1 00:00:00,153 --> 00:00:01,557 Nelle puntate precedenti di The 100... 2 00:00:01,567 --> 00:00:02,951 Non l'avevamo curata. 3 00:00:03,034 --> 00:00:05,885 Il suo corpo ha respinto spontaneamente le radiazioni. 4 00:00:06,295 --> 00:00:07,549 Sangueoscuro. 5 00:00:07,559 --> 00:00:08,949 Hai addestrato un'assassina. 6 00:00:08,959 --> 00:00:11,276 Per le strade la chiamano Skairipa. 7 00:00:11,286 --> 00:00:14,308 La tua capacità di prendere decisioni è diventata alquanto discutibile. 8 00:00:14,422 --> 00:00:16,025 Sono felice che tu sia ancora viva. 9 00:00:16,231 --> 00:00:17,863 Non volevo fare del male a nessuno. 10 00:00:17,873 --> 00:00:19,883 Alla spada non importano le tue intenzioni. 11 00:00:19,984 --> 00:00:21,183 Taglia e basta. 12 00:00:21,193 --> 00:00:23,078 Pike era proprio lì. 13 00:00:23,168 --> 00:00:25,582 Se lo fai, non sei migliore di lui. 14 00:00:31,695 --> 00:00:33,476 Vedo dell'oscurità in te, Octavia. 15 00:00:33,486 --> 00:00:35,636 E' la fine del mondo, Kane. 16 00:00:35,947 --> 00:00:37,964 L'oscurità è tutto ciò che ci resta. 17 00:01:25,383 --> 00:01:26,845 Perché mi segui? 18 00:01:28,740 --> 00:01:30,626 Non sopravviverai là fuori da sola. 19 00:01:32,224 --> 00:01:33,317 Lascia che ti aiuti. 20 00:01:34,256 --> 00:01:35,983 Hai aiutato abbastanza. 21 00:01:42,908 --> 00:01:44,360 Mi hai risparmiato la vita... 22 00:01:45,009 --> 00:01:46,245 ti sono debitore. 23 00:01:49,095 --> 00:01:51,113 Non voglio niente da te. 24 00:02:02,003 --> 00:02:03,360 Che pioggia strana. 25 00:02:04,929 --> 00:02:05,929 Sali. 26 00:02:06,159 --> 00:02:07,159 Cos'è? 27 00:02:07,346 --> 00:02:08,346 Ora! 28 00:02:10,034 --> 00:02:11,180 Vai, Helios! 29 00:02:32,734 --> 00:02:33,971 Bentornato. 30 00:02:42,816 --> 00:02:44,067 Pioggia sporca. 31 00:02:44,325 --> 00:02:45,602 Tutti dentro! 32 00:02:45,612 --> 00:02:47,807 Pioggia sporca! Suona l'allarme! 33 00:02:48,638 --> 00:02:51,871 Non è un'esercitazione, andate dentro l'Arca! Forza! 34 00:02:52,054 --> 00:02:54,323 Copriti! Prendi questo! 35 00:02:54,471 --> 00:02:57,270 - Tutti dentro! - Kane, dov'è Octavia? 36 00:02:57,473 --> 00:02:59,993 Lasciate tutto lì! Tutti dentro! 37 00:03:05,191 --> 00:03:06,376 Veloci! 38 00:03:12,156 --> 00:03:13,724 Lasciami andare! 39 00:03:39,689 --> 00:03:42,156 Kane, c'è qualcuno fuori. 40 00:03:44,970 --> 00:03:46,023 Avanti. 41 00:03:46,686 --> 00:03:47,819 Louis. 42 00:03:49,323 --> 00:03:50,970 Arriviamo. 43 00:03:51,254 --> 00:03:54,594 Avanti, avanti. Reggiti, dai. Avanti. 44 00:04:08,334 --> 00:04:09,577 Devo trovare Octavia. 45 00:04:09,587 --> 00:04:12,219 Non è qui, è partita ore fa. 46 00:04:12,315 --> 00:04:14,107 - Devo trovarla. - Bellamy, aspetta. 47 00:04:14,117 --> 00:04:15,554 Non sappiamo dove sia. 48 00:04:15,564 --> 00:04:17,609 Sei appena tornato, il Rover non ha batteria per... 49 00:04:17,619 --> 00:04:19,388 - cercarla tra... - La pioggia la ucciderà. 50 00:04:19,398 --> 00:04:20,754 E' sveglia. 51 00:04:21,508 --> 00:04:23,657 Devi confidare che abbia trovato un rifugio, okay? 52 00:04:34,961 --> 00:04:39,124 Subsfactory e il Floating team presentano: The 100 - 4x07 - Gimme Shelter 53 00:04:42,216 --> 00:04:46,261 Traduzione: cialda, mikimiki, _anitamenon_, nuttyshake, marko988 54 00:04:50,542 --> 00:04:54,111 Revisione: ziomele 55 00:05:03,348 --> 00:05:06,176 www.subsfactory.it 56 00:05:07,365 --> 00:05:08,949 Ricordate l'esercitazione? 57 00:05:08,959 --> 00:05:10,808 I vestiti bagnati nella zona designata. 58 00:05:10,818 --> 00:05:13,685 - Come sappiamo che sono tutti dentro? - Mia moglie era fuori dalle mura. 59 00:05:13,695 --> 00:05:16,169 - Devo sapere se sta bene. - Chiedi ai tuoi capi sezione. 60 00:05:16,179 --> 00:05:19,039 - Faremo una conta appena possibile. - Pronto? Mi sentite? 61 00:05:19,049 --> 00:05:21,267 Ehi, siamo bloccati nella pioggia, e brucia. 62 00:05:21,387 --> 00:05:23,981 Siamo bloccati nei detriti a nord dal relitto della stazione industriale. 63 00:05:23,991 --> 00:05:25,876 Vi prego, qualcuno mi sente? 64 00:05:26,766 --> 00:05:29,229 Sono il cancelliere Kane, ti sento. Tu mi senti? 65 00:05:29,239 --> 00:05:31,045 Kane, Kane, sono Mark Colton. 66 00:05:31,165 --> 00:05:34,349 Ti prego, mio figlio è zuppo di pioggia sporca. Ti prego. 