1
00:00:00,016 --> 00:00:01,453
Sebelumnya di The 100...
2
00:00:01,459 --> 00:00:02,836
Kita tidak mengobatinya.
3
00:00:02,953 --> 00:00:05,890
Tubuhnya menolak radiasi
dengan sendirinya.
4
00:00:06,340 --> 00:00:07,305
Nightblood.
5
00:00:07,604 --> 00:00:08,837
Kau menciptakan seorang pembunuh.
6
00:00:08,843 --> 00:00:10,118
Di luar sana, mereka menyebutnya...
7
00:00:10,124 --> 00:00:11,243
...Skairipa.
8
00:00:11,245 --> 00:00:14,246
Keputusan yang kau buat
kini semakin meragukan.
9
00:00:14,248 --> 00:00:16,114
Aku senang kau masih hidup.
10
00:00:16,116 --> 00:00:17,916
Aku tak pernah bermaksud
menyakiti siapapun.
11
00:00:17,918 --> 00:00:21,174
Pedang tak peduli itu.
Ia hanya memotong.
12
00:00:21,197 --> 00:00:23,155
Pike berdiri tepat di sana.
13
00:00:23,157 --> 00:00:25,357
Jika kau lakukan ini,
kau tak lebih baik darinya.
14
00:00:31,740 --> 00:00:33,440
Kegelapan ada di dalam dirimu, Octavia.
15
00:00:33,442 --> 00:00:35,709
Ini akhir dunia, Kane.
16
00:00:35,711 --> 00:00:37,911
Hanya kegelapan yang tersisa
dari kita semua.
17
00:01:25,260 --> 00:01:26,626
Kenapa kau mengikutiku?
18
00:01:28,463 --> 00:01:30,430
Kau takkan selamat
di luar sana sendirian.
19
00:01:32,033 --> 00:01:33,933
Biarkan aku membantumu.
20
00:01:33,935 --> 00:01:35,769
Kau sudah cukup membantu.
21
00:01:42,677 --> 00:01:45,845
Kau mengampuniku.
Aku berutang padamu.
22
00:01:48,884 --> 00:01:50,850
Aku tak ingin apapun darimu.
23
00:02:02,048 --> 00:02:02,960
Hujan yang aneh.
24
00:02:04,866 --> 00:02:06,166
Naiklah.
25
00:02:06,168 --> 00:02:07,167
Ada apa?
26
00:02:07,169 --> 00:02:08,301
Sekarang!
27
00:02:10,071 --> 00:02:11,304
Ayo, Helios!
28
00:02:32,828 --> 00:02:33,893
Selamat datang kembali.
29
00:02:42,504 --> 00:02:44,170
Hujan hitam.
30
00:02:44,172 --> 00:02:45,572
Semuanya masuk!
31
00:02:45,574 --> 00:02:47,407
Hujan hitam!
Bunyikan peringatan!
32
00:02:48,476 --> 00:02:51,744
Ini bukanlah latihan! Masuk ke dalam Ark!/
Ayo! Masuk ke dalam.
33
00:02:51,746 --> 00:02:54,514
Lindungi dirimu.
Gunakan ini.
34
00:02:54,516 --> 00:02:55,548
Semuanya masuk!
35
00:02:55,554 --> 00:02:57,050
Kane, di mana Octavia?
36
00:02:57,430 --> 00:02:59,853
Tinggalkan barang kalian!
Semuanya masuk!
37
00:03:04,893 --> 00:03:06,426
Cepat!
38
00:03:12,112 --> 00:03:13,745
Lepaskan aku!
39
00:03:39,661 --> 00:03:41,895
Kane. Ada yang masih di luar.
40
00:03:44,900 --> 00:03:46,399
Ayo.
41
00:03:46,401 --> 00:03:49,335
Louis.
42
00:03:49,337 --> 00:03:51,004
Kami datang.
43
00:03:51,006 --> 00:03:54,607
Ayo. Aku sudah memegangmu.
Kemarilah.
44
00:04:08,089 --> 00:04:09,622
Aku harus menemukan Octavia.
45
00:04:09,624 --> 00:04:10,623
Dia tak ada di sini.
46
00:04:10,625 --> 00:04:12,025
Dia pergi beberapa jam lalu.
47
00:04:12,360 --> 00:04:13,182
Aku harus menemukannya.
48
00:04:13,188 --> 00:04:14,160
Bellamy, dengarlah.
49
00:04:14,162 --> 00:04:15,328
Kita tak tahu kemana dia pergi.
50
00:04:15,570 --> 00:04:16,574
Kau baru saja kembali,
dan Rovernya...
51
00:04:16,589 --> 00:04:17,658
...tak punya cukup tenaga
untuk pergi...
52
00:04:17,664 --> 00:04:18,662
...mencari di tengah hutan./
Hujan ini...
53
00:04:18,668 --> 00:04:20,935
...akan membunuhnya./
Dia itu pintar.
54
00:04:21,440 --> 00:04:23,674
Percayalah kalau dia
temukan tempat berlindung, mengerti?
55
00:04:34,298 --> 00:04:36,298
Diterjemahkan oleh
KEVIN OKA
56
00:05:07,415 --> 00:05:08,982
Ingat yang sudah kita latih?
57
00:05:08,984 --> 00:05:10,717
Semua baju basah dibawa
ke tempat yang sudah dirancang.
58
00:05:10,719 --> 00:05:12,118
Bagaimana kita tahu jika
semua orang sudah masuk?
59
00:05:12,120 --> 00:05:13,553
Istriku. Dia sebelumnya
ada di luar dinding.
60
00:05:13,740 --> 00:05:15,172
Aku harus tahu jika
dia baik-baik saja.
61
00:05:15,178 --> 00:05:16,222
Periksalah dengan pemimpin sektormu.
62
00:05:16,224 --> 00:05:17,490
Kita akan menghitung
secepat mungkin.
63
00:05:17,492 --> 00:05:19,092
Halo?
Ada yang bisa mendengarku?
64
00:05:19,094 --> 00:05:21,160
Dengar, kami terjebak hujan,
dan hujannya membakar kulit.
65
00:05:21,162 --> 00:05:23,897
Kami terjebak di reruntuhan
sebelah utara pabrik.
66
00:05:23,903 --> 00:05:25,569
Kumohon.
Ada yang bisa mendengarku?
67
00:05:26,701 --> 00:05:28,137
Ini Kanselir Kane.
Aku mendengarmu.
68
00:05:28,143 --> 00:05:29,035
Kau bisa mendengarku?
69
00:05:29,037 --> 00:05:31,037
Kane. Kane, ini Mark Colton.
70
00:05:31,039 --> 00:05:33,673
Dengarlah, putraku basah
terkena hujan hitam.
