1 00:00:00,099 --> 00:00:02,243 Sta per succedere qualcosa. Un'ondata di radiazioni... 2 00:00:02,253 --> 00:00:04,285 che ucciderà tutto ciò che incontra. 3 00:00:04,295 --> 00:00:08,685 Forse c'è un rifugio anti-radiazioni, pensato per ospitare centinaia di persone. 4 00:00:08,736 --> 00:00:12,179 Un conclave risolutivo, un campione per ciascun clan. 5 00:00:12,189 --> 00:00:13,982 Una sola morte al posto di migliaia. 6 00:00:13,992 --> 00:00:16,442 E il vincitore si prenderà il bunker. 7 00:00:18,551 --> 00:00:20,332 Ho combattuto per tutti noi. 8 00:00:20,342 --> 00:00:23,532 Gli Skaikru non saranno gli unici ad occupare il bunker. 9 00:00:23,542 --> 00:00:27,289 Lo condivideremo. Siamo un unico clan. 10 00:00:28,889 --> 00:00:30,233 Come hanno potuto? 11 00:00:30,243 --> 00:00:32,053 Gli Skaikru ci hanno tradito tutti. 12 00:00:32,555 --> 00:00:33,722 Bellamy, fermo! 13 00:00:33,725 --> 00:00:37,088 Le radiazioni stanno peggiorando e la gente lì sopra sta morendo. 14 00:00:38,383 --> 00:00:40,146 Vedi di fare in modo che sia un colpo mortale. 15 00:00:40,156 --> 00:00:42,913 E' l'unico modo in cui riuscirai a fermarmi. 16 00:00:46,978 --> 00:00:48,437 Abbiamo cento posti. 17 00:00:48,447 --> 00:00:50,504 Gli altri clan hanno già scelto un gruppo di superstiti. 18 00:00:50,514 --> 00:00:54,075 - Dobbiamo fare lo stesso. - L'onda mortale arriverà tra 24 ore. 19 00:00:54,085 --> 00:00:56,652 Avete 12 ore per decidere. 20 00:01:02,704 --> 00:01:04,320 Via! Lasciate le stanze. 21 00:01:04,330 --> 00:01:06,054 Ehi! Che diavolo succede? 22 00:01:06,064 --> 00:01:08,979 - Fuori! Andate alla rotonda!, - Ethan! 23 00:01:10,315 --> 00:01:11,756 Dov'è mio figlio? 24 00:01:11,918 --> 00:01:13,144 Ethan! 25 00:01:13,577 --> 00:01:15,116 Avete visto mio figlio? 26 00:01:16,941 --> 00:01:19,078 Basta spingere, basta spingere! 27 00:01:19,088 --> 00:01:20,555 Skaikru, muovetevi. 28 00:01:27,619 --> 00:01:30,280 - Papà! - Ethan, dove sei? 29 00:01:30,964 --> 00:01:32,485 Papà? 30 00:01:34,842 --> 00:01:37,589 - Lasciami stare, sono trikru. - Traditrice. 31 00:01:37,806 --> 00:01:40,018 Vivi con gli skaikru, muori con gli skaikru. 32 00:01:40,594 --> 00:01:42,866 Ehi, ehi, dov'è Emori? 33 00:01:42,991 --> 00:01:44,365 Non l'ho vista. 34 00:01:46,817 --> 00:01:49,009 - Papà? - Ethan! 35 00:01:50,007 --> 00:01:51,608 Ethan! 36 00:01:56,513 --> 00:01:58,060 Grazie a dio. 37 00:02:03,493 --> 00:02:04,702 Va tutto bene. 38 00:02:08,667 --> 00:02:09,839 Emori! 39 00:02:10,113 --> 00:02:11,218 John? 40 00:02:14,154 --> 00:02:15,849 Ehi, ti hanno fatto del male? 41 00:02:16,066 --> 00:02:17,842 Ho sentito i soldati che parlavano. 42 00:02:18,094 --> 00:02:21,251 C'è posto solo per 100 arcadiani in questo bunker. 43 00:02:22,770 --> 00:02:25,122 - Via! - Avanti. 44 00:02:27,291 --> 00:02:28,463 Muovetevi! 45 00:02:30,110 --> 00:02:31,443 Jaha! 46 00:02:32,168 --> 00:02:33,421 Che sta succedendo? 47 00:02:35,929 --> 00:02:38,308 Sono tutti. Chiudi la porta. 48 00:02:48,989 --> 00:02:52,143 Tre di queste persone su quattro, moriranno stanotte. 49 00:02:52,153 --> 00:02:54,304 Pensi ancora di aver fatto la scelta giusta? 50 00:03:06,877 --> 00:03:09,967 Subsfactory e il Floating team presentano: The 100 - 4x12 - The Chosen 51 00:03:11,435 --> 00:03:15,530 Traduzione: cialda, Guendalina95, nuttyshake, _anitamenon_, marko988 52 00:03:19,177 --> 00:03:23,031 Revisione: ziomele 53 00:03:34,759 --> 00:03:36,991 www.subsfactory.it 54 00:03:39,696 --> 00:03:40,719 Resisti. 55 00:03:40,729 --> 00:03:43,094 Manderemo una squadra a prenderti, oggi. 56 00:03:43,104 --> 00:03:45,403 - Ne sei sicura? - Sì. 57 00:03:45,786 --> 00:03:46,901 Ci servi... 58 00:03:47,493 --> 00:03:50,589 e non solo per le centinaia di cose che sappiamo sai aggiustare... 59 00:03:50,599 --> 00:03:53,541 ma per le migliaia a cui non abbiamo neanche pensato. 60 00:03:55,991 --> 00:03:57,472 Grazie, Abby. 61 00:03:57,511 --> 00:03:59,112 Sono contenta che tu stia bene. 62 00:03:59,567 --> 00:04:02,469 Starai bene anche tu, il mio cervello sta guarendo. 63 00:04:02,832 --> 00:04:04,212 Non ho avuto altri attacchi. 64 00:04:04,222 --> 00:04:08,112 Quando sarò lì, ti sottoporrò allo stesso trattamento. Guarirai. 65 00:04:10,194 --> 00:04:11,326 Guarirai? 66 00:04:13,063 --> 00:04:14,369 Di che parla? 67 00:04:16,951 --> 00:04:19,035 Ne parliamo quando sarai qui. 68 00:04:31,636 --> 00:04:33,868 La nostra gente è spaventata, Marcus. 