Murphy. 209 00:30:31,369 --> 00:30:33,121 Aspetta, Bellamy, guarda. 210 00:30:33,646 --> 00:30:36,743 - Di' che non sei inutile e ti lascio andare. - Non scherzo! Guarda! Guarda! 211 00:30:45,103 --> 00:30:46,103 Andiamo. 212 00:30:47,855 --> 00:30:48,855 Forza. 213 00:30:52,448 --> 00:30:54,322 Sono passate 2 ore e mezza. 214 00:30:54,323 --> 00:30:56,325 Perché stiamo seduti al buio, esattamente? 215 00:30:56,326 --> 00:30:59,372 - Dovremmo accendere l'anello e avvisarli. - Zitto, Murphy. 216 00:30:59,419 --> 00:31:01,514 Prima scopriamo chi sono, poi chiediamo aiuto. 217 00:31:05,709 --> 00:31:07,436 - Raven? - Niente. 218 00:31:07,619 --> 00:31:11,096 - Forse hanno disattivato le comunicazioni. - Oppure la nave è senza equipaggio. 219 00:31:11,097 --> 00:31:14,776 O forse è presidiata da alieni che preferiscono le sonde anali alla radio. 220 00:31:14,777 --> 00:31:17,674 Non importa, a patto che ci riportino a terra. 221 00:31:17,702 --> 00:31:19,030 Accendo le luci. 222 00:31:19,544 --> 00:31:21,148 La vuoi sapere una cosa? Ora basta. 223 00:31:21,897 --> 00:31:23,912 Qui decidiamo tutti insieme... 224 00:31:24,015 --> 00:31:26,602 anche se non ci sopportiamo a vicenda. 225 00:31:27,985 --> 00:31:31,423 Senti, dico solo che ieri non c'era. Ora è in orbita geostazionaria, 226 00:31:31,425 --> 00:31:33,356 significa che qualcuno la pilota, o sbaglio? 227 00:31:33,395 --> 00:31:35,395 Potrebbe essere un'intelligenza artificiale. 228 00:31:35,428 --> 00:31:38,405 - Preferisco pensare che siano alieni. - Sta succedendo qualcosa. 229 00:31:38,565 --> 00:31:39,936 Un'altra navicella. 230 00:31:42,856 --> 00:31:43,956 Guardate. 231 00:31:45,837 --> 00:31:47,497 Deve essere un mezzo di trasporto. 232 00:31:50,398 --> 00:31:53,771 É diretto verso la Terra. Emori, accendi la radio. 233 00:31:54,561 --> 00:31:56,404 Adesso vuole parlare. 234 00:32:00,009 --> 00:32:03,490 Mayday, mayday. Chiamo la navicella che sta rientrando sulla Terra. 235 00:32:03,643 --> 00:32:06,511 Siamo bloccati sulla stazione spaziale ad ovest da voi. 236 00:32:06,592 --> 00:32:08,152 Rispondete, per favore. 237 00:32:12,121 --> 00:32:15,213 Fantastico. Se ne va l'ultima possibilità di tornare a terra. 238 00:32:15,249 --> 00:32:18,911 Mayday, mayday. Chiamo la navicella che sta rientrando sulla Terra. 239 00:32:19,131 --> 00:32:20,338 NESSUN SEGNALE 240 00:32:25,241 --> 00:32:26,271 Madi... 241 00:32:26,289 --> 00:32:27,642 prendiamo il Rover... 242 00:32:27,658 --> 00:32:29,455 lo nascondiamo e carichiamo le armi. 243 00:32:29,515 --> 00:32:30,697 Tutte? 244 00:32:30,925 --> 00:32:32,173 Tutte. 245 00:32:30,868 --> 00:32:32,899 {\an8}TRASPORTO DETENUTI 246 00:32:41,407 --> 00:32:42,570 Chi sono? 247 00:32:42,970 --> 00:32:46,520 - Perché hai così tanta paura? - Non permetterò che ti succeda nulla. 248 00:32:46,600 --> 00:32:47,922 Mi hai capito? 249 00:32:48,509 --> 00:32:50,747 Beh, magari hanno buone intenzioni. 250 00:32:50,959 --> 00:32:52,014 Magari. 251 00:32:53,014 --> 00:32:55,809 Finché non ne vengo a capo, resta nel tuo nascondiglio segreto. 252 00:32:55,819 --> 00:32:59,529 - No. Clarke... - Non te lo sto chiedendo, Madi. 253 00:32:59,660 --> 00:33:02,087 I custodi della Fiamma lì non ti hanno mai trovata. 254 00:33:02,105 --> 00:33:03,825 E neanche loro ti troveranno. 255 00:33:07,623 --> 00:33:10,355 Mi prometti che resterai nel nascondiglio? 