71
00:05:33,675 --> 00:05:36,576
Kumohon. Kau harus menolong kami.
Cepatlah!
72
00:05:52,594 --> 00:05:53,860
Di sana ada air segar.
73
00:05:57,032 --> 00:05:58,398
Astaga, aku merasa terbakar.
74
00:06:16,117 --> 00:06:19,819
Hujan hitam.
Apa maksudnya?
75
00:06:19,821 --> 00:06:20,722
Itu artinya kita terjebak di sini...
76
00:06:20,728 --> 00:06:21,941
...hingga badainya berlalu.
77
00:06:21,947 --> 00:06:23,617
Bukan berarti kita harus bicara.
78
00:06:25,627 --> 00:06:27,260
Aku harus mencuci kudaku.
79
00:06:34,679 --> 00:06:36,079
Kenapa kau tak menyalakan api?
80
00:06:36,085 --> 00:06:37,718
Kau ahli membuat itu.
81
00:06:41,943 --> 00:06:43,609
Ini adalah lab penelitian utama
milik Becca,...
82
00:06:43,611 --> 00:06:45,144
...tapi masih ada 5 lantai lagi.
83
00:06:55,324 --> 00:06:56,790
Luar biasa.
84
00:07:07,302 --> 00:07:09,335
Astaga, ini benar dirimu.
85
00:07:09,337 --> 00:07:10,970
Aku akan memeriksa kondisi
Raven dan Luna.
86
00:07:14,008 --> 00:07:15,308
Di mana Roan?
87
00:07:15,310 --> 00:07:18,277
Dia menurunkan bahan bakar
dengan yang lain.
88
00:07:18,528 --> 00:07:20,328
Aku hanya ingin menemui ibuku.
89
00:07:26,721 --> 00:07:28,187
Jangan salahkan dirimu.
90
00:07:29,426 --> 00:07:31,693
Pergi ke luar angkasa
peluangnya sangat kecil.
91
00:07:32,647 --> 00:07:34,380
Hanya itu peluang yang kita miliki.
92
00:07:37,562 --> 00:07:39,062
Apakah itu Raven?
93
00:07:42,370 --> 00:07:44,537
Dia sedang dibius
di laboratorium bio.
94
00:07:44,539 --> 00:07:45,705
Dia mengalami kejang.
95
00:07:47,255 --> 00:07:48,144
Apakah itu...
96
00:07:48,150 --> 00:07:49,816
Stroke iskemik.
97
00:07:50,373 --> 00:07:52,106
Itu artinya bisa sembuh, kan?
98
00:07:53,548 --> 00:07:56,000
Ya. Selama dia tak banyak bergerak,...
99
00:07:56,006 --> 00:07:57,639
...dia akan pulih.
100
00:07:57,850 --> 00:08:00,119
Dia keras kepala sepertimu.
101
00:08:00,121 --> 00:08:03,289
Kalau ibu?
Bagaimana keadaanmu?
102
00:08:03,291 --> 00:08:04,657
Ibu baik-baik saja.
103
00:08:07,195 --> 00:08:08,928
Ibu, aku sudah bicara
dengan Jackson.
104
00:08:08,930 --> 00:08:10,530
Dia tak berpikir kalau
ibu baik-baik saja.
105
00:08:10,532 --> 00:08:12,465
Kapan terakhir kali ibu tidur?
106
00:08:13,368 --> 00:08:15,587
Ibu akan segera tidur,...
107
00:08:15,593 --> 00:08:16,869
...bagaimanapun juga.
108
00:08:18,273 --> 00:08:19,343
Apa itu?
109
00:08:19,349 --> 00:08:21,374
Itu tulang sumsum, milik Luna.
110
00:08:22,959 --> 00:08:25,363
Sebuah teori yang Ibu dan Jackson sepakat...
111
00:08:25,369 --> 00:08:27,103
...masih belum teruji.
112
00:08:29,250 --> 00:08:31,250
Teori apa?
113
00:08:31,252 --> 00:08:32,552
Kita tak bisa membuat Nightblood...
114
00:08:32,554 --> 00:08:33,853
...kecuali kita pergi
ke luar angkasa.
115
00:08:35,023 --> 00:08:36,500
Tapi Luna bisa.
116
00:08:37,140 --> 00:08:40,152
Secara teori, kita bisa
menyuntikkan diri kita...
117
00:08:40,158 --> 00:08:41,427
...dengan tulang sumsumnya.
118
00:08:41,429 --> 00:08:43,226
Lalu kita menjadi Nightblood.
119
00:08:44,077 --> 00:08:45,097
Apakah bisa berhasil?
120
00:08:45,099 --> 00:08:47,066
Kurasa begitu.
121
00:08:47,068 --> 00:08:49,398
Lalu kenapa ibu tak melakukannya?
122
00:08:49,904 --> 00:08:52,038
Karena satu-satunya cara
untuk tahu apakah itu berhasil...
123
00:08:52,040 --> 00:08:54,674
...adalah mengujinya,
dan itu artinya....
124
00:08:54,676 --> 00:08:56,976
Memaparkan seseorang dengan radiasi.
125
00:08:59,080 --> 00:09:00,479
Kita bisa melakukannya di sini?
126
00:09:04,152 --> 00:09:05,284
Ya.
127
00:09:07,555 --> 00:09:09,545
Becca sebelumnya mencoba
menemukan obat untuk kanker...
128
00:09:09,551 --> 00:09:11,390
...menggunakan bilik radiasi ini.
129
00:09:13,428 --> 00:09:14,594
Clarke...
130
00:09:16,715 --> 00:09:18,631
Kita harus memaparkan
seorang manusia...
131
00:09:18,633 --> 00:09:20,967
...dengan radiasi yang cukup
untuk meledakkan...
132
00:09:20,969 --> 00:09:23,569
...tiap sel dalam tubuh mereka.
133
00:09:23,571 --> 00:09:25,571
Itulah yang akan datang
menyerang kita.
134
00:09:25,573 --> 00:09:29,308
Aku tahu itu,
tapi ibu baru saja bilang.
135
00:09:29,310 --> 00:09:31,577
Kita tak punya pilihan.
136
00:09:31,579 --> 00:09:34,313
Tidak. Kita harus membuat pilihan.
137
00:09:36,317 --> 00:09:38,417
Siapa yang kita uji?
138
00:09:38,419 --> 00:09:40,052
Emori.
139
00:09:44,459 --> 00:09:46,592
Aku akan pergi ke rumah.
140
00:09:46,594 --> 00:09:48,317
Ada yang ingin sesuatu
selagi aku ada di sana?
141
00:09:48,323 --> 00:09:50,763
Tidak, kami baik-baik saja.
Terima kasih, Emori.
