1 00:00:00,016 --> 00:00:01,453 Sebelumnya di The 100... 2 00:00:01,459 --> 00:00:02,836 Kita tidak mengobatinya. 3 00:00:02,953 --> 00:00:05,890 Tubuhnya menolak radiasi dengan sendirinya. 4 00:00:06,340 --> 00:00:07,305 Nightblood. 5 00:00:07,604 --> 00:00:08,837 Kau menciptakan seorang pembunuh. 6 00:00:08,843 --> 00:00:10,118 Di luar sana, mereka menyebutnya... 7 00:00:10,124 --> 00:00:11,243 ...Skairipa. 8 00:00:11,245 --> 00:00:14,246 Keputusan yang kau buat kini semakin meragukan. 9 00:00:14,248 --> 00:00:16,114 Aku senang kau masih hidup. 10 00:00:16,116 --> 00:00:17,916 Aku tak pernah bermaksud menyakiti siapapun. 11 00:00:17,918 --> 00:00:21,174 Pedang tak peduli itu. Ia hanya memotong. 12 00:00:21,197 --> 00:00:23,155 Pike berdiri tepat di sana. 13 00:00:23,157 --> 00:00:25,357 Jika kau lakukan ini, kau tak lebih baik darinya. 14 00:00:31,740 --> 00:00:33,440 Kegelapan ada di dalam dirimu, Octavia. 15 00:00:33,442 --> 00:00:35,709 Ini akhir dunia, Kane. 16 00:00:35,711 --> 00:00:37,911 Hanya kegelapan yang tersisa dari kita semua. 17 00:01:25,260 --> 00:01:26,626 Kenapa kau mengikutiku? 18 00:01:28,463 --> 00:01:30,430 Kau takkan selamat di luar sana sendirian. 19 00:01:32,033 --> 00:01:33,933 Biarkan aku membantumu. 20 00:01:33,935 --> 00:01:35,769 Kau sudah cukup membantu. 21 00:01:42,677 --> 00:01:45,845 Kau mengampuniku. Aku berutang padamu. 22 00:01:48,884 --> 00:01:50,850 Aku tak ingin apapun darimu. 23 00:02:02,048 --> 00:02:02,960 Hujan yang aneh. 24 00:02:04,866 --> 00:02:06,166 Naiklah. 25 00:02:06,168 --> 00:02:07,167 Ada apa? 26 00:02:07,169 --> 00:02:08,301 Sekarang! 27 00:02:10,071 --> 00:02:11,304 Ayo, Helios! 28 00:02:32,828 --> 00:02:33,893 Selamat datang kembali. 29 00:02:42,504 --> 00:02:44,170 Hujan hitam. 30 00:02:44,172 --> 00:02:45,572 Semuanya masuk! 31 00:02:45,574 --> 00:02:47,407 Hujan hitam! Bunyikan peringatan! 32 00:02:48,476 --> 00:02:51,744 Ini bukanlah latihan! Masuk ke dalam Ark!/ Ayo! Masuk ke dalam. 33 00:02:51,746 --> 00:02:54,514 Lindungi dirimu. Gunakan ini. 34 00:02:54,516 --> 00:02:55,548 Semuanya masuk! 35 00:02:55,554 --> 00:02:57,050 Kane, di mana Octavia? 36 00:02:57,430 --> 00:02:59,853 Tinggalkan barang kalian! Semuanya masuk! 37 00:03:04,893 --> 00:03:06,426 Cepat! 38 00:03:12,112 --> 00:03:13,745 Lepaskan aku! 39 00:03:39,661 --> 00:03:41,895 Kane. Ada yang masih di luar. 40 00:03:44,900 --> 00:03:46,399 Ayo. 41 00:03:46,401 --> 00:03:49,335 Louis. 42 00:03:49,337 --> 00:03:51,004 Kami datang. 43 00:03:51,006 --> 00:03:54,607 Ayo. Aku sudah memegangmu. Kemarilah. 44 00:04:08,089 --> 00:04:09,622 Aku harus menemukan Octavia. 45 00:04:09,624 --> 00:04:10,623 Dia tak ada di sini. 46 00:04:10,625 --> 00:04:12,025 Dia pergi beberapa jam lalu. 47 00:04:12,360 --> 00:04:13,182 Aku harus menemukannya. 48 00:04:13,188 --> 00:04:14,160 Bellamy, dengarlah. 49 00:04:14,162 --> 00:04:15,328 Kita tak tahu kemana dia pergi. 50 00:04:15,570 --> 00:04:16,574 Kau baru saja kembali, dan Rovernya... 51 00:04:16,589 --> 00:04:17,658 ...tak punya cukup tenaga untuk pergi... 52 00:04:17,664 --> 00:04:18,662 ...mencari di tengah hutan./ Hujan ini... 53 00:04:18,668 --> 00:04:20,935 ...akan membunuhnya./ Dia itu pintar. 54 00:04:21,440 --> 00:04:23,674 Percayalah kalau dia temukan tempat berlindung, mengerti? 55 00:04:34,298 --> 00:04:36,298 Diterjemahkan oleh KEVIN OKA 56 00:05:07,415 --> 00:05:08,982 Ingat yang sudah kita latih? 57 00:05:08,984 --> 00:05:10,717 Semua baju basah dibawa ke tempat yang sudah dirancang. 58 00:05:10,719 --> 00:05:12,118 Bagaimana kita tahu jika semua orang sudah masuk? 59 00:05:12,120 --> 00:05:13,553 Istriku. Dia sebelumnya ada di luar dinding. 60 00:05:13,740 --> 00:05:15,172 Aku harus tahu jika dia baik-baik saja. 61 00:05:15,178 --> 00:05:16,222 Periksalah dengan pemimpin sektormu. 62 00:05:16,224 --> 00:05:17,490 Kita akan menghitung secepat mungkin. 63 00:05:17,492 --> 00:05:19,092 Halo? Ada yang bisa mendengarku? 64 00:05:19,094 --> 00:05:21,160 Dengar, kami terjebak hujan, dan hujannya membakar kulit. 65 00:05:21,162 --> 00:05:23,897 Kami terjebak di reruntuhan sebelah utara pabrik. 66 00:05:23,903 --> 00:05:25,569 Kumohon. Ada yang bisa mendengarku? 67 00:05:26,701 --> 00:05:28,137 Ini Kanselir Kane. Aku mendengarmu. 68 00:05:28,143 --> 00:05:29,035 Kau bisa mendengarku? 69 00:05:29,037 --> 00:05:31,037 Kane. Kane, ini Mark Colton. 70 00:05:31,039 --> 00:05:33,673 Dengarlah, putraku basah terkena hujan hitam. 71 00:05:33,675 --> 00:05:36,576 Kumohon. Kau harus menolong kami. Cepatlah! 