67 00:05:34,697 --> 00:05:36,680 Devi aiutarci, sbrigati! 68 00:05:52,549 --> 00:05:53,772 Acqua pulita! 69 00:05:56,987 --> 00:05:58,274 Dio, brucia! 70 00:06:16,152 --> 00:06:17,377 La pioggia sporca. 71 00:06:17,976 --> 00:06:19,267 Che significa? 72 00:06:19,816 --> 00:06:22,053 Significa che siamo bloccati qui, fin quando non smette. 73 00:06:22,063 --> 00:06:23,777 Non significa che dobbiamo parlare, però. 74 00:06:25,658 --> 00:06:27,491 Devo sciacquare il mio cavallo. 75 00:06:34,874 --> 00:06:37,504 Perché non accendi un fuoco? Mi pare tu sia bravo. 76 00:06:41,898 --> 00:06:45,491 Questo è il laboratorio di ricerca principale di Becca, ma ci sono altri cinque livelli. 77 00:06:55,279 --> 00:06:56,668 Incredibile. 78 00:07:07,348 --> 00:07:08,890 Dio, sei veramente tu. 79 00:07:09,300 --> 00:07:11,244 Io vado a controllare Raven e Luna. 80 00:07:14,203 --> 00:07:17,408 - Dov'è Roan? - Sta scaricando il carburante con gli altri. 81 00:07:18,550 --> 00:07:20,317 Io volevo vedere la mia mamma. 82 00:07:26,676 --> 00:07:28,264 Non sentirti in colpa. 83 00:07:29,483 --> 00:07:31,977 Andare nello spazio era, al massimo, una remota possibilità. 84 00:07:32,675 --> 00:07:34,283 Era l'unica possibilità che avevamo. 85 00:07:37,633 --> 00:07:38,818 E' Raven? 86 00:07:42,430 --> 00:07:44,434 E' sedata nel bio-laboratorio. 87 00:07:44,494 --> 00:07:46,105 Ha avuto un altro attacco. 88 00:07:47,641 --> 00:07:50,216 - Quello è... - Un'ischemia celebrale. 89 00:07:50,375 --> 00:07:52,406 Beh, significa che può guarire, no? 90 00:07:53,711 --> 00:07:54,711 Sì. 91 00:07:54,769 --> 00:07:57,234 Se sta a riposo, guarirà. 92 00:07:57,855 --> 00:08:00,098 E' testarda tanto quanto te. 93 00:08:00,171 --> 00:08:01,346 E tu? 94 00:08:01,899 --> 00:08:03,229 Come stai? 95 00:08:03,546 --> 00:08:04,665 Sto bene. 96 00:08:07,448 --> 00:08:10,685 Mamma, ho parlato con Jackson. Secondo lui non stai bene. 97 00:08:10,819 --> 00:08:12,612 Quando hai dormito l'ultima volta? 98 00:08:13,626 --> 00:08:15,538 Potrò dormire molto presto. 99 00:08:15,548 --> 00:08:17,160 In un modo o nell'altro. 100 00:08:18,406 --> 00:08:20,497 - Cos'è? - Midollo osseo. 101 00:08:20,567 --> 00:08:21,607 Di Luna. 102 00:08:23,006 --> 00:08:25,167 Sia io che Jackson siamo d'accordo però... 103 00:08:25,177 --> 00:08:27,503 che questa teoria debba restare non testata. 104 00:08:29,253 --> 00:08:30,346 Che teoria? 105 00:08:31,289 --> 00:08:34,050 Non possiamo creare il sangueoscuro, a meno che non andiamo nello spazio. 106 00:08:35,121 --> 00:08:36,452 Ma Luna, sì. 107 00:08:37,095 --> 00:08:38,481 Teoricamente... 108 00:08:39,037 --> 00:08:41,325 possiamo iniettarci il suo midollo osseo... 109 00:08:41,359 --> 00:08:43,218 E diventare così dei sangueoscuro. 110 00:08:44,259 --> 00:08:46,252 - Funzionerebbe? - Credo di sì. 111 00:08:46,998 --> 00:08:49,180 E allora perché l'hai escluso? 112 00:08:50,127 --> 00:08:53,339 Perché l'unico modo per sapere se funziona è fare dei test. 113 00:08:53,470 --> 00:08:56,997 - E ciò significherebbe... - Esporre qualcuno alle radiazioni. 114 00:08:59,174 --> 00:09:00,711 Possiamo farlo qui? 115 00:09:04,285 --> 00:09:05,285 Sì. 116 00:09:07,773 --> 00:09:11,520 Becca cercava una cura per i tumori tramite questa camera a radiazioni. 117 00:09:13,414 --> 00:09:14,414 Clarke... 118 00:09:16,822 --> 00:09:20,040 dovremmo esporre un essere umano a un quantitativo di radiazioni... 119 00:09:20,041 --> 00:09:23,005 così elevato, che tutte le cellule del suo corpo potrebbero implodere. 120 00:09:23,690 --> 00:09:25,279 Ecco cosa ci aspetta. 121 00:09:25,736 --> 00:09:26,757 Lo so... 122 00:09:27,508 --> 00:09:28,829 ma l'hai detto tu. 123 00:09:29,539 --> 00:09:30,986 Non abbiamo scelta. 124 00:09:31,908 --> 00:09:32,908 No. 125 00:09:32,909 --> 00:09:34,699 Dobbiamo fare una scelta. 126 00:09:36,411 --> 00:09:37,869 Cioè chi testare. 127 00:09:38,593 --> 00:09:40,141 Emori, ciao. 128 00:09:44,517 --> 00:09:46,016 Vado nella casa. 129 00:09:46,484 --> 00:09:50,243 - Volete qualcosa, già che ci sono? - No, niente. Grazie, Emori. 130 00:09:50,874 --> 00:09:51,874 Aspetta. 