69 00:04:34,164 --> 00:04:36,989 - Dobbiamo dirgli qualcosa. - Abbiamo appena parlato con Raven. 70 00:04:36,999 --> 00:04:39,525 Quando sarà qui, ci sarà tutto il personale essenziale. 71 00:04:40,355 --> 00:04:42,627 Quanti posti ci rimangono, quindi? 72 00:04:43,387 --> 00:04:48,233 Togliendo il personale essenziale e i posti per i bambini sotto i 16 anni... 73 00:04:49,691 --> 00:04:51,507 ce ne rimangono 80. 74 00:04:53,980 --> 00:04:55,353 80. 75 00:04:57,883 --> 00:05:03,794 Non ci posso credere, stiamo parlando di condannare 364 dei nostri... 76 00:05:03,927 --> 00:05:04,859 a morte. 77 00:05:04,869 --> 00:05:07,720 Siamo fortunati ad aver ricevuto dei posti in questo bunker. 78 00:05:07,730 --> 00:05:11,110 - Senti, non mi piace quanto non piace a te. - E allora combattiamo. 79 00:05:11,120 --> 00:05:14,772 No, qualsiasi tipo di resistenza ci costerebbe la vita. 80 00:05:15,025 --> 00:05:17,980 Il modo migliore per procedere è di pescare a sorte... 81 00:05:18,165 --> 00:05:19,874 per i posti rimasti. 82 00:05:21,682 --> 00:05:24,034 Non funzionerà, Marcus. 83 00:05:25,098 --> 00:05:28,688 - Era una tua idea. - Lì si giocavano la possibilità di farcela. 84 00:05:28,698 --> 00:05:31,461 - E perché ora è diverso? - Fino a 20 minuti fa... 85 00:05:31,471 --> 00:05:33,709 il nostro popolo si credeva al sicuro. 86 00:05:33,719 --> 00:05:36,760 Hanno abbassato la guardia e scelto le loro stanze. 87 00:05:36,770 --> 00:05:40,691 Hanno disfatto le borse, hanno immaginato il loro futuro. 88 00:05:40,701 --> 00:05:43,896 Se cercate di portaglielo via, credetemi, si ribelleranno. 89 00:05:43,906 --> 00:05:47,910 Nessuno sta dicendo che sarà facile, ma dobbiamo far ragionare quelle persone. 90 00:05:47,920 --> 00:05:49,749 Qualcuno deve andare a prendere Raven. 91 00:05:49,932 --> 00:05:51,479 Mi offro volontario. 92 00:05:52,524 --> 00:05:55,536 - Vengo con te. - No, andrà qualcun altro. 93 00:05:55,546 --> 00:05:56,611 Mamma... 94 00:05:56,990 --> 00:05:59,141 Raven ha bisogno di noi. 95 00:05:59,343 --> 00:06:01,159 Conosco la strada per l'isola. 96 00:06:01,169 --> 00:06:02,797 Devo farlo. 97 00:06:04,689 --> 00:06:06,255 Beh, state attenti. 98 00:06:07,532 --> 00:06:10,059 Ci sarà posto per entrambi al ritorno. 99 00:06:10,245 --> 00:06:12,744 - Ci vediamo nella camera stagna. - Okay. 100 00:06:19,487 --> 00:06:23,018 Con questi livelli di radiazioni, ogni esposizione può essere fatale. 101 00:06:23,324 --> 00:06:25,420 Non aprite per alcun motivo le tute. 102 00:06:28,312 --> 00:06:30,972 Avete 23 ore prima che arrivi l'onda mortale. 103 00:06:31,019 --> 00:06:32,837 Quando va bene, ci vogliono dieci ore... 104 00:06:33,092 --> 00:06:35,415 per raggiungere l'isola e altre 10 per tornare. 105 00:06:35,551 --> 00:06:38,337 - Non avete un grande margine d'errore. - Mamma, lo so. 106 00:06:38,605 --> 00:06:39,605 Okay? 107 00:06:40,364 --> 00:06:42,018 Staremo attenti. 108 00:06:43,820 --> 00:06:45,572 Ti voglio bene, Clarke. 109 00:06:45,801 --> 00:06:47,520 Non dimenticarlo mai. 110 00:06:49,902 --> 00:06:51,225 Questo non è un addio. 111 00:06:51,704 --> 00:06:53,971 Mamma, so cosa hai visto nella tua visione... 112 00:06:54,207 --> 00:06:56,108 ma sono un sangueoscuro ora... 113 00:06:57,338 --> 00:07:00,880 - Giusto? Magari ha funzionato. - Clarke, ascoltami. 114 00:07:01,310 --> 00:07:04,011 Ti ho detto che non esistono i buoni... 115 00:07:05,286 --> 00:07:06,717 ma non è vero. 116 00:07:08,556 --> 00:07:09,556 Esistono. 117 00:07:11,122 --> 00:07:12,549 Tu lo sei. 118 00:07:21,595 --> 00:07:23,883 Anche se non volevo aprire la porta? 119 00:07:24,128 --> 00:07:25,128 Sì. 120 00:07:26,996 --> 00:07:29,801 Non c'era una scelta giusta. 121 00:07:31,835 --> 00:07:33,228 Non c'è mai. 122 00:07:54,858 --> 00:07:56,466 Aiutatevi a vicenda. 123 00:07:57,936 --> 00:07:58,978 Sì, signora. 124 00:08:04,131 --> 00:08:06,646 - C'è spazio per altri due? - Murphy, che ci fai qui? 125 00:08:06,725 --> 00:08:08,531 Abbiamo saputo che andate a prendere Raven. 126 00:08:08,730 --> 00:08:11,674 - Vogliamo solo aiutarvi. - Sono stata su quell'isola decine di volte. 127 00:08:11,705 --> 00:08:13,774 Nessuno conosce quelle acque meglio di me. 128 00:08:15,894 --> 00:08:19,168 Magari avremo più possibilità riportando a casa i prescelti. 129 00:08:22,148 --> 00:08:23,489 Ci sarà un sorteggio. 130 00:08:24,068 --> 00:08:27,500 - Mi assicurerò che ci sia il tuo nome. - Ed Emori? 