142
00:09:50,765 --> 00:09:53,733
Tunggu.
Sayang, kau harus ikut dengannya.
143
00:09:53,735 --> 00:09:55,501
Tidak.
Aku baru saja tiba.
144
00:09:55,503 --> 00:09:57,403
Aku ingin ada di sini
bersama ibu dan membantu.
145
00:09:57,405 --> 00:09:58,526
Tak ada yang perlu...
146
00:09:58,532 --> 00:10:00,039
...kau bantu saat ini.
147
00:10:00,041 --> 00:10:01,714
Butuh waktu 5 jam
sebelum sampelnya...
148
00:10:01,720 --> 00:10:03,276
...siap untuk diuji.
149
00:10:03,278 --> 00:10:05,378
Pergi. Mandilah,...
150
00:10:05,380 --> 00:10:07,844
...dan kita akan cari tahu
saat kau kembali.
151
00:10:08,483 --> 00:10:10,383
Pergilah.
152
00:10:10,385 --> 00:10:11,550
Baik.
153
00:10:13,591 --> 00:10:14,854
Aku akan merendahkan
pesawat nirawaknya.
154
00:10:27,009 --> 00:10:28,367
Bernapaslah, Louis.
155
00:10:41,482 --> 00:10:42,982
Aku harus membawanya
ke ruang medis.
156
00:10:45,219 --> 00:10:46,385
Ruang medis penuh.
157
00:10:47,781 --> 00:10:50,515
Walaupun diobati,
dia tak bisa selamat.
158
00:10:50,741 --> 00:10:51,724
Aku tahu ini sulit,...
159
00:10:51,726 --> 00:10:53,069
...tapi kita harus
memberi prioritas.
160
00:10:53,075 --> 00:10:55,241
Akulah alasan kenapa dia
tak bisa selamat.
161
00:10:55,690 --> 00:10:56,823
Dia mencoba meraih tanganku,...
162
00:10:56,829 --> 00:10:58,362
...dan aku tak membantunya.
163
00:10:58,368 --> 00:11:00,001
Kalau begitu bantu dia sekarang.
164
00:11:00,290 --> 00:11:02,257
Buat dia senyaman mungkin.
165
00:11:11,961 --> 00:11:14,380
Semuanya sudah dihitung?
166
00:11:14,382 --> 00:11:17,183
Jaha dan Monty sudah melapor
dari Sektor 5.
167
00:11:17,185 --> 00:11:19,985
200 orang di sana selamat.
168
00:11:20,096 --> 00:11:21,965
Sektor lainnya masih menghitung.
169
00:11:23,441 --> 00:11:24,690
Kita kehilangan dua orang
170
00:11:26,426 --> 00:11:27,760
Tapi tidak lama.
171
00:11:35,837 --> 00:11:37,636
Bellamy, kerusakan pada pakaian itu...
172
00:11:37,638 --> 00:11:39,125
...bisa menyebabkan sobekan
yang tak bisa kau lihat,...
173
00:11:39,131 --> 00:11:40,764
...tak lagi tertutup rapat.
174
00:11:40,783 --> 00:11:42,683
Ini pakaian terbaik
yang kita miliki.
175
00:11:42,810 --> 00:11:44,477
Mark Colton ada di luar sana.
176
00:11:44,479 --> 00:11:47,246
Aku mengenalnya.
Dia itu pandai.
177
00:11:47,248 --> 00:11:48,748
Mereka kini berada
di bawah atap,...
178
00:11:48,750 --> 00:11:49,849
...menghindari hujan.
179
00:11:49,851 --> 00:11:51,617
Anaknya Peter menjadi
salah satu dari 100 orang dulu.
180
00:11:52,587 --> 00:11:53,853
Aku akan menyelamatkannya.
181
00:12:19,163 --> 00:12:21,781
Bellamy!
Bellamy, kembalilah!
182
00:12:34,295 --> 00:12:35,961
Bellamy, apa yang terjadi?
183
00:12:38,666 --> 00:12:40,032
Bellamy.
184
00:12:45,869 --> 00:12:48,036
Bellamy, masuklah.
185
00:12:50,511 --> 00:12:53,579
Kau benar.
Pakaian ini tak berguna.
186
00:12:53,581 --> 00:12:56,682
Kau harus kembali kemari.
Bawa Rovernya ke dalam.
187
00:12:57,885 --> 00:12:58,884
Bellamy, ini Mark.
188
00:12:58,886 --> 00:13:00,019
Kau di sana?
189
00:13:04,625 --> 00:13:06,792
Aku di sini.
190
00:13:07,662 --> 00:13:08,861
Kau sudah jalan?
191
00:13:08,863 --> 00:13:10,362
Peter tak terlihat baik.
192
00:13:10,364 --> 00:13:12,064
Dia sudah melalui
situasi yang lebih buruk,...
193
00:13:12,066 --> 00:13:13,599
...kita juga pasti bisa.
194
00:13:15,536 --> 00:13:17,636
Aku kesana sekarang.
195
00:13:17,638 --> 00:13:19,839
Dimengerti, Bellamy.
Terima kasih.
196
00:13:19,841 --> 00:13:21,907
Bellamy, masuk ke saluran khusus.
197
00:13:31,259 --> 00:13:33,972
Tak ada lagi ceramah.
Aku tak bisa temukan adikku,...
198
00:13:33,978 --> 00:13:36,211
...tapi aku tahu di mana mereka.
199
00:13:40,628 --> 00:13:43,229
Bellamy, berhenti.
Dengarkan aku.
200
00:13:47,788 --> 00:13:52,938
Jangan lakukan hal yang tak perlu.
Pulanglah dengan selamat.
201
00:13:52,940 --> 00:13:54,340
Aku mengerti.
202
00:14:07,597 --> 00:14:09,948
Raven bilang hujan hitamnya
akan segera tiba.
203
00:14:10,308 --> 00:14:12,142
Raven benar.
204
00:14:12,144 --> 00:14:15,245
Aku dulu menyukai hujan.
Kini hujan membuatku takut.
205
00:14:15,247 --> 00:14:17,413
Aku mengira tak ada hal
yang membuatmu takut.
206
00:14:17,415 --> 00:14:19,382
Apakah aku berkata
sesuatu yang salah?
207
00:14:19,603 --> 00:14:22,003
Tidak. Aku hanya...
208
00:14:22,009 --> 00:14:24,587
...membenci pulau ini,
itu saja.
209
00:14:24,800 --> 00:14:26,084
Murphy bilang kau dulu
bekerja di sini.
210
00:14:26,090 --> 00:14:27,257
Benarkah itu?
211
00:14:27,263 --> 00:14:28,862
Seperti itulah.