131 00:09:52,400 --> 00:09:53,797 Tesoro, dovresti andare con lei. 132 00:09:53,798 --> 00:09:57,524 No, sono appena arrivata. Voglio stare qui con te e dare una mano. 133 00:09:57,525 --> 00:10:00,088 In questo momento, non puoi fare nulla per me. 134 00:10:00,089 --> 00:10:03,207 Ci vorranno 5 ore prima che i campioni siano pronti. 135 00:10:03,208 --> 00:10:05,252 Su. Va', fatti una doccia. 136 00:10:05,578 --> 00:10:07,835 Ne parleremo al tuo ritorno. 137 00:10:08,694 --> 00:10:09,694 Va'. 138 00:10:10,290 --> 00:10:11,290 Okay. 139 00:10:13,677 --> 00:10:14,836 Faccio atterrare i droni. 140 00:10:26,979 --> 00:10:28,509 Respira, Louis. 141 00:10:41,627 --> 00:10:43,306 Devo portarlo in infermeria. 142 00:10:45,265 --> 00:10:46,608 E' tutta occupata. 143 00:10:47,848 --> 00:10:50,259 Non ce la farà nemmeno se lo curiamo. 144 00:10:50,844 --> 00:10:53,089 So che è difficile, ma abbiamo delle priorità. 145 00:10:53,090 --> 00:10:55,357 E' colpa mia se non sopravviverà. 146 00:10:55,726 --> 00:10:56,938 Mi aveva afferrata. 147 00:10:56,939 --> 00:10:58,399 Ma io non l'ho aiutato. 148 00:10:58,400 --> 00:10:59,989 Allora, aiutalo adesso. 149 00:11:00,422 --> 00:11:02,363 Mettilo a suo agio, per quanto possibile. 150 00:11:12,079 --> 00:11:13,773 Gli altri ci sono tutti? 151 00:11:14,572 --> 00:11:17,262 Jaha e Monty hanno fatto rapporto dal settore 5. 152 00:11:17,263 --> 00:11:19,490 I 200 che sono con loro, sono tutti salvi. 153 00:11:20,026 --> 00:11:22,295 Negli altri settori, stanno ancora contando. 154 00:11:23,490 --> 00:11:25,020 Ne mancano due. 155 00:11:26,488 --> 00:11:27,678 Non per molto. 156 00:11:36,012 --> 00:11:40,382 Bellamy, l'acidità potrebbe lacerare la tuta senza che te ne accorga, o possa ripararla. 157 00:11:40,874 --> 00:11:42,401 Non abbiamo altro. 158 00:11:42,979 --> 00:11:44,593 Quello là fuori è Mark Colton. 159 00:11:44,594 --> 00:11:45,594 Lo conosco. 160 00:11:45,595 --> 00:11:46,929 E' pieno di risorse. 161 00:11:47,293 --> 00:11:49,829 Ora saranno al riparo dalla pioggia. 162 00:11:49,830 --> 00:11:51,723 Suo figlio, Peter, era uno dei 100. 163 00:11:52,720 --> 00:11:54,001 Lo farò. 164 00:12:19,232 --> 00:12:20,232 Bellamy! 165 00:12:20,459 --> 00:12:22,088 Bellamy, torna qui! 166 00:12:34,299 --> 00:12:36,036 Bellamy, che diavolo è successo? 167 00:12:38,812 --> 00:12:39,812 Bellamy. 168 00:12:45,936 --> 00:12:47,224 Bellamy, rispondi. 169 00:12:50,521 --> 00:12:51,753 Avevi ragione. 170 00:12:51,754 --> 00:12:53,120 La tuta è inutile. 171 00:12:53,734 --> 00:12:55,089 Devi rientrare. 172 00:12:55,177 --> 00:12:56,987 Porta dentro il rover. 173 00:12:57,939 --> 00:13:00,095 Bellamy, sono Mark. Ci sei? 174 00:13:04,595 --> 00:13:05,595 Eccomi. 175 00:13:07,664 --> 00:13:10,361 Ti stai già muovendo? Peter non sta molto bene. 176 00:13:10,477 --> 00:13:11,954 E' stato molto peggio. 177 00:13:12,205 --> 00:13:13,749 Supereremo anche questa. 178 00:13:15,623 --> 00:13:16,852 Sto arrivando. 179 00:13:17,685 --> 00:13:19,603 Ricevuto, Bellamy. Grazie. 180 00:13:19,873 --> 00:13:21,866 Bellamy, passa al canale privato. 181 00:13:31,412 --> 00:13:32,590 Basta prediche. 182 00:13:32,938 --> 00:13:35,720 Non so dove sia mia sorella, ma so dove si trovano loro. 183 00:13:40,733 --> 00:13:41,948 Bellamy, smettila. 184 00:13:42,355 --> 00:13:43,559 Ascoltami. 185 00:13:47,912 --> 00:13:50,054 Non correre rischi inutili. 186 00:13:50,626 --> 00:13:52,106 Torna a casa sano e salvo. 187 00:13:53,118 --> 00:13:54,379 Non preoccuparti. 188 00:14:07,644 --> 00:14:10,343 Raven dice che la pioggia sporca arriverà presto. 189 00:14:10,344 --> 00:14:11,626 Raven ha ragione. 190 00:14:12,074 --> 00:14:14,603 Prima amavo la pioggia, ora mi terrorizza. 191 00:14:15,411 --> 00:14:17,464 Credevo non avessi paura di nulla. 192 00:14:17,662 --> 00:14:19,430 Ho detto qualcosa che non va? 193 00:14:19,630 --> 00:14:20,630 No. 194 00:14:21,036 --> 00:14:22,036 E' che... 195 00:14:22,073 --> 00:14:23,953 odio quest'isola, tutto qui. 196 00:14:24,912 --> 00:14:27,204 Murphy ha detto che lavoravi qui. E' vero? 197 00:14:27,308 --> 00:14:28,822 Sì, più o meno. 198 00:14:30,545 --> 00:14:32,590 Cercavi strumentazioni per la ALIE? 199 00:14:34,189 --> 00:14:36,204 Scusa, troppe domande. 200 00:14:37,885 --> 00:14:39,486 Ignorami, sono solo... 201 00:14:39,487 --> 00:14:41,928 turbata perché la nostra missione è fallita. 