131 00:08:30,550 --> 00:08:32,304 Farò tutto quello che posso. 132 00:09:02,276 --> 00:09:03,376 Da questa parte. 133 00:09:09,666 --> 00:09:11,588 Che cosa hai in mente, Murphy? 134 00:09:14,139 --> 00:09:17,284 Ci hai condannati a morte aprendo quella porta. Lo sai, vero? 135 00:09:18,316 --> 00:09:21,245 Pensi che la nostra gente sprecherà un posto per darlo a Emori? 136 00:09:21,864 --> 00:09:23,122 O a me? 137 00:09:25,193 --> 00:09:27,273 Eravamo salvi, e tu ci hai rovinato. 138 00:09:27,311 --> 00:09:29,578 Vuoi sapere che abbiamo in mente? Sopravvivere. 139 00:09:30,609 --> 00:09:33,279 C'è un bunker sull'isola e ci serve un passaggio. Tutto qui. 140 00:09:33,307 --> 00:09:35,557 Quel bunker non è equipaggiato, Murphy. 141 00:09:35,586 --> 00:09:38,509 Non durereste 5 mesi, figuriamoci 5 anni. 142 00:09:38,811 --> 00:09:40,526 No, probabilmente no. 143 00:09:41,563 --> 00:09:43,539 Almeno sopravvivremo all'onda mortale. 144 00:09:45,639 --> 00:09:47,956 Sai, non rientriamo tutti nel personale essenziale... 145 00:09:47,983 --> 00:09:50,684 né abbiamo una sorella regina degli autoctoni. 146 00:10:04,506 --> 00:10:08,757 Abbiamo già affrontato l'estinzione e abbiamo resistito... 147 00:10:09,321 --> 00:10:11,076 ma sappiamo tutti... 148 00:10:11,192 --> 00:10:13,238 bene cos'è il sacrificio. 149 00:10:13,308 --> 00:10:15,707 E oggi veniamo messi alla prova... 150 00:10:16,576 --> 00:10:17,603 di nuovo. 151 00:10:18,080 --> 00:10:20,898 La Terra non sarà abitabile per 5 anni. 152 00:10:20,945 --> 00:10:22,550 Sappiamo per certo... 153 00:10:23,227 --> 00:10:24,506 che questo bunker... 154 00:10:25,525 --> 00:10:28,694 può fornire ossigeno e cibo solo per 1.200 persone... 155 00:10:28,726 --> 00:10:30,336 per quel periodo di tempo. 156 00:10:30,465 --> 00:10:32,480 Come è stato deciso dopo il conclave... 157 00:10:32,546 --> 00:10:35,960 al nostro clan spettano 100 posti... 158 00:10:36,079 --> 00:10:38,334 così come per tutti gli altri clan. 159 00:10:38,482 --> 00:10:40,873 Per assegnarli, faremo... 160 00:10:40,923 --> 00:10:42,645 un sorteggio equo. 161 00:10:43,257 --> 00:10:45,938 Faremo un sorteggio equo. 162 00:10:47,115 --> 00:10:49,194 Tutti avranno la stessa possibilità. 163 00:10:51,414 --> 00:10:56,054 Quanto pensi che durerebbero qui gli autoctoni senza di noi? 164 00:10:56,176 --> 00:11:00,453 Noi sappiamo come utilizzare i depuratori di ossigeno e i generatori idroelettrici. 165 00:11:00,579 --> 00:11:02,963 - Giusto! - Gestiremo noi questo posto. 166 00:11:02,999 --> 00:11:05,749 Meritiamo più posti. 167 00:11:06,096 --> 00:11:08,885 Non mi piace la situazione, più di quanto non piaccia a voi... 168 00:11:08,917 --> 00:11:13,811 ma dobbiamo fare appello alla parte migliore della nostra natura, perché ci guidi. 169 00:11:15,294 --> 00:11:17,349 Come per la riduzione selettiva sull'Arca. 170 00:11:17,444 --> 00:11:21,572 Qualcuno deve morire oggi, così che il nostro popolo... 171 00:11:22,521 --> 00:11:23,823 possa sopravvivere. 172 00:11:26,064 --> 00:11:27,430 E lei allora? 173 00:11:28,401 --> 00:11:30,573 Verrà sorteggiato anche il suo nome? 174 00:11:31,001 --> 00:11:33,109 Lasceremo che un autoctono... 175 00:11:33,119 --> 00:11:34,898 prenda uno dei nostri letti? 176 00:11:35,105 --> 00:11:36,511 Giusto! No! 177 00:11:36,731 --> 00:11:38,974 Che sia il suo popolo a salvarla. 178 00:11:39,065 --> 00:11:42,294 Calmatevi. Ne abbiamo passate troppe per dividerci e scontrarci ora. 179 00:11:42,372 --> 00:11:46,513 - Lo dici solo perché sai di essere salvo. - Lascia perdere, Hardy. 180 00:11:46,560 --> 00:11:47,768 Buttiamola fuori! 181 00:11:48,051 --> 00:11:49,881 Lasciatela stare! Fermatevi! 182 00:11:50,301 --> 00:11:51,640 Guardia, fermali. 183 00:11:52,880 --> 00:11:55,430 Fermi! Toglietevi. 184 00:11:55,480 --> 00:11:56,638 Lasciatemi stare. 185 00:12:16,347 --> 00:12:17,347 Niylah... 186 00:12:17,455 --> 00:12:18,766 vieni con me. 187 00:12:20,939 --> 00:12:22,302 E' salva. 188 00:12:24,360 --> 00:12:26,829 Adesso avete un posto in meno da assegnare. 189 00:12:30,230 --> 00:12:31,748 Octavia, ti prego... 190 00:12:31,814 --> 00:12:33,295 puoi impedirlo. 191 00:12:33,738 --> 00:12:35,112 Sei una Skaikru. 192 00:12:35,475 --> 00:12:36,929 Sei una di noi. 193 00:12:37,593 --> 00:12:38,851 Sono una di voi? 194 00:12:45,742 --> 00:12:48,520 Mi hai fatto nascondere sotto il pavimento. 195 00:12:49,504 --> 00:12:51,158 Hai eiettato mia madre. 196 00:12:53,770 --> 00:12:55,837 Adesso non mi nascondo. 