72 00:05:52,594 --> 00:05:53,860 Di sana ada air segar. 73 00:05:57,032 --> 00:05:58,398 Astaga, aku merasa terbakar. 74 00:06:16,117 --> 00:06:19,819 Hujan hitam. Apa maksudnya? 75 00:06:19,821 --> 00:06:20,722 Itu artinya kita terjebak di sini... 76 00:06:20,728 --> 00:06:21,941 ...hingga badainya berlalu. 77 00:06:21,947 --> 00:06:23,617 Bukan berarti kita harus bicara. 78 00:06:25,627 --> 00:06:27,260 Aku harus mencuci kudaku. 79 00:06:34,679 --> 00:06:36,079 Kenapa kau tak menyalakan api? 80 00:06:36,085 --> 00:06:37,718 Kau ahli membuat itu. 81 00:06:41,943 --> 00:06:43,609 Ini adalah lab penelitian utama milik Becca,... 82 00:06:43,611 --> 00:06:45,144 ...tapi masih ada 5 lantai lagi. 83 00:06:55,324 --> 00:06:56,790 Luar biasa. 84 00:07:07,302 --> 00:07:09,335 Astaga, ini benar dirimu. 85 00:07:09,337 --> 00:07:10,970 Aku akan memeriksa kondisi Raven dan Luna. 86 00:07:14,008 --> 00:07:15,308 Di mana Roan? 87 00:07:15,310 --> 00:07:18,277 Dia menurunkan bahan bakar dengan yang lain. 88 00:07:18,528 --> 00:07:20,328 Aku hanya ingin menemui ibuku. 89 00:07:26,721 --> 00:07:28,187 Jangan salahkan dirimu. 90 00:07:29,426 --> 00:07:31,693 Pergi ke luar angkasa peluangnya sangat kecil. 91 00:07:32,647 --> 00:07:34,380 Hanya itu peluang yang kita miliki. 92 00:07:37,562 --> 00:07:39,062 Apakah itu Raven? 93 00:07:42,370 --> 00:07:44,537 Dia sedang dibius di laboratorium bio. 94 00:07:44,539 --> 00:07:45,705 Dia mengalami kejang. 95 00:07:47,255 --> 00:07:48,144 Apakah itu... 96 00:07:48,150 --> 00:07:49,816 Stroke iskemik. 97 00:07:50,373 --> 00:07:52,106 Itu artinya bisa sembuh, kan? 98 00:07:53,548 --> 00:07:56,000 Ya. Selama dia tak banyak bergerak,... 99 00:07:56,006 --> 00:07:57,639 ...dia akan pulih. 100 00:07:57,850 --> 00:08:00,119 Dia keras kepala sepertimu. 101 00:08:00,121 --> 00:08:03,289 Kalau ibu? Bagaimana keadaanmu? 102 00:08:03,291 --> 00:08:04,657 Ibu baik-baik saja. 103 00:08:07,195 --> 00:08:08,928 Ibu, aku sudah bicara dengan Jackson. 104 00:08:08,930 --> 00:08:10,530 Dia tak berpikir kalau ibu baik-baik saja. 105 00:08:10,532 --> 00:08:12,465 Kapan terakhir kali ibu tidur? 106 00:08:13,368 --> 00:08:15,587 Ibu akan segera tidur,... 107 00:08:15,593 --> 00:08:16,869 ...bagaimanapun juga. 108 00:08:18,273 --> 00:08:19,343 Apa itu? 109 00:08:19,349 --> 00:08:21,374 Itu tulang sumsum, milik Luna. 110 00:08:22,959 --> 00:08:25,363 Sebuah teori yang Ibu dan Jackson sepakat... 111 00:08:25,369 --> 00:08:27,103 ...masih belum teruji. 112 00:08:29,250 --> 00:08:31,250 Teori apa? 113 00:08:31,252 --> 00:08:32,552 Kita tak bisa membuat Nightblood... 114 00:08:32,554 --> 00:08:33,853 ...kecuali kita pergi ke luar angkasa. 115 00:08:35,023 --> 00:08:36,500 Tapi Luna bisa. 116 00:08:37,140 --> 00:08:40,152 Secara teori, kita bisa menyuntikkan diri kita... 117 00:08:40,158 --> 00:08:41,427 ...dengan tulang sumsumnya. 118 00:08:41,429 --> 00:08:43,226 Lalu kita menjadi Nightblood. 119 00:08:44,077 --> 00:08:45,097 Apakah bisa berhasil? 120 00:08:45,099 --> 00:08:47,066 Kurasa begitu. 121 00:08:47,068 --> 00:08:49,398 Lalu kenapa ibu tak melakukannya? 122 00:08:49,904 --> 00:08:52,038 Karena satu-satunya cara untuk tahu apakah itu berhasil... 123 00:08:52,040 --> 00:08:54,674 ...adalah mengujinya, dan itu artinya.... 124 00:08:54,676 --> 00:08:56,976 Memaparkan seseorang dengan radiasi. 125 00:08:59,080 --> 00:09:00,479 Kita bisa melakukannya di sini? 126 00:09:04,152 --> 00:09:05,284 Ya. 127 00:09:07,555 --> 00:09:09,545 Becca sebelumnya mencoba menemukan obat untuk kanker... 128 00:09:09,551 --> 00:09:11,390 ...menggunakan bilik radiasi ini. 129 00:09:13,428 --> 00:09:14,594 Clarke... 130 00:09:16,715 --> 00:09:18,631 Kita harus memaparkan seorang manusia... 131 00:09:18,633 --> 00:09:20,967 ...dengan radiasi yang cukup untuk meledakkan... 132 00:09:20,969 --> 00:09:23,569 ...tiap sel dalam tubuh mereka. 133 00:09:23,571 --> 00:09:25,571 Itulah yang akan datang menyerang kita. 134 00:09:25,573 --> 00:09:29,308 Aku tahu itu, tapi ibu baru saja bilang. 135 00:09:29,310 --> 00:09:31,577 Kita tak punya pilihan. 136 00:09:31,579 --> 00:09:34,313 Tidak. Kita harus membuat pilihan. 137 00:09:36,317 --> 00:09:38,417 Siapa yang kita uji? 138 00:09:38,419 --> 00:09:40,052 Emori. 139 00:09:44,459 --> 00:09:46,592 Aku akan pergi ke rumah. 140 00:09:46,594 --> 00:09:48,317 Ada yang ingin sesuatu selagi aku ada di sana? 141 00:09:48,323 --> 00:09:50,763 Tidak, kami baik-baik saja. Terima kasih, Emori. 142 00:09:50,765 --> 00:09:53,733 Tunggu. Sayang, kau harus ikut dengannya. 