202 00:14:42,302 --> 00:14:44,886 Speriamo che tua madre trovi un'altra soluzione. 203 00:14:48,119 --> 00:14:49,715 Sei proprio come lei. 204 00:14:51,253 --> 00:14:53,699 Disposta a tutto, pur di salvare la tua gente. 205 00:14:54,737 --> 00:14:56,849 Gli Skaikru sono fortunati ad averti. 206 00:14:56,976 --> 00:14:59,275 Non lo facciamo solo per gli Skaikru. 207 00:15:06,604 --> 00:15:07,907 Siamo agli alberi. 208 00:15:07,908 --> 00:15:09,285 Stiamo entrando. 209 00:15:09,531 --> 00:15:11,663 Ricevuto. I droni sono a terra. Potete andare. 210 00:15:45,512 --> 00:15:46,797 Sai cucinare? 211 00:15:49,437 --> 00:15:50,762 Sai anche leggere. 212 00:15:51,532 --> 00:15:53,298 So cosa stai pensando, Clarke. 213 00:15:53,299 --> 00:15:55,430 "Perché i migliori sono già occupati", vero? 214 00:15:56,058 --> 00:15:57,729 I bravi ragazzi sono rari. 215 00:15:57,749 --> 00:15:59,959 John verrà acclamato da tutti i clan. 216 00:16:00,576 --> 00:16:02,127 Già, è un buon partito. 217 00:16:08,312 --> 00:16:09,322 Oh mio Dio. 218 00:16:10,669 --> 00:16:11,669 Cavolo! 219 00:16:17,889 --> 00:16:19,367 Vado a darmi una ripulita. 220 00:16:19,498 --> 00:16:21,553 - Va bene, ti mostro la strada. - Di sopra. 221 00:16:21,554 --> 00:16:22,834 In fondo al corridoio. 222 00:16:25,775 --> 00:16:26,775 Grazie. 223 00:16:31,499 --> 00:16:33,413 - Dobbiamo andar via da qui. - Cosa? 224 00:16:34,067 --> 00:16:36,452 - Ora? Perché? - Ti spiego mentre andiamo al rifugio. 225 00:16:36,453 --> 00:16:38,997 Ti ho già detto che il rifugio non basta. 226 00:16:38,998 --> 00:16:41,245 Che succede? Hai visto qualcosa nel bosco? 227 00:16:41,593 --> 00:16:44,065 - Di nuovo i cercatori? - Nessun cercatore mi farebbe... 228 00:16:44,066 --> 00:16:48,055 - ciò che, invece, vuol farmi il tuo popolo. - Emori, fermati. Di che cavolo parli? 229 00:16:48,056 --> 00:16:50,894 Vogliono sacrificare qualcuno per testare il sangue oscuro. 230 00:16:51,041 --> 00:16:52,627 Chi pensi sarà? 231 00:16:52,897 --> 00:16:53,897 Clarke? 232 00:16:53,965 --> 00:16:56,113 Raven? Sono io l'estranea, John. 233 00:16:56,114 --> 00:16:58,368 - La freikdrana. - Ehi, ehi, ehi. Frena, frena. 234 00:16:58,369 --> 00:17:00,446 Emori, guardami. Guardami. 235 00:17:00,711 --> 00:17:01,711 Respira. 236 00:17:03,279 --> 00:17:04,333 Dimmi tutto. 237 00:18:48,432 --> 00:18:49,432 Murphy? 238 00:18:52,720 --> 00:18:53,986 Murphy, sei tu? 239 00:19:29,981 --> 00:19:31,752 Ehi, ehi, ehi. Vacci piano. 240 00:19:32,816 --> 00:19:34,207 Senti, dobbiamo parlare. 241 00:19:34,545 --> 00:19:35,545 Zitto. 242 00:19:36,630 --> 00:19:37,889 C'è qualcuno. 243 00:20:07,426 --> 00:20:08,436 John! 244 00:20:08,890 --> 00:20:09,890 John! 245 00:20:10,119 --> 00:20:11,695 John! John! 246 00:20:14,527 --> 00:20:15,888 Lasciala stare! 247 00:20:19,320 --> 00:20:21,150 Stai bene? Riesci ad alzarti? 248 00:20:21,625 --> 00:20:22,625 Aspetta! 249 00:20:25,714 --> 00:20:26,806 E' mio. 250 00:20:27,055 --> 00:20:28,492 - Emori. - Figlio di puttana. 251 00:20:28,493 --> 00:20:29,853 - Lascialo, lascialo. - Lasciami andare. 252 00:20:29,854 --> 00:20:32,493 Se non lo uccidiamo noi, ci ucciderà lui. 253 00:20:33,144 --> 00:20:34,286 Lo conosci? 254 00:20:34,691 --> 00:20:35,691 Baylis. 255 00:20:37,447 --> 00:20:38,646 Sta mentendo. 256 00:20:38,647 --> 00:20:41,101 - Non ci conosciamo. - Hai detto che mi avresti uccisa. 257 00:20:41,102 --> 00:20:42,814 Beh, indovina un po', planhaka... 258 00:20:42,815 --> 00:20:45,345 - sarò io a ucciderti. - Ehi, ehi, ehi, non muoverti. 259 00:20:45,346 --> 00:20:46,708 Lasciatemi andare. 260 00:20:46,709 --> 00:20:49,392 Vi ridò il cibo e non mi vedrete mai più. 261 00:20:49,612 --> 00:20:50,709 Sarà solo? 262 00:20:51,312 --> 00:20:52,401 Di solito, no. 263 00:20:55,222 --> 00:20:56,671 Dove sono gli altri? 264 00:20:57,696 --> 00:21:00,223 - Non so chi diavolo ti credi... - Stumucha! 265 00:21:03,940 --> 00:21:04,940 Emori! 266 00:21:07,947 --> 00:21:09,879 Non sai cosa mi ha fatto. 267 00:21:10,499 --> 00:21:11,499 No. 268 00:21:11,611 --> 00:21:13,788 Potrai raccontarmelo, ma ti prego, Emori... 269 00:21:14,081 --> 00:21:16,458 dobbiamo sapere adesso se agisce da solo o no. 270 00:21:16,459 --> 00:21:18,460 Tieni, Murphy, prendi la mia pistola. 