197 00:13:01,384 --> 00:13:02,683 Non farlo. 198 00:13:05,018 --> 00:13:08,172 Tutti gli altri clan hanno scelto chi sopravvivrà. 199 00:13:08,275 --> 00:13:09,937 Tutti gli altri clan. 200 00:13:10,087 --> 00:13:12,221 Gli Skaikru non fanno eccezione. 201 00:13:13,126 --> 00:13:16,174 Avete tempo fino a mezzanotte. Scegliete... 202 00:13:16,863 --> 00:13:18,641 o morirete tutti. 203 00:13:55,362 --> 00:13:56,647 Stai bene? 204 00:14:02,697 --> 00:14:04,168 Hanno paura. 205 00:14:05,370 --> 00:14:06,634 Abbiamo tutti paura. 206 00:14:07,437 --> 00:14:09,678 Combattere è nella natura umana. 207 00:14:10,134 --> 00:14:12,319 Non dimenticherò mai quello che hai fatto per me. 208 00:14:12,336 --> 00:14:14,136 Posso parlarti, Octavia? 209 00:14:21,465 --> 00:14:24,912 Temo che la situazione peggiorerà, se gli Skaikru non decidono. 210 00:14:26,104 --> 00:14:28,057 Sai come deve finire. 211 00:14:28,175 --> 00:14:31,237 - E se non ci riuscissi? - Hai stabilito tu i termini. 212 00:14:31,238 --> 00:14:33,091 Non puoi rimangiarteli. 213 00:14:34,349 --> 00:14:35,851 So che è difficile... 214 00:14:35,852 --> 00:14:37,812 ma sei la campionessa, Octavia. 215 00:14:38,120 --> 00:14:40,372 Gli Wonkru fanno affidamento su di te. 216 00:14:40,660 --> 00:14:44,443 Faranno ciò è necessario. Devi solo dare l'ordine. 217 00:14:44,444 --> 00:14:46,215 Non sono la campionessa, Indra. 218 00:14:47,566 --> 00:14:48,745 Mi sono solo nascosta. 219 00:14:49,427 --> 00:14:50,919 Ilian mi ha aiutata... 220 00:14:51,017 --> 00:14:52,689 e anche Roan. 221 00:14:54,731 --> 00:14:56,742 Non ho fatto tutto da sola. 222 00:14:57,691 --> 00:14:59,670 Come ogni leader. 223 00:15:25,728 --> 00:15:27,586 E' stato bello sentirsi al sicuro. 224 00:15:31,310 --> 00:15:33,347 Non mi ero mai sentita così prima... 225 00:15:37,047 --> 00:15:38,528 come se avessi una casa. 226 00:15:40,090 --> 00:15:41,090 Ehi... 227 00:15:42,201 --> 00:15:43,577 sono io la tua casa. 228 00:15:44,370 --> 00:15:45,370 Okay? 229 00:15:52,667 --> 00:15:54,709 Perché hai voluto partecipare alla missione, Clarke? 230 00:15:57,657 --> 00:15:58,985 Raven è mia amica. 231 00:15:59,529 --> 00:16:02,685 Ieri ti andava bene lasciar morire la tua amica. 232 00:16:02,969 --> 00:16:04,232 E anche mia sorella... 233 00:16:04,657 --> 00:16:05,657 e Kane... 234 00:16:07,089 --> 00:16:09,649 Non mi andava bene, e lo sai. 235 00:16:15,600 --> 00:16:17,739 Bellamy, non volevo farti del male. 236 00:16:18,228 --> 00:16:20,942 Puntarmi una pistola contro è uno strano modo di dimostrarlo. 237 00:16:21,711 --> 00:16:23,156 Ma non ho premuto il grilletto. 238 00:16:23,199 --> 00:16:24,935 E quindi ora siamo a posto? 239 00:16:25,998 --> 00:16:27,803 Niente è a posto. 240 00:16:29,559 --> 00:16:32,647 Qualunque decisione prenda, c'è sempre qualcuno che muore. 241 00:16:35,510 --> 00:16:36,510 Beh... 242 00:16:36,889 --> 00:16:38,193 non spararmi... 243 00:16:39,030 --> 00:16:40,409 è stata la decisione giusta. 244 00:16:46,098 --> 00:16:47,102 Attento! 245 00:16:50,908 --> 00:16:51,928 Tieniti forte! 246 00:16:58,787 --> 00:17:01,048 - Stai bene? - Sì, e tu? 247 00:17:01,049 --> 00:17:02,116 Sì, sto bene. 248 00:17:06,858 --> 00:17:08,725 Ci è saltato davanti dal nulla. 249 00:17:10,658 --> 00:17:12,389 Come se volesse morire. 250 00:17:13,748 --> 00:17:14,938 Resta qui. 251 00:17:15,328 --> 00:17:16,732 Vado a controllare i danni. 252 00:17:22,009 --> 00:17:24,660 Bellamy, Clarke, arrivano! 253 00:17:25,459 --> 00:17:26,509 Resta dietro di me. 254 00:17:34,497 --> 00:17:35,497 John! 255 00:17:40,659 --> 00:17:41,669 Emori! 256 00:17:44,628 --> 00:17:45,632 Emori! 257 00:17:51,371 --> 00:17:52,371 John! 258 00:17:58,333 --> 00:17:59,920 Vogliono le nostre tute! 259 00:18:59,689 --> 00:19:00,999 Potrebbero essercene altri. 260 00:19:01,289 --> 00:19:02,537 Dobbiamo andare. 261 00:19:02,927 --> 00:19:04,497 Echo, cosa ci fai qui? 262 00:19:05,568 --> 00:19:07,600 So del vostro bunker sull'isola. 263 00:19:08,287 --> 00:19:09,841 Vi ho appena salvato la vita. 264 00:19:10,141 --> 00:19:11,334 Spero... 265 00:19:12,389 --> 00:19:14,091 che ricambierete il favore. 266 00:19:17,512 --> 00:19:19,251 Se non troviamo un altro mezzo... 267 00:19:19,932 --> 00:19:21,703 nessuno arriverà su quell'isola. 268 00:19:45,681 --> 00:19:46,829 Speriamo bene. 269 00:20:10,591 --> 00:20:11,911 - David... - Lo so. 270 00:20:12,631 --> 00:20:14,362 Nate ha già scritto il suo nome, ma... 271 00:20:15,638 --> 00:20:17,301 vorrei cedergli il mio biglietto. 