143 00:09:53,735 --> 00:09:55,501 Tidak. Aku baru saja tiba. 144 00:09:55,503 --> 00:09:57,403 Aku ingin ada di sini bersama ibu dan membantu. 145 00:09:57,405 --> 00:09:58,526 Tak ada yang perlu... 146 00:09:58,532 --> 00:10:00,039 ...kau bantu saat ini. 147 00:10:00,041 --> 00:10:01,714 Butuh waktu 5 jam sebelum sampelnya... 148 00:10:01,720 --> 00:10:03,276 ...siap untuk diuji. 149 00:10:03,278 --> 00:10:05,378 Pergi. Mandilah,... 150 00:10:05,380 --> 00:10:07,844 ...dan kita akan cari tahu saat kau kembali. 151 00:10:08,483 --> 00:10:10,383 Pergilah. 152 00:10:10,385 --> 00:10:11,550 Baik. 153 00:10:13,591 --> 00:10:14,854 Aku akan merendahkan pesawat nirawaknya. 154 00:10:27,009 --> 00:10:28,367 Bernapaslah, Louis. 155 00:10:41,482 --> 00:10:42,982 Aku harus membawanya ke ruang medis. 156 00:10:45,219 --> 00:10:46,385 Ruang medis penuh. 157 00:10:47,781 --> 00:10:50,515 Walaupun diobati, dia tak bisa selamat. 158 00:10:50,741 --> 00:10:51,724 Aku tahu ini sulit,... 159 00:10:51,726 --> 00:10:53,069 ...tapi kita harus memberi prioritas. 160 00:10:53,075 --> 00:10:55,241 Akulah alasan kenapa dia tak bisa selamat. 161 00:10:55,690 --> 00:10:56,823 Dia mencoba meraih tanganku,... 162 00:10:56,829 --> 00:10:58,362 ...dan aku tak membantunya. 163 00:10:58,368 --> 00:11:00,001 Kalau begitu bantu dia sekarang. 164 00:11:00,290 --> 00:11:02,257 Buat dia senyaman mungkin. 165 00:11:11,961 --> 00:11:14,380 Semuanya sudah dihitung? 166 00:11:14,382 --> 00:11:17,183 Jaha dan Monty sudah melapor dari Sektor 5. 167 00:11:17,185 --> 00:11:19,985 200 orang di sana selamat. 168 00:11:20,096 --> 00:11:21,965 Sektor lainnya masih menghitung. 169 00:11:23,441 --> 00:11:24,690 Kita kehilangan dua orang 170 00:11:26,426 --> 00:11:27,760 Tapi tidak lama. 171 00:11:35,837 --> 00:11:37,636 Bellamy, kerusakan pada pakaian itu... 172 00:11:37,638 --> 00:11:39,125 ...bisa menyebabkan sobekan yang tak bisa kau lihat,... 173 00:11:39,131 --> 00:11:40,764 ...tak lagi tertutup rapat. 174 00:11:40,783 --> 00:11:42,683 Ini pakaian terbaik yang kita miliki. 175 00:11:42,810 --> 00:11:44,477 Mark Colton ada di luar sana. 176 00:11:44,479 --> 00:11:47,246 Aku mengenalnya. Dia itu pandai. 177 00:11:47,248 --> 00:11:48,748 Mereka kini berada di bawah atap,... 178 00:11:48,750 --> 00:11:49,849 ...menghindari hujan. 179 00:11:49,851 --> 00:11:51,617 Anaknya Peter menjadi salah satu dari 100 orang dulu. 180 00:11:52,587 --> 00:11:53,853 Aku akan menyelamatkannya. 181 00:12:19,163 --> 00:12:21,781 Bellamy! Bellamy, kembalilah! 182 00:12:34,295 --> 00:12:35,961 Bellamy, apa yang terjadi? 183 00:12:38,666 --> 00:12:40,032 Bellamy. 184 00:12:45,869 --> 00:12:48,036 Bellamy, masuklah. 185 00:12:50,511 --> 00:12:53,579 Kau benar. Pakaian ini tak berguna. 186 00:12:53,581 --> 00:12:56,682 Kau harus kembali kemari. Bawa Rovernya ke dalam. 187 00:12:57,885 --> 00:12:58,884 Bellamy, ini Mark. 188 00:12:58,886 --> 00:13:00,019 Kau di sana? 189 00:13:04,625 --> 00:13:06,792 Aku di sini. 190 00:13:07,662 --> 00:13:08,861 Kau sudah jalan? 191 00:13:08,863 --> 00:13:10,362 Peter tak terlihat baik. 192 00:13:10,364 --> 00:13:12,064 Dia sudah melalui situasi yang lebih buruk,... 193 00:13:12,066 --> 00:13:13,599 ...kita juga pasti bisa. 194 00:13:15,536 --> 00:13:17,636 Aku kesana sekarang. 195 00:13:17,638 --> 00:13:19,839 Dimengerti, Bellamy. Terima kasih. 196 00:13:19,841 --> 00:13:21,907 Bellamy, masuk ke saluran khusus. 197 00:13:31,259 --> 00:13:33,972 Tak ada lagi ceramah. Aku tak bisa temukan adikku,... 198 00:13:33,978 --> 00:13:36,211 ...tapi aku tahu di mana mereka. 199 00:13:40,628 --> 00:13:43,229 Bellamy, berhenti. Dengarkan aku. 200 00:13:47,788 --> 00:13:52,938 Jangan lakukan hal yang tak perlu. Pulanglah dengan selamat. 201 00:13:52,940 --> 00:13:54,340 Aku mengerti. 202 00:14:07,597 --> 00:14:09,948 Raven bilang hujan hitamnya akan segera tiba. 203 00:14:10,308 --> 00:14:12,142 Raven benar. 204 00:14:12,144 --> 00:14:15,245 Aku dulu menyukai hujan. Kini hujan membuatku takut. 205 00:14:15,247 --> 00:14:17,413 Aku mengira tak ada hal yang membuatmu takut. 206 00:14:17,415 --> 00:14:19,382 Apakah aku berkata sesuatu yang salah? 207 00:14:19,603 --> 00:14:22,003 Tidak. Aku hanya... 208 00:14:22,009 --> 00:14:24,587 ...membenci pulau ini, itu saja. 209 00:14:24,800 --> 00:14:26,084 Murphy bilang kau dulu bekerja di sini. 210 00:14:26,090 --> 00:14:27,257 Benarkah itu? 211 00:14:27,263 --> 00:14:28,862 Seperti itulah. 212 00:14:30,469 --> 00:14:32,536 Mengumpulkan benda teknologi untuk A.L.I.E.? 213 00:14:34,105 --> 00:14:36,335 Maafkan aku. Terlalu banyak pertanyaan. 