271 00:21:19,508 --> 00:21:20,766 Adesso, legatelo. 272 00:21:20,767 --> 00:21:23,903 Di sopra, c'è un armadietto dei medicinali. Posso sistemarti. 273 00:21:24,191 --> 00:21:25,919 Murphy non lo farà scappare. 274 00:21:25,920 --> 00:21:28,027 - Vero, Murphy? - Neanche per sogno. 275 00:21:29,047 --> 00:21:30,379 Staremo bene insieme. 276 00:21:33,003 --> 00:21:34,003 D'accordo. 277 00:21:34,379 --> 00:21:35,379 Lo leghiamo. 278 00:21:35,666 --> 00:21:37,554 Ma quando avrà finito di parlare... 279 00:21:37,758 --> 00:21:39,061 sarò io a ucciderlo. 280 00:21:46,314 --> 00:21:47,689 Mark. Arrivo. 281 00:21:47,997 --> 00:21:51,128 Sto arrivando alla stazione industriale. Sono quasi da voi. Passo. 282 00:21:53,876 --> 00:21:55,151 Ragazzi, mi sentite? 283 00:21:57,644 --> 00:21:59,267 Non potete zittirvi, ora. 284 00:21:59,268 --> 00:22:02,239 Una volta superate le macerie, mi servirà un aiuto per trovarvi. 285 00:22:03,809 --> 00:22:06,194 Forza, forza, forza. 286 00:22:07,206 --> 00:22:10,968 Sì, ci sono. Siamo a nord-ovest della zona rottami. A circa quindici gradi. 287 00:22:10,969 --> 00:22:12,241 Basta seguire il... 288 00:22:12,242 --> 00:22:13,242 Peter! 289 00:22:15,247 --> 00:22:16,710 Che succede? State bene? 290 00:22:18,211 --> 00:22:20,011 Peter, resta sotto di me. Sotto di me! 291 00:22:20,435 --> 00:22:23,910 - Mark, che succede? - Il vento spinge la pioggia all'interno. 292 00:22:23,911 --> 00:22:26,240 Okay, dovete trovare qualcosa con cui coprirvi. 293 00:22:27,018 --> 00:22:30,309 Non c'è niente qui. Impedirò che arrivi a Peter come meglio posso. 294 00:22:30,310 --> 00:22:31,632 Ma sbrigati. Ti prego! 295 00:22:31,633 --> 00:22:34,457 Guarda verso sud. Vedrai i fari tra due minuti. Sono... 296 00:22:43,751 --> 00:22:44,751 Forza. 297 00:22:46,819 --> 00:22:47,819 Dannazione. 298 00:22:59,294 --> 00:23:00,559 No. No! 299 00:23:03,159 --> 00:23:05,317 Bellamy, non vedo i fari. Dove sei? 300 00:23:08,615 --> 00:23:11,351 C'è un imprevisto. Tenete duro. 301 00:23:11,556 --> 00:23:14,415 No! No! No, non possiamo. Non ce la faremo! Per quanto tempo? 302 00:23:14,416 --> 00:23:16,011 Bellamy, che succede? 303 00:23:17,366 --> 00:23:19,005 Rispondi. Qual è l'imprevisto? 304 00:23:22,897 --> 00:23:24,263 Sono bloccato nel fango. 305 00:23:25,301 --> 00:23:27,099 Userò l'argano per tirarmi fuori. 306 00:23:27,100 --> 00:23:28,100 Negativo. 307 00:23:28,272 --> 00:23:31,615 Bellamy, non hai la tuta e si sente la pioggia, anche attraverso la radio. 308 00:23:32,184 --> 00:23:33,537 Ti prego, aspetta... 309 00:23:34,667 --> 00:23:36,376 che passi il temporale. 310 00:23:36,456 --> 00:23:37,495 Hai capito? 311 00:23:38,825 --> 00:23:42,020 Bellamy! Peter ha bisogno d'aiuto ora, immediatamente. 312 00:23:42,034 --> 00:23:43,234 Non riesce a respirare! 313 00:23:43,235 --> 00:23:44,938 Se esci durante il temporale... 314 00:23:45,785 --> 00:23:47,014 moriranno tre persone... 315 00:23:47,279 --> 00:23:48,356 invece di due. 316 00:23:48,998 --> 00:23:50,178 Non c'è un'altra opzione. 317 00:23:51,781 --> 00:23:53,050 Devi lasciarli andare. 318 00:23:53,968 --> 00:23:56,246 Avevi detto che saresti arrivato! Dove diavolo sei? 319 00:24:00,157 --> 00:24:01,890 Cosa dovrei dirgli? 320 00:24:04,219 --> 00:24:05,248 La verità. 321 00:24:18,201 --> 00:24:19,201 Mark... 322 00:24:19,340 --> 00:24:20,358 Peter... 323 00:24:23,159 --> 00:24:24,529 non posso raggiungervi. 324 00:24:25,379 --> 00:24:27,809 Cosa? No! 325 00:24:27,810 --> 00:24:29,369 Resta lì, veniamo noi da te! 326 00:24:29,490 --> 00:24:30,939 Ti prego, posso portarlo! 327 00:24:30,940 --> 00:24:33,248 Siete troppo lontani, Mark. Non ce la farete. 328 00:24:33,249 --> 00:24:35,109 Senti, è qui che non ce la faremo! 329 00:24:35,110 --> 00:24:37,330 Ascolta, mi dispiace. Non... 330 00:24:37,879 --> 00:24:40,419 l'unica speranza è aspettare un altro po'... 331 00:24:40,420 --> 00:24:42,491 se smette di piovere, posso liberarmi. 332 00:24:42,492 --> 00:24:44,470 Mio figlio sta morendo! 333 00:24:45,941 --> 00:24:47,860 Sta morendo in questo momento! 334 00:24:48,181 --> 00:24:51,292 Avevi detto che ci avresti aiutati. Ti prego! 335 00:24:56,940 --> 00:24:58,830 No! No! 336 00:25:12,780 --> 00:25:15,151 Lui è messo molto peggio. 