272 00:20:17,876 --> 00:20:18,910 Se per voi va bene. 273 00:20:20,990 --> 00:20:22,592 Voglio dargli maggiori probabilità. 274 00:20:25,751 --> 00:20:26,776 Ma certo. 275 00:20:31,490 --> 00:20:32,490 Okay. 276 00:20:41,425 --> 00:20:42,440 Un minuto. 277 00:20:42,767 --> 00:20:43,769 Scusa. 278 00:20:51,411 --> 00:20:53,533 - Non è colpa tua. - Sì... 279 00:20:53,897 --> 00:20:54,920 invece. 280 00:20:56,111 --> 00:20:57,314 Ho aperto io la porta. 281 00:20:57,315 --> 00:21:00,266 - Hai fatto quello che ritenevi giusto. - Ed è stato giusto... 282 00:21:00,712 --> 00:21:01,722 Marcus? 283 00:21:02,589 --> 00:21:03,589 Sì. 284 00:21:03,856 --> 00:21:05,411 Ho fatto ciò che è giusto... 285 00:21:05,412 --> 00:21:09,339 e moriranno 364 persone. 286 00:21:11,122 --> 00:21:12,424 Ne hai salvate... 287 00:21:13,350 --> 00:21:14,693 molte di più. 288 00:21:15,889 --> 00:21:17,087 Hai salvato me... 289 00:21:17,630 --> 00:21:19,695 e non solo perché hai aperto la porta. 290 00:21:21,400 --> 00:21:23,470 Non so più chi sono. 291 00:21:28,752 --> 00:21:31,118 Le cose che sono stata capace di fare... 292 00:21:31,119 --> 00:21:32,442 in quel laboratorio... 293 00:21:32,900 --> 00:21:34,098 Te l'ho detto. 294 00:21:35,787 --> 00:21:37,987 Ritroveremo la nostra umanità. 295 00:21:48,768 --> 00:21:51,460 Devi estrarre 81 nomi dall'urna. 296 00:21:54,407 --> 00:21:55,411 Abby... 297 00:21:55,698 --> 00:21:57,718 Quando oggi quella porta si chiuderà... 298 00:21:59,357 --> 00:22:01,861 devo essere dall'altra parte. 299 00:22:03,061 --> 00:22:04,061 Ti prego. 300 00:22:06,269 --> 00:22:07,724 Ti ho appena ritrovata. 301 00:22:08,611 --> 00:22:09,810 Non dire così. 302 00:22:10,947 --> 00:22:12,878 Ti amo, Marcus... 303 00:22:13,921 --> 00:22:15,709 ma ho preso la mia decisione. 304 00:22:16,518 --> 00:22:18,752 La mia vita non vale più della loro. 305 00:22:19,782 --> 00:22:21,993 Devi estrarre 81 nomi. 306 00:22:46,538 --> 00:22:50,081 - Signore, posso parlarle? - Certo, Geoff. Cosa c'è? 307 00:22:52,175 --> 00:22:54,618 Se il mio nome non viene estratto, potrebbe... 308 00:22:56,129 --> 00:22:57,460 prendersi cura di mio figlio? 309 00:23:00,358 --> 00:23:01,951 So che non dovrei chiederglielo. 310 00:23:03,971 --> 00:23:05,751 Niente di tutto questo dovrebbe succedere. 311 00:23:06,631 --> 00:23:08,859 Tuo figlio non dovrebbe crescere senza un padre. 312 00:23:13,639 --> 00:23:15,848 Noi non dovremmo metterci in fila per morire. 313 00:23:17,151 --> 00:23:19,956 Dovremmo combattere per il nostro diritto di vivere. 314 00:23:19,957 --> 00:23:20,957 Come? 315 00:23:21,612 --> 00:23:25,446 Siamo disarmati, circondati da centinaia di autoctoni. 316 00:23:25,983 --> 00:23:27,726 Se non teniamo il sorteggio... 317 00:23:27,727 --> 00:23:29,617 saremo uccisi tutti quanti. 318 00:23:30,845 --> 00:23:33,273 - Non se lo impediamo. - In che modo? 319 00:23:37,068 --> 00:23:39,867 Se riesci a far aprire di nuovo le porte agli autoctoni... 320 00:23:40,886 --> 00:23:42,044 io mi occuperò del resto. 321 00:23:43,718 --> 00:23:45,559 Oggi salveremo la nostra gente. 322 00:23:47,108 --> 00:23:48,989 Salveremo tutti quanti. 323 00:23:56,800 --> 00:23:59,400 - Monty, mi senti? Passo. - Tieni. 324 00:24:00,931 --> 00:24:02,543 Monty, mi ricevi? 325 00:24:03,089 --> 00:24:05,320 La tuta ti impedirà di peggiorare. 326 00:24:05,761 --> 00:24:07,461 E' il meglio che possiamo fare, per ora. 327 00:24:07,837 --> 00:24:10,548 - Ti ci abituerai. - Monty, mi senti? Passo. 328 00:24:10,624 --> 00:24:12,151 Roan mi ha esiliata. 329 00:24:14,152 --> 00:24:15,905 - L'ho saputo. - Monty... 330 00:24:17,555 --> 00:24:19,654 Stavo solo cercando di salvare il mio popolo. 331 00:24:19,655 --> 00:24:21,137 Monty, mi ricevi? 332 00:24:21,318 --> 00:24:22,693 E' così sbagliato? 333 00:24:23,981 --> 00:24:26,919 - Bellamy, rispondi. Mi ricevi? - Sì, Monty, ti ricevo. 334 00:24:26,920 --> 00:24:30,117 - Dove siete? - A due chilometri da Polis. Quasi lì. 335 00:24:30,118 --> 00:24:32,275 - Tutto bene? - Non esattamente. 336 00:24:32,276 --> 00:24:36,096 Monty, non vorrei chiedertelo, ma siamo rimasti a piedi mentre andavamo da Raven. 337 00:24:36,278 --> 00:24:38,152 Devi venirci a prendere. 338 00:24:40,894 --> 00:24:42,300 Salviamo i nostri amici. 339 00:24:42,708 --> 00:24:44,113 Ti amo, lo sai? 340 00:24:46,942 --> 00:24:49,420 Arriviamo. Dacci la vostra posizione esatta. 