214 00:14:37,778 --> 00:14:39,890 Abaikan saja. Aku hanya kesal... 215 00:14:39,896 --> 00:14:41,993 ...misi kita di sini gagal. 216 00:14:42,231 --> 00:14:44,556 Semoga ibumu punya cara lain. 217 00:14:48,084 --> 00:14:49,483 Kau sama sepertinya. 218 00:14:51,136 --> 00:14:53,536 Bersedia melakukan apapun untuk menyelamatkan orang-orangmu. 219 00:14:54,677 --> 00:14:56,519 Skaikru beruntung memilikimu. 220 00:14:56,849 --> 00:14:59,149 Kita tak melakukan ini hanya untuk Skaikru. 221 00:15:06,674 --> 00:15:07,874 Kami ada di garis pepohonan. 222 00:15:07,880 --> 00:15:09,265 Masuk. 223 00:15:09,536 --> 00:15:10,527 Dimengerti. Pesawat nirawak turun. 224 00:15:10,533 --> 00:15:11,733 Kalian sudah aman. 225 00:15:45,236 --> 00:15:46,235 Kau bisa memasak? 226 00:15:49,347 --> 00:15:50,488 Kau bisa membaca. 227 00:15:51,505 --> 00:15:53,171 Aku tahu yang kau pikir, Clarke. 228 00:15:53,177 --> 00:15:55,612 Kenapa yang bagus sudah diambil semua? 229 00:15:55,980 --> 00:15:57,716 Randzi yang bagus itu langka. 230 00:15:57,722 --> 00:16:00,316 John pasti akan terkenal oleh klan apapun. 231 00:16:00,475 --> 00:16:02,485 Ya, dia hebat. 232 00:16:08,131 --> 00:16:09,101 Astaga. 233 00:16:17,687 --> 00:16:19,168 Aku mandi dulu. 234 00:16:19,375 --> 00:16:20,432 Ya, biar kutunjukkan jalannya. 235 00:16:20,438 --> 00:16:21,337 Di atas. 236 00:16:21,339 --> 00:16:22,939 Ikuti lorongnya. 237 00:16:25,658 --> 00:16:27,115 Terima kasih. 238 00:16:31,398 --> 00:16:32,501 Kita pergi dari sini. 239 00:16:32,507 --> 00:16:33,483 Apa? 240 00:16:33,912 --> 00:16:34,860 Sekarang? Kenapa? 241 00:16:34,866 --> 00:16:36,424 Aku akan jelaskan diperjalanan menuju bunker. 242 00:16:36,430 --> 00:16:38,688 Sudah kubilang bunker itu bukanlah solusinya. 243 00:16:38,957 --> 00:16:39,875 Apa yang terjadi? Apakah kau melihat... 244 00:16:39,881 --> 00:16:41,190 ...sesuatu di dalam hutan? 245 00:16:41,728 --> 00:16:42,652 Apakah para pengais kembali? 246 00:16:42,658 --> 00:16:43,999 Bahkan pengais pun takkan melakukan hal... 247 00:16:44,005 --> 00:16:45,297 ...yang akan dilakukan oleh orang-orangmu padaku. 248 00:16:45,303 --> 00:16:47,980 Emori, hentikan. Apa yang kau bicarakan? 249 00:16:47,986 --> 00:16:50,667 Mereka akan mengorbankan seseorang untuk menguji Nightblood. 250 00:16:50,976 --> 00:16:52,865 Kau pikir siapa itu? 251 00:16:52,871 --> 00:16:54,878 Clarke? Raven? 252 00:16:54,884 --> 00:16:56,639 Aku orang luar, John. Freikdrana. 253 00:16:56,641 --> 00:16:58,324 Pelan-pelan. 254 00:16:58,330 --> 00:16:59,542 Emori, lihat aku. 255 00:16:59,738 --> 00:17:01,538 Lihat aku. Tarik napas. 256 00:17:03,222 --> 00:17:04,589 Katakan semuanya padaku. 257 00:18:48,319 --> 00:18:49,652 Murphy? 258 00:18:52,666 --> 00:18:54,056 Murphy, apakah itu kau? 259 00:19:29,843 --> 00:19:32,161 Tenang saja. 260 00:19:32,739 --> 00:19:34,263 Kita harus bicara. 261 00:19:34,514 --> 00:19:38,083 Diam. Ada seseorang di sini. 262 00:20:07,358 --> 00:20:08,631 John! 263 00:20:08,803 --> 00:20:10,766 John! 264 00:20:10,768 --> 00:20:12,068 John! 265 00:20:14,498 --> 00:20:15,605 Menjauh darinya! 266 00:20:19,181 --> 00:20:20,185 Kau baik-baik saja? 267 00:20:20,191 --> 00:20:21,579 Kau bisa berdiri? 268 00:20:21,585 --> 00:20:22,918 Tunggu! 269 00:20:25,550 --> 00:20:26,897 Dia milikku. 270 00:20:26,903 --> 00:20:28,518 Emori./ Dasar bajingan! 271 00:20:28,520 --> 00:20:29,719 Biarkan dia./ Lepaskan aku. 272 00:20:30,006 --> 00:20:31,172 Jika kita tak membunuhnya sekarang,... 273 00:20:31,178 --> 00:20:32,788 ...dia akan membunuh kita. 274 00:20:33,012 --> 00:20:34,413 Kau kenal dia? 275 00:20:34,651 --> 00:20:35,984 Baylis. 276 00:20:37,452 --> 00:20:39,456 Dia berbohong. Kau tak mengenalku. 277 00:20:39,462 --> 00:20:40,964 Kau bilang kalau kau akan membunuhku. 278 00:20:40,970 --> 00:20:42,728 Coba tebak, planhaka,... 279 00:20:42,734 --> 00:20:43,892 ...aku akan membunuhmu. 280 00:20:43,898 --> 00:20:45,447 Jangan bergerak. 281 00:20:45,453 --> 00:20:47,758 Biarkan aku pergi. Aku akan tinggalkan makanannya,... 282 00:20:47,764 --> 00:20:49,338 ...dan kalian takkan perlu melihatku lagi. 283 00:20:49,499 --> 00:20:50,779 Apakah dia sendiri? 284 00:20:51,172 --> 00:20:52,471 Biasanya tidak. 285 00:20:55,113 --> 00:20:56,613 Di mana yang lain? 286 00:20:57,638 --> 00:20:58,948 Aku tak tahu kau kira siapa... 287 00:20:58,950 --> 00:21:00,439 Stumucha! 288 00:21:03,854 --> 00:21:05,220 Emori! 289 00:21:07,849 --> 00:21:10,293 Kau tak tahu yang dia perbuat padaku. 