256 00:33:11,348 --> 00:33:14,188 - E tu? - Tornerò il prima possibile. 257 00:33:14,875 --> 00:33:16,438 Ora promettimelo... 258 00:33:17,464 --> 00:33:18,765 Te lo prometto. 259 00:33:21,714 --> 00:33:22,884 Tieni. 260 00:33:24,859 --> 00:33:26,274 Se spari... 261 00:33:26,310 --> 00:33:27,699 ti sentiranno. 262 00:33:28,372 --> 00:33:30,861 Lo farò solo se non avrò altra scelta. 263 00:33:32,476 --> 00:33:33,476 Vai. 264 00:34:19,844 --> 00:34:21,247 Libero. 265 00:34:42,740 --> 00:34:45,607 Altro che "I miti erediteranno la terra"! 266 00:34:49,072 --> 00:34:51,873 Qualunque cosa abbia distrutto il mondo, deve aver mancato questo posto. 267 00:34:51,915 --> 00:34:52,982 Dici? 268 00:34:55,033 --> 00:34:56,163 Avevi ragione. 269 00:34:56,924 --> 00:35:00,443 Rimanere più tempo in orbita per trovare questo posto è stata un'ottima scelta. 270 00:35:00,904 --> 00:35:04,793 Cerca di capire che diavolo è successo al nostro pianeta mentre dormivamo. 271 00:35:04,809 --> 00:35:05,946 Ci penso io. 272 00:35:06,905 --> 00:35:08,714 I criminali non violenti, vengono con me? 273 00:35:08,832 --> 00:35:10,759 Sì, tutti e due. 274 00:35:14,726 --> 00:35:15,859 È furbo. 275 00:35:16,262 --> 00:35:17,394 Bisogna riconoscerglielo. 276 00:35:17,547 --> 00:35:19,218 Rilassati, McCreary. 277 00:35:19,609 --> 00:35:21,840 Sei sempre il mio pluriomicida preferito. 278 00:35:22,647 --> 00:35:24,019 Perlustra il villaggio... 279 00:35:24,588 --> 00:35:25,687 porta per porta. 280 00:35:25,733 --> 00:35:26,809 E poi i boschi. 281 00:35:26,859 --> 00:35:28,813 Scopriamo cosa ci aspetta. 282 00:36:08,785 --> 00:36:10,408 Fuori. Forza, subito! 283 00:36:15,892 --> 00:36:17,136 Chi diavolo è? 284 00:36:17,212 --> 00:36:18,943 La stronzetta mi ha sparato. 285 00:36:22,975 --> 00:36:25,343 - Dai, vuoi davvero sparare a una bambina? - Perché no? 286 00:36:25,356 --> 00:36:27,485 Innanzitutto, perché è una bambina. 287 00:36:29,946 --> 00:36:31,616 Che ne dici se ti sparo a una gamba... 288 00:36:31,659 --> 00:36:33,291 così capisci cosa si prova? 289 00:36:45,443 --> 00:36:46,535 Clarke! 290 00:36:57,191 --> 00:36:58,191 Ehi... 291 00:36:58,601 --> 00:36:59,687 tranquilla. 292 00:37:02,859 --> 00:37:03,958 Aspetta... 293 00:37:04,332 --> 00:37:05,940 lui voleva aiutarmi. 294 00:37:06,116 --> 00:37:07,756 Penso che sia uno dei buoni. 295 00:37:08,421 --> 00:37:10,109 I buoni non esistono. 296 00:37:14,143 --> 00:37:17,643 Jenson, Baines, abbiamo sentito altri due spari nella vostra direzione. 297 00:37:18,116 --> 00:37:19,268 Rispondete. 298 00:37:23,056 --> 00:37:25,427 - Che vuol dire? - Dividiamoci, presto. 299 00:37:25,759 --> 00:37:27,329 Vuol dire che non siamo soli. 300 00:37:30,488 --> 00:37:32,627 Monty, forza, fa' i bagagli. 301 00:37:33,520 --> 00:37:35,300 Non credo sia una buona idea. 302 00:37:36,625 --> 00:37:38,766 Senti, so che è rischioso... 303 00:37:39,420 --> 00:37:42,308 ma hanno una navicella e quindi anche del carburante. 304 00:37:42,641 --> 00:37:45,350 - Possiamo farcela. - E se fosse il carburante sbagliato? 305 00:37:45,870 --> 00:37:48,417 Solo per attraccare, consumeremmo gran parte del nostro. 306 00:37:48,418 --> 00:37:50,502 E non potremmo far ritorno qui... 307 00:37:50,503 --> 00:37:52,979 nel posto in cui siamo stati al sicuro negli ultimi sei anni. 308 00:37:52,980 --> 00:37:54,280 Se ce ne andiamo... 309 00:37:54,511 --> 00:37:56,047 non potremo più tornare. 