341 00:24:53,234 --> 00:24:55,683 No. No, no! Ehi, Ehi. Ehi, ehi... 342 00:24:56,015 --> 00:24:57,015 Clarke... 343 00:24:59,626 --> 00:25:02,292 - Sei stata esposta. - Com'è possibile? Aveva la tuta. 344 00:25:02,293 --> 00:25:03,305 Io... io... 345 00:25:06,342 --> 00:25:09,174 - La guarnizione del casco è lacerata. - Puoi ripararla? 346 00:25:09,365 --> 00:25:11,710 Ci serve del nastro. Tutto qui. Andrà tutto bene. 347 00:25:11,711 --> 00:25:13,419 Non abbiamo strumenti o armi. 348 00:25:13,646 --> 00:25:15,292 Allora le daremo la tuta in più. 349 00:25:15,293 --> 00:25:17,530 - Non abbiamo un'altra tuta. - Si, invece! 350 00:25:18,957 --> 00:25:20,432 Toglitela subito. 351 00:25:21,088 --> 00:25:22,493 Vi ho salvato la vita. 352 00:25:22,494 --> 00:25:24,904 Cosa avresti fatto, se non fossimo stati attaccati? 353 00:25:25,466 --> 00:25:28,866 Credete davvero che ci stesse seguendo per bontà d'animo? 354 00:25:29,282 --> 00:25:31,632 No. Ci avrebbe attaccati non appena ci fossimo fermati. 355 00:25:31,633 --> 00:25:33,688 - Dammi la tuta. - Ehi, Murphy! Murphy, no! 356 00:25:33,689 --> 00:25:36,576 - Come? - Se tagli la tuta, non proteggerà nessuno. 357 00:25:36,577 --> 00:25:38,378 Non la lascerò morire. 358 00:25:39,849 --> 00:25:40,927 Neanch'io. 359 00:25:44,355 --> 00:25:46,032 Clarke, cosa stai facendo? 360 00:25:47,211 --> 00:25:50,244 - Ho il sangue oscuro. - Un sangue oscuro non testato. 361 00:25:50,245 --> 00:25:51,809 Lo testeremo ora. 362 00:25:52,384 --> 00:25:53,789 Toglietele il casco. 363 00:26:00,112 --> 00:26:01,630 Tieni. Sbrigati. 364 00:26:03,418 --> 00:26:05,193 Okay, ecco qua. 365 00:26:11,908 --> 00:26:13,737 Bellamy, ci sei? Rispondi. 366 00:26:14,636 --> 00:26:15,766 Sì, ci sono. 367 00:26:16,379 --> 00:26:18,162 Dirigiti a nord-est da Polis. 368 00:26:18,691 --> 00:26:19,718 E, Monty... 369 00:26:20,067 --> 00:26:21,366 guida in fretta. 370 00:26:46,635 --> 00:26:48,158 Dobbiamo parlare. 371 00:26:48,705 --> 00:26:49,960 Troppo tardi. 372 00:26:50,773 --> 00:26:53,409 Se continuiamo verso l'isola, non riusciremo a tornare. 373 00:26:54,806 --> 00:26:55,834 E loro? 374 00:26:56,733 --> 00:26:58,461 Salviamo noi stessi e basta? 375 00:26:58,895 --> 00:27:02,218 Clarke, se il sangue oscuro funziona, devi tornare a Polis e verranno anche loro. 376 00:27:02,219 --> 00:27:05,409 Raggruppiamo quante più persone riusciamo, prima che arrivi l'onda mortale. 377 00:27:05,410 --> 00:27:07,993 Se tua mamma riuscisse a renderci tutti dei sangueoscuro... 378 00:27:07,994 --> 00:27:10,677 dovremmo restare laggiù solo finché non sarà passata. 379 00:27:11,001 --> 00:27:12,697 Potremmo comunque salvare tutti. 380 00:27:14,722 --> 00:27:15,961 Ma non Raven. 381 00:27:31,305 --> 00:27:33,125 Siamo arrivati il prima possibile. 382 00:27:33,496 --> 00:27:34,932 Clarke, sei esposta. 383 00:27:35,355 --> 00:27:37,572 - Forza, sali sul Rover. - No, Monty. Sto bene. 384 00:27:37,573 --> 00:27:39,171 Prendo il casco in più. 385 00:27:39,417 --> 00:27:40,649 Ragazzi, muovetevi. 386 00:27:41,314 --> 00:27:43,445 Il livello di radiazioni di sicuro non scende. 387 00:27:44,356 --> 00:27:46,064 Ecco. Forza. Ti aiuto. 388 00:27:47,584 --> 00:27:50,288 - I caschi sono diversi e ho preso la tuta. - Ce l'ho. 389 00:27:50,289 --> 00:27:52,617 - Aiuta gli altri nel Rover. - Okay, forza. 390 00:28:01,966 --> 00:28:04,112 Clarke, devi indossare la tuta. 391 00:28:06,064 --> 00:28:07,425 Era per Jasper. 392 00:28:08,828 --> 00:28:10,733 Ora, almeno servirà a qualcosa. 393 00:28:14,943 --> 00:28:17,144 Dovresti indossarla. Jasper lo vorrebbe. 394 00:28:17,145 --> 00:28:19,988 - Se vogliamo andare all'isola, dovremmo... - Non ci andiamo più. 395 00:28:20,144 --> 00:28:21,157 Invece, sì. 396 00:28:21,656 --> 00:28:22,656 Clarke... 397 00:28:22,891 --> 00:28:25,440 - Il sangue oscuro non funziona. - Non lo sappiamo ancora. 398 00:28:25,441 --> 00:28:28,980 - Luna è stata male e dopo è migliorata. - Anche se avessi ragione... 399 00:28:30,176 --> 00:28:33,123 non ci farebbero entrare tutti nel bunker, con me malata. 400 00:28:34,163 --> 00:28:37,261 Ci sono voluti giorni prima che l'immunità di Luna si palesasse... 401 00:28:37,262 --> 00:28:38,486 e per allora... 402 00:28:38,487 --> 00:28:41,866 l'onda mortale sarà già arrivata e tutti i nostri amici saranno morti. 