290 00:21:10,506 --> 00:21:12,564 Tidak, dan kau bisa ceritakan itu padaku,... 291 00:21:12,570 --> 00:21:14,824 ...tapi kumohon Emori, jika dia tak sendirian,... 292 00:21:14,830 --> 00:21:16,399 ...kita harus tahu sekarang. 293 00:21:16,405 --> 00:21:18,530 Murphy, bawa senjataku. 294 00:21:19,460 --> 00:21:20,839 Sekarang ikat dia. 295 00:21:20,845 --> 00:21:22,446 Ada lemari obat di atas. 296 00:21:22,452 --> 00:21:23,973 Bisa kuobati ini? 297 00:21:24,154 --> 00:21:25,787 Murphy tak akan biarkan dia pergi kemanapun. 298 00:21:25,844 --> 00:21:26,843 Bukan begitu, Murphy? 299 00:21:26,849 --> 00:21:28,471 Tak akan kubiarkan. 300 00:21:29,055 --> 00:21:30,555 Kami akan bersenang-senang. 301 00:21:32,929 --> 00:21:35,384 Baik. Ikat dia. 302 00:21:35,797 --> 00:21:37,722 Tapi saat dia selesai bicara,... 303 00:21:37,728 --> 00:21:39,294 ...aku yang membunuhnya. 304 00:21:46,263 --> 00:21:47,529 Mark. Masuk. 305 00:21:47,941 --> 00:21:49,330 Segera tiba di Stasiun Pabrik. 306 00:21:49,336 --> 00:21:50,735 Hampir tiba di lokasimu. Ganti. 307 00:21:53,754 --> 00:21:55,221 Kalian mendengarku? 308 00:21:57,567 --> 00:21:59,119 Jangan diamkan aku sekarang. 309 00:21:59,163 --> 00:22:00,574 Aku butuh bantuan untuk memberi arah... 310 00:22:00,580 --> 00:22:02,152 ...setelah aku melewati reruntuhannya. 311 00:22:03,447 --> 00:22:06,448 Ayolah. 312 00:22:07,085 --> 00:22:08,111 Ya, aku di sini. 313 00:22:08,117 --> 00:22:09,739 Kami di sebelah barat laut area penyelamatan... 314 00:22:09,745 --> 00:22:10,939 ...sekitar 15 derajat. 315 00:22:10,945 --> 00:22:13,145 Ikuti saja... Peter! 316 00:22:15,190 --> 00:22:16,556 Apa yang terjadi? Kau baik-baik saja? 317 00:22:18,093 --> 00:22:19,962 Peter, berlindung di bawahku. Bellamy! 318 00:22:19,964 --> 00:22:21,834 Mark, apa yang terjadi? 319 00:22:21,840 --> 00:22:23,815 Anginnya berubah arah. Hujannya bertiup ke dalam. 320 00:22:23,821 --> 00:22:26,542 Kau harus mencari sesuatu untuk berlindung. 321 00:22:26,739 --> 00:22:28,197 Tak ada apapun di sini. 322 00:22:28,203 --> 00:22:30,189 Aku menghalangi hujannya dari Peter sebaik mungkin. 323 00:22:30,195 --> 00:22:31,514 Bergegaslah. Kumohon! 324 00:22:31,516 --> 00:22:34,290 Lihat ke arah selatan. Kau akan lihat sinar lampu dalam 2 menit. Aku... 325 00:22:43,448 --> 00:22:44,781 Ayolah. 326 00:22:46,759 --> 00:22:49,332 Sialan. 327 00:22:59,244 --> 00:23:00,977 Tidak. 328 00:23:03,083 --> 00:23:04,372 Bellamy, aku tak melihat cahaya. 329 00:23:04,378 --> 00:23:05,877 Kau di mana? 330 00:23:08,554 --> 00:23:11,421 Aku sedikit terlambat. Bertahanlah. 331 00:23:11,423 --> 00:23:13,356 Tidak! Kami tak bisa! 332 00:23:13,358 --> 00:23:14,356 Kami tak bisa! Berapa lama? 333 00:23:14,362 --> 00:23:15,725 Bellamy, apa yang terjadi? 334 00:23:17,229 --> 00:23:19,195 Jawablah. Keterlambatan kecil apa? 335 00:23:22,868 --> 00:23:24,208 Aku terjebak di lumpur. 336 00:23:25,170 --> 00:23:27,037 Aku akan gunakan tali penarik untuk mengeluarkan mobilnya. 337 00:23:27,039 --> 00:23:28,705 Jangan. Bellamy,... 338 00:23:28,707 --> 00:23:31,245 ...kau tak punya pakaian dan aku bisa dengar hujannya dari radio. 339 00:23:32,128 --> 00:23:36,413 Kumohon, tunggulah hingga badainya berlalu. 340 00:23:36,415 --> 00:23:37,514 Jelas? 341 00:23:38,850 --> 00:23:40,917 Bellamy! Peter butuh pertolongan sekarang. 342 00:23:40,919 --> 00:23:41,952 Sekarang juga! 343 00:23:41,954 --> 00:23:43,168 Dia tak bisa bernapas! 344 00:23:43,174 --> 00:23:44,871 Jika kau menerobos badai itu,... 345 00:23:45,691 --> 00:23:48,959 ...3 orang yang mati, bukannya dua. 346 00:23:48,961 --> 00:23:51,695 Kau tak punya pilihan. 347 00:23:51,697 --> 00:23:53,797 Ini saatnya merelakan mereka. 348 00:23:53,865 --> 00:23:54,864 Kau bilang kau akan kemari. 349 00:23:54,870 --> 00:23:56,503 Kau di mana? 350 00:24:00,149 --> 00:24:02,082 Apa yang harus kukatakan pada mereka? 351 00:24:04,155 --> 00:24:05,621 Katakan yang sebenarnya. 352 00:24:18,107 --> 00:24:20,123 Mark. Peter. 353 00:24:23,163 --> 00:24:24,667 Aku tak bisa kesana. 354 00:24:25,324 --> 00:24:27,802 Apa? Tidak. 355 00:24:27,808 --> 00:24:30,967 Kami akan datang mencarimu. Kumohon, aku bisa membawanya. 356 00:24:30,969 --> 00:24:33,223 Itu terlalu jauh, Mark. Kau takkan berhasil. 357 00:24:33,229 --> 00:24:35,161 Dengar. Kami takkan selamat di sini! 358 00:24:35,167 --> 00:24:37,334 Dengar. Aku minta maaf. Kau hanya... 359 00:24:37,876 --> 00:24:40,454 Yang bisa kau lakukan adalah tunggu di sana sedikit lagi,... 