212
00:14:30,469 --> 00:14:32,536
Mengumpulkan benda teknologi
untuk A.L.I.E.?
213
00:14:34,105 --> 00:14:36,335
Maafkan aku.
Terlalu banyak pertanyaan.
214
00:14:37,778 --> 00:14:39,890
Abaikan saja.
Aku hanya kesal...
215
00:14:39,896 --> 00:14:41,993
...misi kita di sini gagal.
216
00:14:42,231 --> 00:14:44,556
Semoga ibumu punya cara lain.
217
00:14:48,084 --> 00:14:49,483
Kau sama sepertinya.
218
00:14:51,136 --> 00:14:53,536
Bersedia melakukan apapun
untuk menyelamatkan orang-orangmu.
219
00:14:54,677 --> 00:14:56,519
Skaikru beruntung memilikimu.
220
00:14:56,849 --> 00:14:59,149
Kita tak melakukan ini
hanya untuk Skaikru.
221
00:15:06,674 --> 00:15:07,874
Kami ada di garis pepohonan.
222
00:15:07,880 --> 00:15:09,265
Masuk.
223
00:15:09,536 --> 00:15:10,527
Dimengerti.
Pesawat nirawak turun.
224
00:15:10,533 --> 00:15:11,733
Kalian sudah aman.
225
00:15:45,236 --> 00:15:46,235
Kau bisa memasak?
226
00:15:49,347 --> 00:15:50,488
Kau bisa membaca.
227
00:15:51,505 --> 00:15:53,171
Aku tahu yang kau pikir, Clarke.
228
00:15:53,177 --> 00:15:55,612
Kenapa yang bagus
sudah diambil semua?
229
00:15:55,980 --> 00:15:57,716
Randzi yang bagus itu langka.
230
00:15:57,722 --> 00:16:00,316
John pasti akan terkenal
oleh klan apapun.
231
00:16:00,475 --> 00:16:02,485
Ya, dia hebat.
232
00:16:08,131 --> 00:16:09,101
Astaga.
233
00:16:17,687 --> 00:16:19,168
Aku mandi dulu.
234
00:16:19,375 --> 00:16:20,432
Ya, biar kutunjukkan jalannya.
235
00:16:20,438 --> 00:16:21,337
Di atas.
236
00:16:21,339 --> 00:16:22,939
Ikuti lorongnya.
237
00:16:25,658 --> 00:16:27,115
Terima kasih.
238
00:16:31,398 --> 00:16:32,501
Kita pergi dari sini.
239
00:16:32,507 --> 00:16:33,483
Apa?
240
00:16:33,912 --> 00:16:34,860
Sekarang?
Kenapa?
241
00:16:34,866 --> 00:16:36,424
Aku akan jelaskan
diperjalanan menuju bunker.
242
00:16:36,430 --> 00:16:38,688
Sudah kubilang bunker itu
bukanlah solusinya.
243
00:16:38,957 --> 00:16:39,875
Apa yang terjadi?
Apakah kau melihat...
244
00:16:39,881 --> 00:16:41,190
...sesuatu di dalam hutan?
245
00:16:41,728 --> 00:16:42,652
Apakah para pengais kembali?
246
00:16:42,658 --> 00:16:43,999
Bahkan pengais pun takkan
melakukan hal...
247
00:16:44,005 --> 00:16:45,297
...yang akan dilakukan
oleh orang-orangmu padaku.
248
00:16:45,303 --> 00:16:47,980
Emori, hentikan.
Apa yang kau bicarakan?
249
00:16:47,986 --> 00:16:50,667
Mereka akan mengorbankan
seseorang untuk menguji Nightblood.
250
00:16:50,976 --> 00:16:52,865
Kau pikir siapa itu?
251
00:16:52,871 --> 00:16:54,878
Clarke? Raven?
252
00:16:54,884 --> 00:16:56,639
Aku orang luar, John.
Freikdrana.
253
00:16:56,641 --> 00:16:58,324
Pelan-pelan.
254
00:16:58,330 --> 00:16:59,542
Emori, lihat aku.
255
00:16:59,738 --> 00:17:01,538
Lihat aku.
Tarik napas.
256
00:17:03,222 --> 00:17:04,589
Katakan semuanya padaku.
257
00:18:48,319 --> 00:18:49,652
Murphy?
258
00:18:52,666 --> 00:18:54,056
Murphy, apakah itu kau?
259
00:19:29,843 --> 00:19:32,161
Tenang saja.
260
00:19:32,739 --> 00:19:34,263
Kita harus bicara.
261
00:19:34,514 --> 00:19:38,083
Diam.
Ada seseorang di sini.
262
00:20:07,358 --> 00:20:08,631
John!
263
00:20:08,803 --> 00:20:10,766
John!
264
00:20:10,768 --> 00:20:12,068
John!
265
00:20:14,498 --> 00:20:15,605
Menjauh darinya!
266
00:20:19,181 --> 00:20:20,185
Kau baik-baik saja?
267
00:20:20,191 --> 00:20:21,579
Kau bisa berdiri?
268
00:20:21,585 --> 00:20:22,918
Tunggu!
269
00:20:25,550 --> 00:20:26,897
Dia milikku.
270
00:20:26,903 --> 00:20:28,518
Emori./
Dasar bajingan!
271
00:20:28,520 --> 00:20:29,719
Biarkan dia./
Lepaskan aku.
272
00:20:30,006 --> 00:20:31,172
Jika kita tak membunuhnya
sekarang,...
273
00:20:31,178 --> 00:20:32,788
...dia akan membunuh kita.
274
00:20:33,012 --> 00:20:34,413
Kau kenal dia?
275
00:20:34,651 --> 00:20:35,984
Baylis.
276
00:20:37,452 --> 00:20:39,456
Dia berbohong.
Kau tak mengenalku.
277
00:20:39,462 --> 00:20:40,964
Kau bilang kalau
kau akan membunuhku.
278
00:20:40,970 --> 00:20:42,728
Coba tebak, planhaka,...
279
00:20:42,734 --> 00:20:43,892
...aku akan membunuhmu.
280
00:20:43,898 --> 00:20:45,447
Jangan bergerak.
281
00:20:45,453 --> 00:20:47,758
Biarkan aku pergi.
Aku akan tinggalkan makanannya,...
282
00:20:47,764 --> 00:20:49,338
...dan kalian takkan perlu
melihatku lagi.
283
00:20:49,499 --> 00:20:50,779
Apakah dia sendiri?
284
00:20:51,172 --> 00:20:52,471
Biasanya tidak.
285
00:20:55,113 --> 00:20:56,613
Di mana yang lain?
286
00:20:57,638 --> 00:20:58,948
Aku tak tahu kau kira siapa...
287
00:20:58,950 --> 00:21:00,439
Stumucha!