337 00:25:15,910 --> 00:25:17,071 Non abbastanza. 338 00:25:18,111 --> 00:25:19,460 Non ancora. 339 00:25:23,321 --> 00:25:25,989 Non dirmi che non hai mai ucciso per vendetta. 340 00:25:30,390 --> 00:25:31,410 Allora... 341 00:25:32,729 --> 00:25:34,440 devi essere migliore di me... 342 00:25:34,962 --> 00:25:36,411 perché è quello che farò. 343 00:25:37,270 --> 00:25:39,530 Ma prima, lo farò soffrire... 344 00:25:39,640 --> 00:25:41,769 per ciò che ha fatto a me e mio fratello. 345 00:25:43,250 --> 00:25:45,829 Lo ferirò per ogni volta che ha ferito me. 346 00:25:46,931 --> 00:25:49,349 Gli farò implorare pietà come l'ho implorata io. 347 00:25:49,350 --> 00:25:50,389 Emori. 348 00:25:51,950 --> 00:25:53,710 Non lasceremo che ti faccia ancora del male. 349 00:25:54,740 --> 00:25:56,900 Non ho bisogno che tu mi protegga, Clarke. 350 00:25:56,901 --> 00:25:58,320 So proteggermi da sola. 351 00:25:58,321 --> 00:25:59,541 L'ho sempre fatto. 352 00:25:59,661 --> 00:26:01,909 - Lo capisco. - Col cavolo! 353 00:26:03,020 --> 00:26:07,478 Sono stata cacciata dal mio clan da neonata per colpa di questa! 354 00:26:09,091 --> 00:26:11,589 Sono stata obbligata a rubare per sopravvivere. 355 00:26:11,938 --> 00:26:13,355 Obbligata a uccidere. 356 00:26:17,251 --> 00:26:18,543 Tu sei stata amata. 357 00:26:19,259 --> 00:26:20,259 Considerata... 358 00:26:20,460 --> 00:26:21,879 speciale. 359 00:26:23,369 --> 00:26:25,809 Io sono stata buttata via come spazzatura. 360 00:26:28,831 --> 00:26:29,959 Non sai niente... 361 00:26:29,960 --> 00:26:31,830 - del mio dolore. - No... 362 00:26:32,630 --> 00:26:33,638 infatti. 363 00:26:34,821 --> 00:26:36,778 Ma so cosa si prova... 364 00:26:36,779 --> 00:26:40,229 - a credere che uccidere sia l'unica scelta. - Credi che io abbia scelta? 365 00:26:40,230 --> 00:26:42,928 Se lasciamo Baylis in vita, tornerà. 366 00:26:42,929 --> 00:26:45,658 Niente gli impedirà di punirmi per essermene andata. 367 00:26:45,790 --> 00:26:49,010 Se mostriamo la minima esitazione, la sfrutterà. 368 00:26:49,011 --> 00:26:50,988 Dirà qualunque cosa, pur di sopravvivere. 369 00:26:50,989 --> 00:26:54,101 E non appena abbasseremo la guardia, colpirà. 370 00:26:54,181 --> 00:26:56,139 Ci ucciderà tutti. 371 00:26:58,090 --> 00:27:00,641 Ma non lascerò che succeda, Clarke... 372 00:27:00,880 --> 00:27:02,060 perché oggi... 373 00:27:02,651 --> 00:27:04,596 sarò io la comandante della morte. 374 00:27:12,762 --> 00:27:14,651 Sono qui solo per fare provviste... 375 00:27:15,239 --> 00:27:16,641 per qualcosa da barattare. 376 00:27:17,491 --> 00:27:19,640 Frugo tra i rottami per far mangiare la mia famiglia. 377 00:27:19,830 --> 00:27:20,830 Ti prego. 378 00:27:21,039 --> 00:27:22,121 Bravo. 379 00:27:22,566 --> 00:27:23,921 Rigira la frittata. 380 00:27:25,455 --> 00:27:26,499 Ti aiuto io. 381 00:27:27,339 --> 00:27:29,561 La ragazza che amo è stata picchiata... 382 00:27:29,971 --> 00:27:33,028 e torturata da un uomo che pensava di poterla controllare. 383 00:27:33,029 --> 00:27:34,347 Non sono io. 384 00:27:35,680 --> 00:27:38,593 Puoi torturarmi quanto vuoi, non cambierà il fatto che... 385 00:27:43,561 --> 00:27:46,447 Chi ha paura adesso, Baylis? 386 00:27:47,850 --> 00:27:49,189 Per mio fratello. 387 00:27:50,120 --> 00:27:51,253 Per me! 388 00:27:55,957 --> 00:27:57,362 - Aspetta! - Che c'è? 389 00:27:57,488 --> 00:27:59,580 - Così lo ucciderai. - Era quella l'idea. 390 00:27:59,581 --> 00:28:02,324 Perché non ne stai fuori e la lasci fare, Clarke? 391 00:28:09,609 --> 00:28:11,829 E se la sua morte potesse salvarci tutti? 392 00:28:25,300 --> 00:28:26,490 Dove andrai... 393 00:28:27,241 --> 00:28:28,541 quando il temporale sarà finito? 394 00:28:35,291 --> 00:28:36,419 Non lo so neanch'io. 395 00:28:37,383 --> 00:28:39,719 Se torno a casa, vedrò i loro volti ovunque. 396 00:28:42,019 --> 00:28:43,242 In ogni cosa. 397 00:28:45,386 --> 00:28:46,462 Il mulino a vento... 398 00:28:46,558 --> 00:28:49,239 che ho costruito con mio padre per macinare il grano per le pecore. 399 00:28:50,428 --> 00:28:53,000 La stanza che dividevo con mio fratello. 400 00:28:54,361 --> 00:28:55,440 La recinzione... 