360 00:24:40,460 --> 00:24:42,412 ...dan saat hujannya berhenti, aku bisa jalan. 361 00:24:42,414 --> 00:24:44,550 Anakku sudah sekarat! 362 00:24:45,851 --> 00:24:48,084 Dia sekarat saat ini. 363 00:24:48,086 --> 00:24:51,187 Kau bilang kau akan menyelamatkan kami. Kumohon! 364 00:24:56,962 --> 00:24:58,895 Tidak! 365 00:25:12,719 --> 00:25:15,203 Kau lebih banyak melukai dia ketimbang yang kau terima. 366 00:25:15,889 --> 00:25:19,491 Tidak cukup. Belum. 367 00:25:23,259 --> 00:25:26,127 Jangan bilang kau tak pernah membunuh untuk balas dendam. 368 00:25:30,370 --> 00:25:34,906 Kalau begitu, kurasa kau lebih baik dariku,... 369 00:25:34,908 --> 00:25:36,743 ...karena aku akan melakukannya. 370 00:25:37,240 --> 00:25:39,677 Tapi terlebih dahulu aku akan membuatnya menderita... 371 00:25:39,679 --> 00:25:41,813 ...atas perbuatannya padaku dan saudaraku. 372 00:25:43,350 --> 00:25:46,122 Aku akan menyayatnya seperti yang dia lakukan padaku. 373 00:25:46,932 --> 00:25:49,399 Aku akan membuatnya memohon seperti diriku memohon padanya. 374 00:25:49,405 --> 00:25:50,704 Emori. 375 00:25:51,858 --> 00:25:53,828 Kami takkan membiarkan dia menyakitimu lagi. 376 00:25:54,694 --> 00:25:56,795 Aku tak butuh perlindunganmu, Clarke. 377 00:25:56,797 --> 00:25:59,697 Aku melindungi diriku sendiri. Aku selalu begitu. 378 00:25:59,699 --> 00:26:02,153 Aku paham itu./ Kau tidak tahu. 379 00:26:02,989 --> 00:26:05,977 Aku diusir dari klanku saat masih bayi... 380 00:26:05,983 --> 00:26:07,716 ...karena ini. 381 00:26:09,009 --> 00:26:11,910 Aku terpaksa mencuri untuk bertahan hidup. 382 00:26:11,912 --> 00:26:13,511 Terpaksa untuk membunuh. 383 00:26:17,084 --> 00:26:19,084 Kau itu disayangi. 384 00:26:19,086 --> 00:26:22,098 Kau itu istimewa. 385 00:26:23,265 --> 00:26:26,099 Aku dibuang seperti sampah. 386 00:26:28,695 --> 00:26:30,929 Kau tak tahu apapun tentang rasa sakitku. 387 00:26:30,931 --> 00:26:33,907 Tidak. Aku tak tahu. 388 00:26:34,766 --> 00:26:36,734 Tapi aku tahu rasanya... 389 00:26:36,736 --> 00:26:38,703 ...mengira jika kau tak punya pilihan selain membunuh. 390 00:26:38,705 --> 00:26:40,138 Kau pikir aku punya pilihan? 391 00:26:40,140 --> 00:26:41,339 Jika kita biarkan Baylis hidup,... 392 00:26:41,341 --> 00:26:42,841 ...dia akan kembali. 393 00:26:42,843 --> 00:26:45,810 Takkan ada yang menghentikannya untuk menghukumku karena kabur. 394 00:26:45,812 --> 00:26:47,779 Jika kita menunjukkan keraguan sedikitpun,... 395 00:26:47,781 --> 00:26:49,013 ...dia akan memanfaatkannya. 396 00:26:49,015 --> 00:26:50,982 Dia akan mengatakan apapun agar selamat. 397 00:26:50,984 --> 00:26:52,684 Dan jika kita lengah,... 398 00:26:52,686 --> 00:26:54,085 ...dia akan menyerang. 399 00:26:54,087 --> 00:26:56,154 Dia akan membunuh kita semua. 400 00:26:58,018 --> 00:27:00,758 Tapi aku takkan biarkan itu terjadi Clarke,... 401 00:27:00,760 --> 00:27:02,594 ...karena hari ini,... 402 00:27:02,596 --> 00:27:04,762 ...akulah komandan kematian. 403 00:27:12,751 --> 00:27:14,700 Aku datang kemari hanya untuk mencari makanan. 404 00:27:15,108 --> 00:27:16,733 Benda yang bisa kutukarkan. 405 00:27:17,464 --> 00:27:20,404 Aku mengais agar keluargaku bisa makan. Kumohon. 406 00:27:20,965 --> 00:27:22,380 Itu dia. 407 00:27:22,382 --> 00:27:24,015 Kau menemukan sudut yang pas. 408 00:27:25,418 --> 00:27:27,252 Aku akan membantumu. 409 00:27:27,254 --> 00:27:30,679 Aku mencintai seseorang yang dipukuli dan disiksa... 410 00:27:30,685 --> 00:27:32,949 ...oleh seorang pria yang mengira dia bisa mengendalikannya. 411 00:27:32,955 --> 00:27:34,778 Aku bukan pria itu. 412 00:27:35,529 --> 00:27:36,928 Kau bisa menyiksaku sesukamu,... 413 00:27:36,930 --> 00:27:38,458 ...dan itu takkan mengubah fakta... 414 00:27:43,570 --> 00:27:46,504 Siapa yang jadi anak penakut sekarang, Baylis? 415 00:27:47,807 --> 00:27:49,438 Untuk saudaraku. 416 00:27:50,133 --> 00:27:51,532 Untukku! 417 00:27:55,884 --> 00:27:57,315 Tunggu./ Apa? 418 00:27:57,317 --> 00:27:58,349 Kau akan membuatnya terbunuh. 419 00:27:58,351 --> 00:27:59,584 Itulah yang ingin kulakukan. 420 00:27:59,586 --> 00:28:00,585 Kenapa kau tak ikut campur... 421 00:28:00,587 --> 00:28:02,253 ...dan biarkan dia melakukan ini, Clarke? 422 00:28:09,530 --> 00:28:11,830 Bagaimana jika kematiannya bisa menyelamatkan kita semua? 423 00:28:25,307 --> 00:28:26,898 Kau akan pergi kemana... 424 00:28:27,178 --> 00:28:28,711 ...setelah badainya berlalu? 425 00:28:35,210 --> 00:28:36,798 Entahlah. 