288
00:21:03,854 --> 00:21:05,220
Emori!
289
00:21:07,849 --> 00:21:10,293
Kau tak tahu
yang dia perbuat padaku.
290
00:21:10,506 --> 00:21:12,564
Tidak, dan kau bisa
ceritakan itu padaku,...
291
00:21:12,570 --> 00:21:14,824
...tapi kumohon Emori,
jika dia tak sendirian,...
292
00:21:14,830 --> 00:21:16,399
...kita harus tahu sekarang.
293
00:21:16,405 --> 00:21:18,530
Murphy, bawa senjataku.
294
00:21:19,460 --> 00:21:20,839
Sekarang ikat dia.
295
00:21:20,845 --> 00:21:22,446
Ada lemari obat di atas.
296
00:21:22,452 --> 00:21:23,973
Bisa kuobati ini?
297
00:21:24,154 --> 00:21:25,787
Murphy tak akan biarkan
dia pergi kemanapun.
298
00:21:25,844 --> 00:21:26,843
Bukan begitu, Murphy?
299
00:21:26,849 --> 00:21:28,471
Tak akan kubiarkan.
300
00:21:29,055 --> 00:21:30,555
Kami akan bersenang-senang.
301
00:21:32,929 --> 00:21:35,384
Baik. Ikat dia.
302
00:21:35,797 --> 00:21:37,722
Tapi saat dia selesai bicara,...
303
00:21:37,728 --> 00:21:39,294
...aku yang membunuhnya.
304
00:21:46,263 --> 00:21:47,529
Mark. Masuk.
305
00:21:47,941 --> 00:21:49,330
Segera tiba di Stasiun Pabrik.
306
00:21:49,336 --> 00:21:50,735
Hampir tiba di lokasimu.
Ganti.
307
00:21:53,754 --> 00:21:55,221
Kalian mendengarku?
308
00:21:57,567 --> 00:21:59,119
Jangan diamkan aku sekarang.
309
00:21:59,163 --> 00:22:00,574
Aku butuh bantuan
untuk memberi arah...
310
00:22:00,580 --> 00:22:02,152
...setelah aku melewati
reruntuhannya.
311
00:22:03,447 --> 00:22:06,448
Ayolah.
312
00:22:07,085 --> 00:22:08,111
Ya, aku di sini.
313
00:22:08,117 --> 00:22:09,739
Kami di sebelah barat laut
area penyelamatan...
314
00:22:09,745 --> 00:22:10,939
...sekitar 15 derajat.
315
00:22:10,945 --> 00:22:13,145
Ikuti saja...
Peter!
316
00:22:15,190 --> 00:22:16,556
Apa yang terjadi?
Kau baik-baik saja?
317
00:22:18,093 --> 00:22:19,962
Peter, berlindung di bawahku.
Bellamy!
318
00:22:19,964 --> 00:22:21,834
Mark, apa yang terjadi?
319
00:22:21,840 --> 00:22:23,815
Anginnya berubah arah.
Hujannya bertiup ke dalam.
320
00:22:23,821 --> 00:22:26,542
Kau harus mencari sesuatu
untuk berlindung.
321
00:22:26,739 --> 00:22:28,197
Tak ada apapun di sini.
322
00:22:28,203 --> 00:22:30,189
Aku menghalangi hujannya
dari Peter sebaik mungkin.
323
00:22:30,195 --> 00:22:31,514
Bergegaslah.
Kumohon!
324
00:22:31,516 --> 00:22:34,290
Lihat ke arah selatan. Kau akan lihat
sinar lampu dalam 2 menit. Aku...
325
00:22:43,448 --> 00:22:44,781
Ayolah.
326
00:22:46,759 --> 00:22:49,332
Sialan.
327
00:22:59,244 --> 00:23:00,977
Tidak.
328
00:23:03,083 --> 00:23:04,372
Bellamy, aku tak melihat cahaya.
329
00:23:04,378 --> 00:23:05,877
Kau di mana?
330
00:23:08,554 --> 00:23:11,421
Aku sedikit terlambat.
Bertahanlah.
331
00:23:11,423 --> 00:23:13,356
Tidak!
Kami tak bisa!
332
00:23:13,358 --> 00:23:14,356
Kami tak bisa!
Berapa lama?
333
00:23:14,362 --> 00:23:15,725
Bellamy, apa yang terjadi?
334
00:23:17,229 --> 00:23:19,195
Jawablah.
Keterlambatan kecil apa?
335
00:23:22,868 --> 00:23:24,208
Aku terjebak di lumpur.
336
00:23:25,170 --> 00:23:27,037
Aku akan gunakan tali penarik
untuk mengeluarkan mobilnya.
337
00:23:27,039 --> 00:23:28,705
Jangan.
Bellamy,...
338
00:23:28,707 --> 00:23:31,245
...kau tak punya pakaian dan
aku bisa dengar hujannya dari radio.
339
00:23:32,128 --> 00:23:36,413
Kumohon, tunggulah
hingga badainya berlalu.
340
00:23:36,415 --> 00:23:37,514
Jelas?
341
00:23:38,850 --> 00:23:40,917
Bellamy! Peter butuh
pertolongan sekarang.
342
00:23:40,919 --> 00:23:41,952
Sekarang juga!
343
00:23:41,954 --> 00:23:43,168
Dia tak bisa bernapas!
344
00:23:43,174 --> 00:23:44,871
Jika kau menerobos badai itu,...
345
00:23:45,691 --> 00:23:48,959
...3 orang yang mati, bukannya dua.
346
00:23:48,961 --> 00:23:51,695
Kau tak punya pilihan.
347
00:23:51,697 --> 00:23:53,797
Ini saatnya merelakan mereka.
348
00:23:53,865 --> 00:23:54,864
Kau bilang kau akan kemari.
349
00:23:54,870 --> 00:23:56,503
Kau di mana?
350
00:24:00,149 --> 00:24:02,082
Apa yang harus kukatakan
pada mereka?
351
00:24:04,155 --> 00:24:05,621
Katakan yang sebenarnya.
352
00:24:18,107 --> 00:24:20,123
Mark. Peter.
353
00:24:23,163 --> 00:24:24,667
Aku tak bisa kesana.
354
00:24:25,324 --> 00:24:27,802
Apa? Tidak.
355
00:24:27,808 --> 00:24:30,967
Kami akan datang mencarimu.
Kumohon, aku bisa membawanya.
356
00:24:30,969 --> 00:24:33,223
Itu terlalu jauh, Mark.
Kau takkan berhasil.
357
00:24:33,229 --> 00:24:35,161
Dengar.
Kami takkan selamat di sini!
358
00:24:35,167 --> 00:24:37,334
Dengar. Aku minta maaf.