403 00:28:42,973 --> 00:28:44,177 Ti va bene? 404 00:28:44,847 --> 00:28:46,273 Sai che non mi va bene. 405 00:28:47,053 --> 00:28:50,408 Clarke, a meno che mi sia perso qualcosa, non c'è un altro modo... 406 00:28:50,409 --> 00:28:52,271 per far sopravvivere tutti quanti. 407 00:28:52,740 --> 00:28:54,055 E se ci fosse? 408 00:29:04,451 --> 00:29:05,489 Pei Chao. 409 00:29:11,636 --> 00:29:12,815 Sonya Hassler. 410 00:29:15,742 --> 00:29:16,742 Bene. 411 00:29:30,366 --> 00:29:31,515 Nate Miller. 412 00:29:37,571 --> 00:29:39,346 Kimberly Ginsberg. 413 00:29:41,721 --> 00:29:43,051 Non ti lascio. 414 00:29:43,868 --> 00:29:46,652 - Se il tuo nome non sarà pescato, non vado. - Ehi, ehi... 415 00:29:48,875 --> 00:29:50,416 Sarà meraviglioso, Nate. 416 00:29:52,029 --> 00:29:53,434 Ricostruirai il mondo. 417 00:30:02,374 --> 00:30:03,916 Paula Sevaga. 418 00:30:18,336 --> 00:30:19,336 Jackson... 419 00:30:19,378 --> 00:30:21,540 potresti continuare, per favore? 420 00:30:26,031 --> 00:30:27,271 Doug McCrae. 421 00:30:30,424 --> 00:30:32,079 Non dobbiamo farlo per forza. 422 00:30:32,383 --> 00:30:33,440 Per favore. 423 00:30:33,441 --> 00:30:36,279 - Nessuno lo vorrebbe, ma va fatto. - Ti sbagli. 424 00:30:36,476 --> 00:30:38,607 Jaha ha un piano per salvarci... 425 00:30:38,788 --> 00:30:40,951 ma dobbiamo restare uniti. 426 00:30:40,952 --> 00:30:42,523 Quando apriranno le porte... 427 00:30:42,524 --> 00:30:43,524 seguitemi. 428 00:30:43,922 --> 00:30:46,323 - E' la nostra migliore occasione. - Basta così. 429 00:30:47,548 --> 00:30:49,160 Non possiamo farlo. 430 00:30:49,533 --> 00:30:50,796 Non so tu... 431 00:30:50,797 --> 00:30:53,852 ma io non ho alcuna intenzione di andare al macello! 432 00:30:54,297 --> 00:30:55,497 Ho intenzione... 433 00:30:55,917 --> 00:30:57,077 di combattere. 434 00:30:57,078 --> 00:30:58,343 Sì! Sì! 435 00:30:58,949 --> 00:31:00,233 Chi è con me? 436 00:31:04,096 --> 00:31:06,768 Combattiamo! Combattiamo! Combattiamo! 437 00:31:08,508 --> 00:31:11,608 Combattiamo! Combattiamo! Combattiamo! Combattiamo! 438 00:31:16,517 --> 00:31:17,517 Marcus. 439 00:31:27,854 --> 00:31:29,498 Cosa diamine credi di fare? 440 00:31:29,499 --> 00:31:31,548 Non ho intenzione di perdere... 441 00:31:31,992 --> 00:31:34,968 364 persone, oggi. 442 00:31:35,490 --> 00:31:37,044 Non ho trovato questo bunker... 443 00:31:37,045 --> 00:31:39,772 - per farci uccidere al suo interno. - Quindi che vuoi fare? 444 00:31:39,954 --> 00:31:42,622 Vuoi stordire gli autoctoni con il gas, ho capito bene? 445 00:31:44,244 --> 00:31:45,244 Sì. 446 00:31:46,856 --> 00:31:50,670 Poi li minacciamo di distruggere i raccolti, se non fanno entrare la nostra gente. 447 00:31:50,671 --> 00:31:52,057 Non dirai sul serio. 448 00:31:52,331 --> 00:31:54,545 Se acquisiamo il controllo sul cibo, acquisiremo potere. 449 00:31:54,651 --> 00:31:56,237 Saremo noi a comandare! 450 00:32:04,651 --> 00:32:06,890 Abbiamo trovato l'arsenale degli Skaikru. 451 00:32:09,486 --> 00:32:11,260 Le armi sono nostre, adesso. 452 00:32:12,065 --> 00:32:13,815 Non possiamo più aspettare. 453 00:32:15,779 --> 00:32:17,336 Quali sono gli ordini? 454 00:32:19,853 --> 00:32:21,616 Io resterò al tuo fianco. 455 00:32:27,112 --> 00:32:28,501 Distribuite le armi. 456 00:32:28,747 --> 00:32:31,189 Ci sono mille autoctoni, nel bunker. 457 00:32:31,288 --> 00:32:33,758 Non riuscirai mai a raggiungere le scorte, neanche col gas. 458 00:32:34,336 --> 00:32:37,122 - Staremo a vedere. - Thelonious, aspetta, aspetta! 459 00:32:37,504 --> 00:32:39,203 Sarà una carneficina, lo sai bene. 460 00:32:39,204 --> 00:32:40,847 Quante persone dovranno morire? 461 00:32:41,065 --> 00:32:42,651 Tutti loro? Tutti noi? 462 00:32:44,042 --> 00:32:45,883 Tutti quelli che serviranno. 463 00:32:47,181 --> 00:32:48,422 Se combattiamo... 464 00:32:49,666 --> 00:32:50,666 moriamo. 465 00:32:54,102 --> 00:32:55,102 Aspetta... 466 00:33:02,195 --> 00:33:05,559 Non è più il momento di ricorrere alla diplomazia, Marcus. 467 00:33:05,691 --> 00:33:09,122 Quindi, o ci conduci in battaglia, o ti levi dai piedi. 468 00:33:16,755 --> 00:33:19,114 Thelonious, fermati. Fermo! 469 00:33:19,304 --> 00:33:21,235 Stammi a sentire, ti supplico. 470 00:33:22,208 --> 00:33:25,109 Hai trovato questo posto quando nessuno credeva in te, tu... 471 00:33:25,340 --> 00:33:26,540 hai salvato... 472 00:33:26,687 --> 00:33:29,918 1.100 autoctoni, hai salvato l'intero genere umano... 473 00:33:31,269 --> 00:33:32,917 ma se ora non la smetti... 