426 00:28:37,391 --> 00:28:39,792 Jika aku pulang, aku akan melihat wajah mereka di mana-mana. 427 00:28:41,895 --> 00:28:43,361 Di segala hal. 428 00:28:45,329 --> 00:28:47,584 Pada kincir angin yang dibangun oleh ayahku dan diriku... 429 00:28:47,590 --> 00:28:49,436 ...untuk menggiling jagung bagi para domba. 430 00:28:50,396 --> 00:28:53,071 Pada kamar yang kubagi dengan adikku. 431 00:28:54,307 --> 00:28:55,607 Pada pagar... 432 00:28:58,290 --> 00:29:00,757 Pagar tempatku mengikat ibuku... 433 00:29:02,486 --> 00:29:04,219 ...sebelum aku memotong jarinya. 434 00:29:08,380 --> 00:29:10,413 Sebelum aku menyayat leher ayahku. 435 00:29:11,857 --> 00:29:13,356 Sebelum aku menyayat leher adikku. 436 00:29:13,458 --> 00:29:15,376 Pulanglah, Ilian. 437 00:29:15,895 --> 00:29:18,029 Kau bukanlah seorang pembunuh. 438 00:29:18,031 --> 00:29:19,397 Kau merasakan hal yang pasti kau rasakan... 439 00:29:19,403 --> 00:29:21,199 ...setelah kau merenggut nyawa seseorang. 440 00:29:21,201 --> 00:29:22,900 Aku tak merasakan apapun. 441 00:29:23,034 --> 00:29:25,034 Sekarang kembalilah ke domba-domba bodohmu. 442 00:29:26,723 --> 00:29:28,006 Aku tak percaya padamu. 443 00:29:28,180 --> 00:29:29,345 Aku melihat rasa sakit di wajahmu... 444 00:29:29,351 --> 00:29:31,752 ...saat kau menodongkan pistol itu di kepalaku. 445 00:29:31,754 --> 00:29:32,719 Kita sudah selesai bicara. 446 00:29:32,721 --> 00:29:34,603 Kau mungkin tak ingin merasakannya,... 447 00:29:35,925 --> 00:29:37,391 ...tapi itu ada. 448 00:29:38,515 --> 00:29:39,943 Aku seharusnya menembakmu 449 00:29:39,949 --> 00:29:41,295 Lalu kenapa tidak?/ Tutup saja mulutmu. 450 00:29:41,297 --> 00:29:42,329 Kau pikir dirimu itu pembunuh, tapi... 451 00:29:42,331 --> 00:29:43,634 ...kau tak bisa membunuhku. 452 00:29:43,640 --> 00:29:44,932 Apapun jalan keluar dari rasa sakit... 453 00:29:44,934 --> 00:29:46,697 ...yang kau cari itu,... 454 00:29:46,703 --> 00:29:48,169 ...sudah tak ada lagi. 455 00:29:50,973 --> 00:29:52,670 Sudah kuceritakan kisah sedihku. 456 00:29:53,340 --> 00:29:55,008 Sekarang giliranmu. 457 00:29:55,143 --> 00:29:56,409 Apa yang membuatmu jadi seperti ini? 458 00:29:56,415 --> 00:29:57,915 Tutup saja mulutmu! 459 00:30:11,260 --> 00:30:14,795 Kurasa kepribadian yang ada sebelum ini terjadi... 460 00:30:14,945 --> 00:30:16,611 ...masih ada di dalam sana. 461 00:30:22,838 --> 00:30:24,338 Kau salah. 462 00:30:32,670 --> 00:30:34,003 Octavia. 463 00:30:35,415 --> 00:30:36,418 Octavia. 464 00:30:39,955 --> 00:30:41,555 Octavia, tidak! 465 00:30:42,062 --> 00:30:43,257 Tidak! 466 00:30:43,999 --> 00:30:45,838 Tidak! Aku memerlukan ini! 467 00:30:46,262 --> 00:30:47,702 Aku memerlukan ini! 468 00:30:47,708 --> 00:30:49,062 Lepaskan aku! 469 00:30:49,064 --> 00:30:51,139 Aku ingin ini terjadi! 470 00:30:51,145 --> 00:30:52,799 Lepaskan aku! 471 00:30:52,801 --> 00:30:55,223 Berhenti!/ Aku harusnya membunuhmu. 472 00:30:56,840 --> 00:30:57,804 Hentikan! 473 00:31:04,219 --> 00:31:06,450 Berhenti./ Kumohon lepaskan aku. 474 00:31:06,456 --> 00:31:07,655 Berhenti. 475 00:31:09,185 --> 00:31:10,551 Berhenti. 476 00:31:32,441 --> 00:31:34,808 Buat aku merasakan hal yang lain. 477 00:31:40,349 --> 00:31:41,815 Octavia. 478 00:32:10,387 --> 00:32:14,022 Abby, kau di sana? Masuk. 479 00:32:16,017 --> 00:32:17,487 Aku di sini. 480 00:32:18,185 --> 00:32:20,719 Senang mendengar suaramu. 481 00:32:20,721 --> 00:32:24,490 Aku punya kabar buruk, Abby. Hujan hitamnya sudah tiba di sini. 482 00:32:26,260 --> 00:32:27,793 Akibatnya lebih buruk dari yang kita kira. 483 00:32:29,196 --> 00:32:33,165 Hujannya membuat kulit terbakar. 484 00:32:33,361 --> 00:32:36,245 Hujannya mematikan. Setelah hari ini,... 485 00:32:36,964 --> 00:32:38,570 ...airnya takkan bisa diminum. 486 00:32:38,572 --> 00:32:40,871 Kita sudah kehilangan air yang kita simpan saat kebakaran. 487 00:32:41,753 --> 00:32:43,642 Kita punya persediaan cukup untuk beberapa minggu, tapi setelah itu... 488 00:32:43,644 --> 00:32:46,142 Aku tahu yang terjadi setelah itu. 489 00:32:46,148 --> 00:32:47,680 Kita butuh sebuah solusi. 490 00:32:52,113 --> 00:32:54,386 Abby, kau di sana? 491 00:32:54,388 --> 00:32:55,888 Aku di sini. 492 00:32:57,271 --> 00:32:59,238 Mungkin ada sebuah solusi. 493 00:33:01,646 --> 00:33:03,812 Itu bagus./ Tapi untuk menemukannya,... 494 00:33:03,814 --> 00:33:05,540 ...aku harus melakukan sesuatu yang tak pernah kukira... 495 00:33:05,546 --> 00:33:06,879 ...harus kulakukan. 496 00:33:09,117 --> 00:33:10,986 Kau akan membuat keputusan yang tepat. 497 00:33:10,988 --> 00:33:12,187 Kau selalu begitu. 498 00:33:14,225 --> 00:33:15,758 Bisa kutanyakan sesuatu? 