Kau hanya...
359
00:24:37,876 --> 00:24:40,454
Yang bisa kau lakukan adalah
tunggu di sana sedikit lagi,...
360
00:24:40,460 --> 00:24:42,412
...dan saat hujannya berhenti,
aku bisa jalan.
361
00:24:42,414 --> 00:24:44,550
Anakku sudah sekarat!
362
00:24:45,851 --> 00:24:48,084
Dia sekarat saat ini.
363
00:24:48,086 --> 00:24:51,187
Kau bilang kau akan
menyelamatkan kami. Kumohon!
364
00:24:56,962 --> 00:24:58,895
Tidak!
365
00:25:12,719 --> 00:25:15,203
Kau lebih banyak melukai dia
ketimbang yang kau terima.
366
00:25:15,889 --> 00:25:19,491
Tidak cukup.
Belum.
367
00:25:23,259 --> 00:25:26,127
Jangan bilang kau tak pernah
membunuh untuk balas dendam.
368
00:25:30,370 --> 00:25:34,906
Kalau begitu, kurasa
kau lebih baik dariku,...
369
00:25:34,908 --> 00:25:36,743
...karena aku akan melakukannya.
370
00:25:37,240 --> 00:25:39,677
Tapi terlebih dahulu
aku akan membuatnya menderita...
371
00:25:39,679 --> 00:25:41,813
...atas perbuatannya padaku dan saudaraku.
372
00:25:43,350 --> 00:25:46,122
Aku akan menyayatnya
seperti yang dia lakukan padaku.
373
00:25:46,932 --> 00:25:49,399
Aku akan membuatnya memohon
seperti diriku memohon padanya.
374
00:25:49,405 --> 00:25:50,704
Emori.
375
00:25:51,858 --> 00:25:53,828
Kami takkan membiarkan
dia menyakitimu lagi.
376
00:25:54,694 --> 00:25:56,795
Aku tak butuh perlindunganmu, Clarke.
377
00:25:56,797 --> 00:25:59,697
Aku melindungi diriku sendiri.
Aku selalu begitu.
378
00:25:59,699 --> 00:26:02,153
Aku paham itu./
Kau tidak tahu.
379
00:26:02,989 --> 00:26:05,977
Aku diusir dari klanku
saat masih bayi...
380
00:26:05,983 --> 00:26:07,716
...karena ini.
381
00:26:09,009 --> 00:26:11,910
Aku terpaksa mencuri
untuk bertahan hidup.
382
00:26:11,912 --> 00:26:13,511
Terpaksa untuk membunuh.
383
00:26:17,084 --> 00:26:19,084
Kau itu disayangi.
384
00:26:19,086 --> 00:26:22,098
Kau itu istimewa.
385
00:26:23,265 --> 00:26:26,099
Aku dibuang seperti sampah.
386
00:26:28,695 --> 00:26:30,929
Kau tak tahu apapun
tentang rasa sakitku.
387
00:26:30,931 --> 00:26:33,907
Tidak.
Aku tak tahu.
388
00:26:34,766 --> 00:26:36,734
Tapi aku tahu rasanya...
389
00:26:36,736 --> 00:26:38,703
...mengira jika kau tak punya
pilihan selain membunuh.
390
00:26:38,705 --> 00:26:40,138
Kau pikir aku punya pilihan?
391
00:26:40,140 --> 00:26:41,339
Jika kita biarkan Baylis hidup,...
392
00:26:41,341 --> 00:26:42,841
...dia akan kembali.
393
00:26:42,843 --> 00:26:45,810
Takkan ada yang menghentikannya
untuk menghukumku karena kabur.
394
00:26:45,812 --> 00:26:47,779
Jika kita menunjukkan
keraguan sedikitpun,...
395
00:26:47,781 --> 00:26:49,013
...dia akan memanfaatkannya.
396
00:26:49,015 --> 00:26:50,982
Dia akan mengatakan apapun
agar selamat.
397
00:26:50,984 --> 00:26:52,684
Dan jika kita lengah,...
398
00:26:52,686 --> 00:26:54,085
...dia akan menyerang.
399
00:26:54,087 --> 00:26:56,154
Dia akan membunuh kita semua.
400
00:26:58,018 --> 00:27:00,758
Tapi aku takkan biarkan
itu terjadi Clarke,...
401
00:27:00,760 --> 00:27:02,594
...karena hari ini,...
402
00:27:02,596 --> 00:27:04,762
...akulah komandan kematian.
403
00:27:12,751 --> 00:27:14,700
Aku datang kemari
hanya untuk mencari makanan.
404
00:27:15,108 --> 00:27:16,733
Benda yang bisa kutukarkan.
405
00:27:17,464 --> 00:27:20,404
Aku mengais agar keluargaku
bisa makan. Kumohon.
406
00:27:20,965 --> 00:27:22,380
Itu dia.
407
00:27:22,382 --> 00:27:24,015
Kau menemukan sudut yang pas.
408
00:27:25,418 --> 00:27:27,252
Aku akan membantumu.
409
00:27:27,254 --> 00:27:30,679
Aku mencintai seseorang
yang dipukuli dan disiksa...
410
00:27:30,685 --> 00:27:32,949
...oleh seorang pria yang mengira
dia bisa mengendalikannya.
411
00:27:32,955 --> 00:27:34,778
Aku bukan pria itu.
412
00:27:35,529 --> 00:27:36,928
Kau bisa menyiksaku
sesukamu,...
413
00:27:36,930 --> 00:27:38,458
...dan itu takkan mengubah fakta...
414
00:27:43,570 --> 00:27:46,504
Siapa yang jadi anak penakut
sekarang, Baylis?
415
00:27:47,807 --> 00:27:49,438
Untuk saudaraku.
416
00:27:50,133 --> 00:27:51,532
Untukku!
417
00:27:55,884 --> 00:27:57,315
Tunggu./
Apa?
418
00:27:57,317 --> 00:27:58,349
Kau akan membuatnya terbunuh.
419
00:27:58,351 --> 00:27:59,584
Itulah yang ingin kulakukan.
420
00:27:59,586 --> 00:28:00,585
Kenapa kau tak ikut campur...
421
00:28:00,587 --> 00:28:02,253
...dan biarkan dia
melakukan ini, Clarke?
422
00:28:09,530 --> 00:28:11,830
Bagaimana jika kematiannya
bisa menyelamatkan kita semua?
423
00:28:25,307 --> 00:28:26,898
Kau akan pergi kemana...
424
00:28:27,178 --> 00:28:28,711
...setelah badainya berlalu?
425
00:28:35,210 --> 00:28:36,798
Entahlah.
426
00:28:37,391 --> 00:28:39,792
Jika aku pulang, aku akan
melihat wajah mereka di mana-mana.