401 00:28:58,248 --> 00:29:00,585 la recinzione a cui ho legato mia madre... 402 00:29:02,549 --> 00:29:04,241 prima di tagliarle le dita. 403 00:29:08,399 --> 00:29:10,374 Prima di tagliare la gola a mio padre. 404 00:29:11,839 --> 00:29:13,517 Prima di tagliarla a mio fratello. 405 00:29:13,518 --> 00:29:15,131 Torna a casa, Ilian. 406 00:29:16,003 --> 00:29:17,253 Non sei un assassino. 407 00:29:18,138 --> 00:29:20,862 E' normale che ci si senta così dopo aver tolto la vita a qualcuno. 408 00:29:21,256 --> 00:29:22,532 Io però non sento niente. 409 00:29:23,096 --> 00:29:24,970 Ora tornatene dalle tue stupide pecore. 410 00:29:26,800 --> 00:29:27,959 Non ti credo. 411 00:29:28,167 --> 00:29:30,894 Ho visto il tuo dolore quando mi hai puntato la pistola alla testa. 412 00:29:31,943 --> 00:29:34,308 - La chiacchierata è finita. - Magari non vuoi sentirlo... 413 00:29:35,887 --> 00:29:37,060 ma c'è. 414 00:29:38,550 --> 00:29:39,913 Avrei dovuto premere il grilletto. 415 00:29:39,939 --> 00:29:41,278 - Perché non l'hai fatto? - Zitto. 416 00:29:41,279 --> 00:29:43,452 Ti credi un'assassina, ma non sei riuscita a uccidermi. 417 00:29:43,688 --> 00:29:46,224 Qualunque rifugio dal dolore tu stessi cercando... 418 00:29:46,717 --> 00:29:48,002 non c'era più. 419 00:29:51,022 --> 00:29:52,900 Ti ho raccontato la mia storia triste. 420 00:29:53,449 --> 00:29:54,637 Ora tocca a te. 421 00:29:55,228 --> 00:29:56,490 Perché sei diventata così? 422 00:29:56,491 --> 00:29:57,641 Sta' zitto! 423 00:30:11,305 --> 00:30:14,070 Credo che la persona che eri prima di tutto questo... 424 00:30:14,995 --> 00:30:16,446 sia ancora dentro di te. 425 00:30:22,915 --> 00:30:24,015 Ti sbagli. 426 00:30:32,726 --> 00:30:33,726 Octavia. 427 00:30:35,608 --> 00:30:36,608 Octavia. 428 00:30:40,093 --> 00:30:41,193 Octavia, no! 429 00:30:42,226 --> 00:30:43,226 No! 430 00:30:44,078 --> 00:30:45,478 No, ne ho bisogno. 431 00:30:46,309 --> 00:30:47,509 Ne ho bisogno! 432 00:30:47,804 --> 00:30:48,947 Lasciami andare! 433 00:30:49,215 --> 00:30:51,246 Ho bisogno di farlo. 434 00:30:51,247 --> 00:30:52,721 Lasciami andare! 435 00:30:52,838 --> 00:30:55,024 - Smettila! - Avrei dovuto ucciderti. 436 00:30:56,962 --> 00:30:57,962 Smettila! 437 00:31:04,265 --> 00:31:06,527 - Smettila. - Fammi alzare, per favore. 438 00:31:06,528 --> 00:31:07,528 Smettila. 439 00:31:09,049 --> 00:31:10,049 Smettila. 440 00:31:32,492 --> 00:31:34,692 Fammi provare un'altra sensazione. 441 00:31:40,471 --> 00:31:41,471 Octavia. 442 00:32:10,414 --> 00:32:11,937 Abby, ci sei? 443 00:32:12,887 --> 00:32:13,887 Rispondi. 444 00:32:16,141 --> 00:32:17,241 Sono qui. 445 00:32:18,439 --> 00:32:20,213 Sono contenta di sentire la tua voce. 446 00:32:20,755 --> 00:32:22,378 Ho brutte notizie, Abby. 447 00:32:23,162 --> 00:32:24,740 La pioggia sporca è arrivata. 448 00:32:26,384 --> 00:32:27,948 E' peggio di quanto pensassimo. 449 00:32:29,255 --> 00:32:30,255 Brucia... 450 00:32:31,289 --> 00:32:32,989 la pelle all'istante. 451 00:32:33,431 --> 00:32:34,431 Uccide. 452 00:32:34,745 --> 00:32:35,995 D'ora in poi... 453 00:32:37,065 --> 00:32:38,573 non avremo più acqua potabile. 454 00:32:38,574 --> 00:32:40,925 E tutte le provviste sono andate perse nell'incendio. 455 00:32:41,815 --> 00:32:43,683 Basteranno per un paio di settimane, poi... 456 00:32:43,684 --> 00:32:45,616 So cosa succederà, dopo. 457 00:32:46,199 --> 00:32:47,668 Ci serve una soluzione. 458 00:32:52,221 --> 00:32:53,838 Abby, ci sei? 459 00:32:54,559 --> 00:32:55,659 Sono qui. 460 00:32:57,341 --> 00:32:59,219 Potrebbe esserci una soluzione. 461 00:33:01,632 --> 00:33:03,619 - Fantastico. - Ma per poterla sfruttare... 462 00:33:03,856 --> 00:33:06,856 devo fare una cosa che pensavo non avrei mai fatto. 463 00:33:09,180 --> 00:33:10,718 Farai la scelta giusta. 464 00:33:11,081 --> 00:33:12,181 Come sempre. 465 00:33:14,349 --> 00:33:15,732 Posso chiederti una cosa? 466 00:33:16,070 --> 00:33:17,070 Spara. 467 00:33:18,736 --> 00:33:20,279 Se sacrifico una vita... 468 00:33:21,544 --> 00:33:23,178 per trovare una cura... 469 00:33:25,049 --> 00:33:26,823 vuol dire che sono un'assassina? 470 00:33:30,643 --> 00:33:31,693 Abby, io... 471 00:33:33,754 --> 00:33:35,589 non so che risponderti, vorrei tanto saperlo. 