310 00:37:56,241 --> 00:37:58,181 Sei davvero disposta a correre questo rischio? 311 00:37:58,182 --> 00:37:59,353 Sì, proprio così. 312 00:37:59,354 --> 00:38:01,127 E se non ci facessero attraccare? 313 00:38:11,314 --> 00:38:13,014 Qual è il vero problema? 314 00:38:15,228 --> 00:38:16,228 Ehi... 315 00:38:16,504 --> 00:38:17,604 parlami. 316 00:38:20,140 --> 00:38:21,702 Ho ucciso mia madre... 317 00:38:23,032 --> 00:38:24,908 e ho lasciato che Jasper si suicidasse. 318 00:38:24,909 --> 00:38:27,346 - Non è stata colpa tua, Monty. - Avrei potuto fare di più. 319 00:38:29,861 --> 00:38:31,944 Non voglio commettere lo stesso errore. 320 00:38:34,208 --> 00:38:36,271 Tu sei forte, Monty. 321 00:38:37,084 --> 00:38:39,327 È uno dei motivi per cui ti amo. 322 00:38:42,646 --> 00:38:44,689 Nessuno dovrebbe essere tanto forte. 323 00:39:00,521 --> 00:39:03,722 Ricorda di avvisarmi quando John arriva all'hangar, così vado a prendere... 324 00:39:03,723 --> 00:39:05,369 Ti ho risparmiato la fatica. 325 00:39:08,732 --> 00:39:09,782 Grazie. 326 00:39:10,342 --> 00:39:12,242 Inizio i controlli preliminari. 327 00:39:16,000 --> 00:39:18,410 - Hai rovinato una cosa bella. - Grazie della comprensione. 328 00:39:18,411 --> 00:39:19,572 Scusa, ma... 329 00:39:19,573 --> 00:39:22,677 essermi ritrovata una compagna di stanza solo perché ti faceva sentire inadeguato... 330 00:39:22,678 --> 00:39:24,528 mi ha fatto diventare irascibile. 331 00:39:25,569 --> 00:39:29,249 E io che pensavo fosse perché non riesci a farci tornare sulla Terra. 332 00:39:30,250 --> 00:39:32,750 Ecco la verità sul lieto fine... 333 00:39:33,307 --> 00:39:35,989 - è più difficile di quanto sembri. - Sai cos'è questo? 334 00:39:36,435 --> 00:39:38,814 Uno scarafaggio che suona il più piccolo violino del mondo. 335 00:39:40,149 --> 00:39:43,401 - Vai dalla parte sbagliata. - Faccio un ultimo giro. Vi raggiungo subito. 336 00:39:51,189 --> 00:39:53,389 Non sarebbe più facile uscire da qui? 337 00:39:57,641 --> 00:39:59,712 Cosa ne sarà di noi, Bellamy? 338 00:40:02,489 --> 00:40:04,331 Senti, ascolta... 339 00:40:05,013 --> 00:40:07,364 sulla Terra non cambierà niente. 340 00:40:15,310 --> 00:40:17,765 - Magari fosse vero. - È così, te l'assicuro. 341 00:40:18,784 --> 00:40:20,621 Siamo riusciti a sopravvivere... 342 00:40:20,903 --> 00:40:22,103 restando uniti. 343 00:40:22,837 --> 00:40:25,517 Siamo una famiglia, è una cosa che non cambierà mai. 344 00:40:25,933 --> 00:40:27,733 Io sono sempre esiliata. 345 00:40:28,456 --> 00:40:30,739 - E se Octavia provasse... - No, non lo farà. 346 00:40:30,740 --> 00:40:33,240 Ricordi che ho quasi ucciso tua sorella? 347 00:40:34,444 --> 00:40:36,406 Hai ragione. Sei spacciata. 348 00:40:38,049 --> 00:40:39,738 Mia sorella capirà... 349 00:40:40,285 --> 00:40:41,385 lo sai. 350 00:40:42,106 --> 00:40:44,961 Sempre che stia bene, sia viva e... 351 00:40:46,685 --> 00:40:47,785 Sta bene. 352 00:40:51,450 --> 00:40:53,219 Allora ti perdonerà anche lei. 353 00:40:54,094 --> 00:40:56,749 Bellamy, tu ci hai messo tre anni. 354 00:40:57,721 --> 00:40:59,260 Sono più testardo di lei. 355 00:41:00,192 --> 00:41:02,066 Va bene, fidati... 356 00:41:02,463 --> 00:41:04,300 qualunque cosa dovremo affrontare... 357 00:41:04,301 --> 00:41:06,401 Octavia sarà l'ultimo dei nostri problemi. 358 00:41:38,221 --> 00:41:42,421 www.subsfactory.it