427
00:28:41,895 --> 00:28:43,361
Di segala hal.
428
00:28:45,329 --> 00:28:47,584
Pada kincir angin yang dibangun
oleh ayahku dan diriku...
429
00:28:47,590 --> 00:28:49,436
...untuk menggiling jagung
bagi para domba.
430
00:28:50,396 --> 00:28:53,071
Pada kamar yang kubagi
dengan adikku.
431
00:28:54,307 --> 00:28:55,607
Pada pagar...
432
00:28:58,290 --> 00:29:00,757
Pagar tempatku mengikat ibuku...
433
00:29:02,486 --> 00:29:04,219
...sebelum aku memotong jarinya.
434
00:29:08,380 --> 00:29:10,413
Sebelum aku menyayat
leher ayahku.
435
00:29:11,857 --> 00:29:13,356
Sebelum aku menyayat
leher adikku.
436
00:29:13,458 --> 00:29:15,376
Pulanglah, Ilian.
437
00:29:15,895 --> 00:29:18,029
Kau bukanlah seorang pembunuh.
438
00:29:18,031 --> 00:29:19,397
Kau merasakan hal
yang pasti kau rasakan...
439
00:29:19,403 --> 00:29:21,199
...setelah kau merenggut
nyawa seseorang.
440
00:29:21,201 --> 00:29:22,900
Aku tak merasakan apapun.
441
00:29:23,034 --> 00:29:25,034
Sekarang kembalilah
ke domba-domba bodohmu.
442
00:29:26,723 --> 00:29:28,006
Aku tak percaya padamu.
443
00:29:28,180 --> 00:29:29,345
Aku melihat rasa sakit
di wajahmu...
444
00:29:29,351 --> 00:29:31,752
...saat kau menodongkan
pistol itu di kepalaku.
445
00:29:31,754 --> 00:29:32,719
Kita sudah selesai bicara.
446
00:29:32,721 --> 00:29:34,603
Kau mungkin tak ingin
merasakannya,...
447
00:29:35,925 --> 00:29:37,391
...tapi itu ada.
448
00:29:38,515 --> 00:29:39,943
Aku seharusnya menembakmu
449
00:29:39,949 --> 00:29:41,295
Lalu kenapa tidak?/
Tutup saja mulutmu.
450
00:29:41,297 --> 00:29:42,329
Kau pikir dirimu itu
pembunuh, tapi...
451
00:29:42,331 --> 00:29:43,634
...kau tak bisa membunuhku.
452
00:29:43,640 --> 00:29:44,932
Apapun jalan keluar
dari rasa sakit...
453
00:29:44,934 --> 00:29:46,697
...yang kau cari itu,...
454
00:29:46,703 --> 00:29:48,169
...sudah tak ada lagi.
455
00:29:50,973 --> 00:29:52,670
Sudah kuceritakan
kisah sedihku.
456
00:29:53,340 --> 00:29:55,008
Sekarang giliranmu.
457
00:29:55,143 --> 00:29:56,409
Apa yang membuatmu
jadi seperti ini?
458
00:29:56,415 --> 00:29:57,915
Tutup saja mulutmu!
459
00:30:11,260 --> 00:30:14,795
Kurasa kepribadian yang ada
sebelum ini terjadi...
460
00:30:14,945 --> 00:30:16,611
...masih ada di dalam sana.
461
00:30:22,838 --> 00:30:24,338
Kau salah.
462
00:30:32,670 --> 00:30:34,003
Octavia.
463
00:30:35,415 --> 00:30:36,418
Octavia.
464
00:30:39,955 --> 00:30:41,555
Octavia, tidak!
465
00:30:42,062 --> 00:30:43,257
Tidak!
466
00:30:43,999 --> 00:30:45,838
Tidak!
Aku memerlukan ini!
467
00:30:46,262 --> 00:30:47,702
Aku memerlukan ini!
468
00:30:47,708 --> 00:30:49,062
Lepaskan aku!
469
00:30:49,064 --> 00:30:51,139
Aku ingin ini terjadi!
470
00:30:51,145 --> 00:30:52,799
Lepaskan aku!
471
00:30:52,801 --> 00:30:55,223
Berhenti!/
Aku harusnya membunuhmu.
472
00:30:56,840 --> 00:30:57,804
Hentikan!
473
00:31:04,219 --> 00:31:06,450
Berhenti./
Kumohon lepaskan aku.
474
00:31:06,456 --> 00:31:07,655
Berhenti.
475
00:31:09,185 --> 00:31:10,551
Berhenti.
476
00:31:32,441 --> 00:31:34,808
Buat aku merasakan
hal yang lain.
477
00:31:40,349 --> 00:31:41,815
Octavia.
478
00:32:10,387 --> 00:32:14,022
Abby, kau di sana?
Masuk.
479
00:32:16,017 --> 00:32:17,487
Aku di sini.
480
00:32:18,185 --> 00:32:20,719
Senang mendengar suaramu.
481
00:32:20,721 --> 00:32:24,490
Aku punya kabar buruk, Abby.
Hujan hitamnya sudah tiba di sini.
482
00:32:26,260 --> 00:32:27,793
Akibatnya lebih buruk
dari yang kita kira.
483
00:32:29,196 --> 00:32:33,165
Hujannya membuat kulit terbakar.
484
00:32:33,361 --> 00:32:36,245
Hujannya mematikan.
Setelah hari ini,...
485
00:32:36,964 --> 00:32:38,570
...airnya takkan bisa diminum.
486
00:32:38,572 --> 00:32:40,871
Kita sudah kehilangan air
yang kita simpan saat kebakaran.
487
00:32:41,753 --> 00:32:43,642
Kita punya persediaan cukup
untuk beberapa minggu, tapi setelah itu...
488
00:32:43,644 --> 00:32:46,142
Aku tahu yang terjadi
setelah itu.
489
00:32:46,148 --> 00:32:47,680
Kita butuh sebuah solusi.
490
00:32:52,113 --> 00:32:54,386
Abby, kau di sana?
491
00:32:54,388 --> 00:32:55,888
Aku di sini.
492
00:32:57,271 --> 00:32:59,238
Mungkin ada sebuah solusi.
493
00:33:01,646 --> 00:33:03,812
Itu bagus./
Tapi untuk menemukannya,...
494
00:33:03,814 --> 00:33:05,540
...aku harus melakukan sesuatu
yang tak pernah kukira...
495
00:33:05,546 --> 00:33:06,879
...harus kulakukan.
496
00:33:09,117 --> 00:33:10,986
Kau akan membuat
keputusan yang tepat.
497
00:33:10,988 --> 00:33:12,187
Kau selalu begitu.
498
00:33:14,225 --> 00:33:15,758
Bisa kutanyakan sesuatu?