472 00:33:35,590 --> 00:33:37,518 E se riuscissi a salvare tutti, facendolo? 473 00:33:39,643 --> 00:33:41,623 Riuscirei a conviverci, secondo te? 474 00:33:45,134 --> 00:33:47,516 Uccidere non dovrebbe mai essere semplice. 475 00:33:49,326 --> 00:33:51,288 Spero che non sia semplice neanche per te. 476 00:33:53,352 --> 00:33:55,531 La tua umanità rappresenta il tuo punto di forza. 477 00:33:56,365 --> 00:33:57,489 Ma, a volte... 478 00:33:57,711 --> 00:33:59,684 dobbiamo ricorrere a un altro tipo di forza. 479 00:34:00,467 --> 00:34:01,824 Dobbiamo sopravvivere. 480 00:34:03,072 --> 00:34:05,240 In modo che tutti possiamo ritrovare l'umanità. 481 00:34:05,965 --> 00:34:07,844 Spero che tu abbia ragione, Marcus. 482 00:34:12,776 --> 00:34:13,776 No! 483 00:34:21,701 --> 00:34:23,235 Mark? Peter? 484 00:34:24,130 --> 00:34:25,230 Devo andare. 485 00:34:25,429 --> 00:34:27,277 - Sta' attento. - Anche tu, Abby. 486 00:34:27,651 --> 00:34:29,328 I soccorsi stanno arrivando. 487 00:34:29,797 --> 00:34:30,997 Sei ancora lì? 488 00:34:36,475 --> 00:34:37,758 Ehi, Mark, rispondi. 489 00:34:38,169 --> 00:34:39,269 Mi senti? 490 00:34:42,645 --> 00:34:44,521 Non appena smette di piovere... 491 00:34:44,700 --> 00:34:46,850 me libero e ti raggiungo. 492 00:34:48,134 --> 00:34:49,804 Dimmi che mi senti, ti prego. 493 00:35:02,628 --> 00:35:03,628 Bellamy... 494 00:35:06,528 --> 00:35:07,955 hai fatto il possibile. 495 00:35:15,072 --> 00:35:16,184 Ho fallito... 496 00:35:16,430 --> 00:35:18,673 - e ora sono morti. - Non è colpa tua. 497 00:35:18,674 --> 00:35:20,317 Non riesco a proteggere nessuno. 498 00:35:22,596 --> 00:35:24,615 Non sono riuscito a proteggere mia sorella. 499 00:35:25,735 --> 00:35:27,974 Era mia responsabilità e ho fallito. 500 00:35:29,224 --> 00:35:30,800 Mia madre ha perso i sensi. 501 00:35:32,262 --> 00:35:34,262 Era lì, tra le mia braccia... 502 00:35:35,183 --> 00:35:36,613 completamente indifesa. 503 00:35:37,486 --> 00:35:40,971 E ora cos'è successo? Sarà ancora viva? 504 00:35:42,358 --> 00:35:43,508 Dov'è finita? 505 00:35:44,600 --> 00:35:46,269 Non hai fallito, Bellamy. 506 00:35:47,362 --> 00:35:49,603 Hai fatto tutto il possibile, per lei. 507 00:35:51,150 --> 00:35:53,150 Sei venuto sulla Terra, per lei. 508 00:35:54,919 --> 00:35:57,880 Non si può salvare chi non vuole essere salvato. 509 00:36:02,723 --> 00:36:05,123 Tua madre sarebbe fiera dell'uomo che sei diventato. 510 00:36:06,707 --> 00:36:07,968 Io lo sono. 511 00:36:12,043 --> 00:36:13,667 Hai eiettato mia madre. 512 00:36:42,863 --> 00:36:44,527 La persona che vuoi diventare... 513 00:36:45,076 --> 00:36:46,552 non può vincere sempre. 514 00:37:15,075 --> 00:37:16,460 Il temporale è passato. 515 00:37:17,546 --> 00:37:18,546 Già. 516 00:37:26,403 --> 00:37:27,939 Devi andare da qualche parte, ora? 517 00:37:28,658 --> 00:37:29,858 Vado a casa. 518 00:37:32,335 --> 00:37:34,002 Torno dalle mie stupide pecore. 519 00:37:38,288 --> 00:37:40,258 Dirigiti dove tramonta il sole e la troverai. 520 00:37:43,902 --> 00:37:45,002 Oppure no. 521 00:38:41,246 --> 00:38:42,246 Sali. 522 00:38:44,479 --> 00:38:45,879 Ti accompagno a casa. 523 00:39:19,392 --> 00:39:21,128 Ancora nessuna notizia di Octavia. 524 00:39:30,178 --> 00:39:31,278 Mi dispiace. 525 00:39:36,135 --> 00:39:38,720 Non si può salvare chi non vuole essere salvato. 526 00:40:21,754 --> 00:40:22,754 Ehi. 527 00:40:24,268 --> 00:40:26,469 A nessuno di noi piace quello che dobbiamo fare. 528 00:40:27,000 --> 00:40:28,721 Neanche a una persona come lui. 529 00:40:29,934 --> 00:40:31,258 Ma se funzionerà... 530 00:40:31,624 --> 00:40:32,724 sopravviveremo. 531 00:40:33,809 --> 00:40:34,968 Tutto qua. 532 00:41:01,970 --> 00:41:03,347 Spero che sopravviva. 533 00:41:05,085 --> 00:41:06,169 Anch'io. 534 00:41:06,170 --> 00:41:07,803 Così puoi ucciderlo personalmente? 535 00:41:14,167 --> 00:41:15,724 E perché mai dovrei farlo? 536 00:41:18,898 --> 00:41:19,998 Non è lui. 537 00:41:23,716 --> 00:41:24,989 Chi è, Emori? 538 00:41:25,931 --> 00:41:29,120 Una persona da far finire in quel forno al posto mio. 539 00:41:35,127 --> 00:41:38,000 Questo sì che si chiama spirito di sopravvivenza. 540 00:41:43,702 --> 00:41:47,338 www.subsfactory.it