474 00:33:34,950 --> 00:33:37,510 tutto quello che hai fatto sarà stato inutile. 475 00:33:39,640 --> 00:33:40,989 E' il tuo momento. 476 00:33:41,605 --> 00:33:43,730 Combattiamo! Combattiamo! Combattiamo! 477 00:33:43,990 --> 00:33:48,135 Combattiamo! Combattiamo! Combattiamo! Combattiamo! Combattiamo! Combattiamo! 478 00:33:51,332 --> 00:33:56,009 Combattiamo! Combattiamo! Combattiamo! Combattiamo! Combattiamo! Combattiamo! 479 00:34:00,559 --> 00:34:02,247 Il tuo popolo ha bisogno di te. 480 00:34:06,860 --> 00:34:08,009 Ascoltali... 481 00:34:09,721 --> 00:34:11,224 vogliono combattere! 482 00:34:13,363 --> 00:34:15,023 Come facciamo a fermarli? 483 00:34:50,896 --> 00:34:52,273 Posso occuparmene io. 484 00:34:52,813 --> 00:34:53,813 No. 485 00:34:54,369 --> 00:34:55,641 E' il mio popolo. 486 00:34:56,261 --> 00:34:57,826 E' una mia responsabilità. 487 00:34:59,933 --> 00:35:00,933 Ora. 488 00:36:25,568 --> 00:36:27,645 Solo così possiamo salvare il nostro popolo. 489 00:36:27,821 --> 00:36:30,576 Marcus, come facciamo a scegliere? 490 00:36:31,746 --> 00:36:33,216 L'abbiamo già fatto. 491 00:36:35,654 --> 00:36:37,019 La lista di Clarke. 492 00:36:39,968 --> 00:36:41,627 Ha sempre rappresentato... 493 00:36:41,961 --> 00:36:43,964 la nostra migliore possibilità di sopravvivere. 494 00:36:45,809 --> 00:36:47,159 So dove si trova. 495 00:37:07,540 --> 00:37:10,290 Solo così possiamo salvare il nostro popolo. 496 00:37:30,033 --> 00:37:31,133 Lui resta. 497 00:37:37,024 --> 00:37:38,475 No, i bambini restano. 498 00:37:38,804 --> 00:37:39,804 Tutti. 499 00:37:56,395 --> 00:37:57,595 Lui se ne va. 500 00:38:05,141 --> 00:38:06,241 Il figlio... 501 00:38:06,508 --> 00:38:07,508 resta. 502 00:38:09,774 --> 00:38:10,978 No, lei resta! 503 00:38:10,979 --> 00:38:12,425 Lei resta, lei resta! 504 00:38:27,611 --> 00:38:28,685 Perdonami. 505 00:39:38,064 --> 00:39:39,364 Che ci fate qui? 506 00:39:43,229 --> 00:39:44,751 Non ti lasceremo qui. 507 00:39:53,586 --> 00:39:55,986 Ma non c'è più tempo per tornare. 508 00:39:56,697 --> 00:39:57,965 Non torneremo. 509 00:39:58,585 --> 00:39:59,785 Andremo lassù. 510 00:40:01,141 --> 00:40:02,698 Non fingerti sorpresa. 511 00:40:02,858 --> 00:40:04,967 Era la tua idea folle fin dall'inizio, no? 512 00:40:06,491 --> 00:40:07,591 Nello spazio? 513 00:40:09,557 --> 00:40:11,272 Il carburante non basterà per atterrare. 514 00:40:11,273 --> 00:40:13,561 Ce ne preoccuperemo tra cinque anni. 515 00:40:14,761 --> 00:40:16,249 Pensi all'anello. 516 00:40:16,756 --> 00:40:19,427 E' un peccato che un razzo del genere resti inutilizzato. 517 00:40:22,585 --> 00:40:24,036 Ma come ci sostenteremo? 518 00:40:24,037 --> 00:40:26,079 Hanno lasciato un purificatore d'acqua. 519 00:40:26,080 --> 00:40:28,510 Sappiamo che il sistema gravitazionale ha una coltura di alghe. 520 00:40:28,511 --> 00:40:31,375 Se riusciamo a farle funzionare, avremo cibo e acqua. 521 00:40:31,548 --> 00:40:33,826 Insalata di alghe e urina riciclata. 522 00:40:34,206 --> 00:40:36,452 - Mi arruolo di corsa. - Sempre meglio che morire. 523 00:40:36,652 --> 00:40:39,028 - Sì, certo, ora dici così... - Okay, aspettate. 524 00:40:39,547 --> 00:40:41,325 Anche respirare è importante. 525 00:40:41,648 --> 00:40:43,318 Come faremo con l'ossigeno? 526 00:40:43,614 --> 00:40:46,737 In base a quanto dice Murphy sul bunker del faro, immagino... 527 00:40:48,044 --> 00:40:50,424 che dobbiamo pregare di trovare un ossigenatore. 528 00:40:51,016 --> 00:40:53,147 Ce lo portiamo dietro, lo metti in funzione... 529 00:40:53,281 --> 00:40:54,619 e siamo a cavallo. 530 00:40:56,386 --> 00:40:57,857 Tu sei un ingegnere, Monty. 531 00:40:58,019 --> 00:41:00,226 Sai che possono andare storte un migliaio di cose, vero? 532 00:41:00,227 --> 00:41:02,992 Sì, e ciascuna potrebbe costarci la vita. 533 00:41:02,993 --> 00:41:05,574 Sì, ma restare qui ci costerebbe la vita di sicuro, quindi... 534 00:41:05,575 --> 00:41:09,209 Raven, devi farci decollare prima dell'arrivo dell'onda mortale. 535 00:41:09,502 --> 00:41:10,639 Che ne dici? 536 00:41:11,103 --> 00:41:12,403 Ce la puoi fare? 537 00:41:19,333 --> 00:41:20,680 Vediamo, che dico. 538 00:41:31,887 --> 00:41:34,454 Dico che l'onda mortale può baciarmi il culo. 539 00:41:36,292 --> 00:41:37,292 Bene. 540 00:41:37,482 --> 00:41:38,848 E' deciso, allora. 541 00:41:40,320 --> 00:41:41,788 Si torna sull'Arca. 542 00:41:43,390 --> 00:41:46,880 www.subsfactory.it