499
00:33:16,001 --> 00:33:17,255
Apapun.
500
00:33:18,629 --> 00:33:23,299
Jika aku harus merenggut nyawa
untuk menemukan obat,...
501
00:33:24,944 --> 00:33:26,711
...apakah itu membuatku
menjadi seorang pembunuh?
502
00:33:30,571 --> 00:33:31,707
Abby, aku...
503
00:33:33,711 --> 00:33:35,411
Aku tak tahu cara menjawabnya.
Kuharap aku tahu.
504
00:33:35,413 --> 00:33:37,313
Bagaimana jika itu bisa
menyelamatkan kita semua?
505
00:33:39,592 --> 00:33:41,793
Bisakah aku hidup
atas perbuatanku?
506
00:33:45,031 --> 00:33:47,732
Merenggut nyawa seseorang
takkan pernah mudah.
507
00:33:49,286 --> 00:33:51,319
Kuharap itu tak mudah bagimu.
508
00:33:53,230 --> 00:33:56,231
Rasa kemanusiaan adalah
kekuatan terbesarmu.
509
00:33:56,233 --> 00:34:00,369
Terkadang kita butuh
kekuatan yang berbeda.
510
00:34:00,371 --> 00:34:02,871
Kita harus bertahan hidup.
511
00:34:02,873 --> 00:34:05,641
Kemudian kita semua bisa
menemukan rasa kemanusiaan kita.
512
00:34:05,845 --> 00:34:07,912
Kuharap kau benar, Marcus.
513
00:34:12,717 --> 00:34:14,016
Tidak.
514
00:34:21,592 --> 00:34:23,993
Mark, Peter?
515
00:34:23,995 --> 00:34:25,361
Aku harus pergi.
516
00:34:25,370 --> 00:34:27,503
Jaga dirimu./
Kau juga, Abby.
517
00:34:27,543 --> 00:34:29,398
Jawablah.
518
00:34:29,756 --> 00:34:31,289
Kau masih bersamaku?
519
00:34:36,524 --> 00:34:38,190
Mark, masuklah.
520
00:34:38,200 --> 00:34:39,500
Kau mendengarku?
521
00:34:42,633 --> 00:34:44,525
Setelah hujan ini selesai,...
522
00:34:44,656 --> 00:34:46,767
...aku akan keluar dari lumpur ini
dan pergi kesana.
523
00:34:48,080 --> 00:34:49,985
Tolong katakan kau mendengarku.
524
00:35:02,533 --> 00:35:03,799
Bellamy,...
525
00:35:06,470 --> 00:35:07,870
...kau sudah lakukan yang terbaik.
526
00:35:14,979 --> 00:35:17,283
Aku gagal.
Mereka mati.
527
00:35:17,289 --> 00:35:18,588
Itu bukan salahmu.
528
00:35:18,594 --> 00:35:20,227
Aku tak bisa melindungi siapapun.
529
00:35:22,479 --> 00:35:24,520
Aku tak bisa melindungi adikku.
530
00:35:25,645 --> 00:35:28,257
Itu tanggung jawabku,
dan aku gagal.
531
00:35:29,190 --> 00:35:30,626
Ibuku tak sadarkan diri.
532
00:35:32,196 --> 00:35:34,511
Dia ada di sana.
Dia ada di tanganku.
533
00:35:35,097 --> 00:35:39,196
Dia begitu tak berdaya,
dan kini apa?
534
00:35:39,202 --> 00:35:43,639
Apakah dia masih hidup?
Apakah dia...
535
00:35:44,608 --> 00:35:46,628
Kau tidak gagal, Bellamy.
536
00:35:47,292 --> 00:35:50,082
Kau sudah melakukan semua
yang kau bisa untuknya.
537
00:35:51,059 --> 00:35:53,048
Kau datang ke Bumi untuknya.
538
00:35:54,919 --> 00:35:57,653
Kau tak bisa selamatkan seseorang
yang tak ingin diselamatkan.
539
00:36:02,693 --> 00:36:04,893
Ibumu pasti bangga
pada dirimu saat ini.
540
00:36:06,592 --> 00:36:08,191
Akupun bangga padamu.
541
00:36:11,936 --> 00:36:13,769
Kau menghukum mati ibuku.
542
00:36:42,700 --> 00:36:46,502
Yang kau inginkan
tak selalu terwujud.
543
00:37:15,024 --> 00:37:16,557
Badainya sudah usai
544
00:37:17,459 --> 00:37:18,458
Ya.
545
00:37:26,135 --> 00:37:28,602
Ada tempat yang kau tuju sekarang?
546
00:37:28,604 --> 00:37:29,870
Aku ingin pulang.
547
00:37:32,241 --> 00:37:34,108
Kembali ke domba-domba bodohku.
548
00:37:38,247 --> 00:37:40,480
Berjalanlah ke arah mentari terbenam,
dan kau akan menemukannya.
549
00:37:43,767 --> 00:37:45,333
Atau jangan.
550
00:38:41,243 --> 00:38:42,576
Naiklah.
551
00:38:44,458 --> 00:38:45,691
Aku akan mengantarmu pulang.
552
00:39:19,287 --> 00:39:21,387
Masih belum ada kabar
dari Octavia.
553
00:39:30,157 --> 00:39:31,525
Maafkan aku.
554
00:39:36,031 --> 00:39:38,380
Kau tak bisa selamatkan seseorang
yang tak ingin diselamatkan.
555
00:40:24,113 --> 00:40:26,980
Kita semua tak menyukai
yang kita lakukan di sini.
556
00:40:26,982 --> 00:40:28,741
Bahkan kepada seseorang
seperti dirinya.
557
00:40:29,855 --> 00:40:33,050
Tapi jika ini berhasil,
kita selamat.
558
00:40:33,711 --> 00:40:35,778
Semudah itu.
559
00:41:01,984 --> 00:41:03,950
Kuharap dia selamat.
560
00:41:04,987 --> 00:41:06,052
Aku juga.
561
00:41:06,054 --> 00:41:07,921
Ya. Lalu kau bisa membunuhnya?
562
00:41:14,116 --> 00:41:15,916
Untuk apa aku melakukannya?
563
00:41:18,801 --> 00:41:20,300
Bukan dia pelakunya.
564
00:41:23,672 --> 00:41:25,339
Emori, siapa dia?
565
00:41:26,016 --> 00:41:27,474
Seseorang selain diriku...
566
00:41:27,476 --> 00:41:29,309
...yang akan dikorbankan.
567
00:41:35,090 --> 00:41:37,924
Itu adalah cara seorang penyintas.
568
00:41:42,208 --> 00:41:47,208
Diterjemahkan oleh
KEVIN OKA