499 00:33:16,001 --> 00:33:17,255 Apapun. 500 00:33:18,629 --> 00:33:23,299 Jika aku harus merenggut nyawa untuk menemukan obat,... 501 00:33:24,944 --> 00:33:26,711 ...apakah itu membuatku menjadi seorang pembunuh? 502 00:33:30,571 --> 00:33:31,707 Abby, aku... 503 00:33:33,711 --> 00:33:35,411 Aku tak tahu cara menjawabnya. Kuharap aku tahu. 504 00:33:35,413 --> 00:33:37,313 Bagaimana jika itu bisa menyelamatkan kita semua? 505 00:33:39,592 --> 00:33:41,793 Bisakah aku hidup atas perbuatanku? 506 00:33:45,031 --> 00:33:47,732 Merenggut nyawa seseorang takkan pernah mudah. 507 00:33:49,286 --> 00:33:51,319 Kuharap itu tak mudah bagimu. 508 00:33:53,230 --> 00:33:56,231 Rasa kemanusiaan adalah kekuatan terbesarmu. 509 00:33:56,233 --> 00:34:00,369 Terkadang kita butuh kekuatan yang berbeda. 510 00:34:00,371 --> 00:34:02,871 Kita harus bertahan hidup. 511 00:34:02,873 --> 00:34:05,641 Kemudian kita semua bisa menemukan rasa kemanusiaan kita. 512 00:34:05,845 --> 00:34:07,912 Kuharap kau benar, Marcus. 513 00:34:12,717 --> 00:34:14,016 Tidak. 514 00:34:21,592 --> 00:34:23,993 Mark, Peter? 515 00:34:23,995 --> 00:34:25,361 Aku harus pergi. 516 00:34:25,370 --> 00:34:27,503 Jaga dirimu./ Kau juga, Abby. 517 00:34:27,543 --> 00:34:29,398 Jawablah. 518 00:34:29,756 --> 00:34:31,289 Kau masih bersamaku? 519 00:34:36,524 --> 00:34:38,190 Mark, masuklah. 520 00:34:38,200 --> 00:34:39,500 Kau mendengarku? 521 00:34:42,633 --> 00:34:44,525 Setelah hujan ini selesai,... 522 00:34:44,656 --> 00:34:46,767 ...aku akan keluar dari lumpur ini dan pergi kesana. 523 00:34:48,080 --> 00:34:49,985 Tolong katakan kau mendengarku. 524 00:35:02,533 --> 00:35:03,799 Bellamy,... 525 00:35:06,470 --> 00:35:07,870 ...kau sudah lakukan yang terbaik. 526 00:35:14,979 --> 00:35:17,283 Aku gagal. Mereka mati. 527 00:35:17,289 --> 00:35:18,588 Itu bukan salahmu. 528 00:35:18,594 --> 00:35:20,227 Aku tak bisa melindungi siapapun. 529 00:35:22,479 --> 00:35:24,520 Aku tak bisa melindungi adikku. 530 00:35:25,645 --> 00:35:28,257 Itu tanggung jawabku, dan aku gagal. 531 00:35:29,190 --> 00:35:30,626 Ibuku tak sadarkan diri. 532 00:35:32,196 --> 00:35:34,511 Dia ada di sana. Dia ada di tanganku. 533 00:35:35,097 --> 00:35:39,196 Dia begitu tak berdaya, dan kini apa? 534 00:35:39,202 --> 00:35:43,639 Apakah dia masih hidup? Apakah dia... 535 00:35:44,608 --> 00:35:46,628 Kau tidak gagal, Bellamy. 536 00:35:47,292 --> 00:35:50,082 Kau sudah melakukan semua yang kau bisa untuknya. 537 00:35:51,059 --> 00:35:53,048 Kau datang ke Bumi untuknya. 538 00:35:54,919 --> 00:35:57,653 Kau tak bisa selamatkan seseorang yang tak ingin diselamatkan. 539 00:36:02,693 --> 00:36:04,893 Ibumu pasti bangga pada dirimu saat ini. 540 00:36:06,592 --> 00:36:08,191 Akupun bangga padamu. 541 00:36:11,936 --> 00:36:13,769 Kau menghukum mati ibuku. 542 00:36:42,700 --> 00:36:46,502 Yang kau inginkan tak selalu terwujud. 543 00:37:15,024 --> 00:37:16,557 Badainya sudah usai 544 00:37:17,459 --> 00:37:18,458 Ya. 545 00:37:26,135 --> 00:37:28,602 Ada tempat yang kau tuju sekarang? 546 00:37:28,604 --> 00:37:29,870 Aku ingin pulang. 547 00:37:32,241 --> 00:37:34,108 Kembali ke domba-domba bodohku. 548 00:37:38,247 --> 00:37:40,480 Berjalanlah ke arah mentari terbenam, dan kau akan menemukannya. 549 00:37:43,767 --> 00:37:45,333 Atau jangan. 550 00:38:41,243 --> 00:38:42,576 Naiklah. 551 00:38:44,458 --> 00:38:45,691 Aku akan mengantarmu pulang. 552 00:39:19,287 --> 00:39:21,387 Masih belum ada kabar dari Octavia. 553 00:39:30,157 --> 00:39:31,525 Maafkan aku. 554 00:39:36,031 --> 00:39:38,380 Kau tak bisa selamatkan seseorang yang tak ingin diselamatkan. 555 00:40:24,113 --> 00:40:26,980 Kita semua tak menyukai yang kita lakukan di sini. 556 00:40:26,982 --> 00:40:28,741 Bahkan kepada seseorang seperti dirinya. 557 00:40:29,855 --> 00:40:33,050 Tapi jika ini berhasil, kita selamat. 558 00:40:33,711 --> 00:40:35,778 Semudah itu. 559 00:41:01,984 --> 00:41:03,950 Kuharap dia selamat. 560 00:41:04,987 --> 00:41:06,052 Aku juga. 561 00:41:06,054 --> 00:41:07,921 Ya. Lalu kau bisa membunuhnya? 562 00:41:14,116 --> 00:41:15,916 Untuk apa aku melakukannya? 563 00:41:18,801 --> 00:41:20,300 Bukan dia pelakunya. 564 00:41:23,672 --> 00:41:25,339 Emori, siapa dia? 565 00:41:26,016 --> 00:41:27,474 Seseorang selain diriku... 566 00:41:27,476 --> 00:41:29,309 ...yang akan dikorbankan. 567 00:41:35,090 --> 00:41:37,924 Itu adalah cara seorang penyintas. 568 00:41:42,208 --> 00:41:47,208 Diterjemahkan oleh KEVIN OKA