1 00:00:01,242 --> 00:00:02,679 Précédemment... 2 00:00:02,719 --> 00:00:06,343 Ton sang peut nous sauver. Tous. 3 00:00:06,398 --> 00:00:08,799 Becca est allée dans l'espace pour créer le Nightblood 4 00:00:08,801 --> 00:00:11,068 dans un environnement sans gravité. 5 00:00:11,070 --> 00:00:12,603 On doit faire pareil pour en créer. 6 00:00:12,605 --> 00:00:15,439 Raven, ton scan cérébral montre un AVC. 7 00:00:15,441 --> 00:00:16,673 Ça pourrait te tuer. 8 00:00:16,675 --> 00:00:19,309 Si on ne crée pas de Nightblood, nous devrons partager Arkadia. 9 00:00:19,311 --> 00:00:21,511 Et trouver un moyen de survivre ensemble. 10 00:00:23,215 --> 00:00:24,748 Quoi que tu fasses, 11 00:00:24,750 --> 00:00:26,550 ça ne ramènera pas ta famille. 12 00:00:26,552 --> 00:00:28,214 S'il te plait, ne fais pas ça. 13 00:00:36,195 --> 00:00:38,362 J'ai essayé de l'arrêter. 14 00:00:47,306 --> 00:00:50,474 Nous en avons encore ! On va en avoir besoin par ici. 15 00:00:50,476 --> 00:00:51,775 OK. 16 00:00:59,551 --> 00:01:00,951 Ce n'est pas une pluie noire. 17 00:01:03,656 --> 00:01:05,822 Quand elle viendra, 18 00:01:05,824 --> 00:01:07,357 elle sera transparente. 19 00:01:08,560 --> 00:01:10,072 Comment le saurons-nous ? 20 00:01:10,078 --> 00:01:11,244 La douleur. 21 00:01:12,972 --> 00:01:14,001 Le chaos. 22 00:01:15,434 --> 00:01:17,067 La mort. 23 00:01:17,069 --> 00:01:19,736 Toujours le même refrain. 24 00:01:24,243 --> 00:01:28,178 Souriez, Jaha. 25 00:01:28,180 --> 00:01:32,120 Quand vous aurez accepté qu'on ne peut rien faire, 26 00:01:33,432 --> 00:01:35,332 vous n'aurez plus à vous inquiéter. 27 00:01:38,724 --> 00:01:40,390 On trouvera une solution. 28 00:01:43,462 --> 00:01:44,995 J'ai trouvé une solution. 29 00:01:47,399 --> 00:01:50,400 "Si tu n'as jamais essayé, alors tu devrais. 30 00:01:50,402 --> 00:01:53,904 Ces trucs sont fun, et fun c'est cool." 31 00:01:56,942 --> 00:01:58,809 Dr Seuss. 32 00:02:17,362 --> 00:02:18,762 Allez. On va le chercher ! 33 00:02:24,303 --> 00:02:26,150 Allez. 34 00:02:42,121 --> 00:02:43,754 Lâchez-le ! 35 00:02:47,092 --> 00:02:50,594 Lâchez-le ! 36 00:02:56,969 --> 00:02:59,236 Je tirerai sur la prochaine personne 37 00:02:59,238 --> 00:03:02,172 qui touchera à cet homme, je le jure. 38 00:03:25,197 --> 00:03:26,696 Sage décision. 39 00:03:59,198 --> 00:04:02,900 Étape 2, rentrée dans 5, 4... 40 00:04:02,906 --> 00:04:04,714 - Oh mon Dieu. - 3, 2... 41 00:04:04,720 --> 00:04:06,336 - Allez, tu peux le faire. - 1. 42 00:04:06,338 --> 00:04:08,138 Réacteur principal enclenché. 43 00:04:14,365 --> 00:04:17,112 Niveau de carburant critique, chute rapide. 44 00:04:18,262 --> 00:04:19,628 Attention. 45 00:04:19,630 --> 00:04:21,997 - Allez ! - Attention. 46 00:04:21,999 --> 00:04:24,933 Allez, non ! 47 00:04:24,935 --> 00:04:26,168 Préparez-vous à l'impact. 48 00:04:26,170 --> 00:04:27,836 Non. 49 00:04:33,210 --> 00:04:34,877 Mission échouée. 50 00:04:34,879 --> 00:04:37,679 Dommages externes 100 %. 51 00:04:37,681 --> 00:04:40,149 Destruction de l'appareil 100 %. 52 00:04:40,151 --> 00:04:43,285 Mort 100 %. 53 00:04:43,287 --> 00:04:45,020 Ce n'est pas gagné, Raven. 54 00:04:45,459 --> 00:04:51,326 Vague nucléaire mortelle : 42. Humanité : 0. 55 00:04:51,328 --> 00:04:52,594 Tu veux essayer ? 56 00:04:52,596 --> 00:04:54,496 Non, je suis un peu occupé, en fait. 57 00:04:54,498 --> 00:04:57,199 Je ne veux pas être responsable de la mort du monde entier. 58 00:04:57,201 --> 00:04:58,300 Abby a dit que tu devais regarder. 59 00:04:58,302 --> 00:04:59,868 Pas que tu devais intervenir. 60 00:04:59,870 --> 00:05:02,871 C'est bien moi... toujours à faire plus que mon devoir. 61 00:05:02,873 --> 00:05:05,974 En parlant de ça, tu continues tes départs avec 75 % de fuel. 62 00:05:05,976 --> 00:05:07,543 C'est peut-être ton problème. 63 00:05:07,545 --> 00:05:11,513 Écoute : il ne reste que 10 barils d'hydrazine à Arkadia. 64 00:05:11,515 --> 00:05:15,017 S'il y en avait plus, je n'aurais plus de problème d'atterrissage. 65 00:05:15,019 --> 00:05:16,996 Oh, merde ! 66 00:05:19,223 --> 00:05:20,556 Tout va bien là-dedans ? 67 00:05:21,525 --> 00:05:23,525 Je vais bien. Tais-toi. 68 00:05:23,527 --> 00:05:24,793 Tu veux que je réveille le doc' ? 69 00:05:24,795 --> 00:05:29,464 Non. Ça va. 70 00:05:34,605 --> 00:05:36,371 Je recommence. 71 00:05:36,373 --> 00:05:39,741 Bien sûr, la 28e fois, c'est la bonne, hein ? 72 00:05:39,743 --> 00:05:41,643 Redémarrer la simulation. 73 00:05:41,645 --> 00:05:43,645 Simulation redémarrée. 74 00:06:12,109 --> 00:06:13,775 Tu dors parfois ? 75 00:06:15,779 --> 00:06:18,247 Tout le monde a besoin de repos, Clarke. 76 00:06:18,249 --> 00:06:20,082 Même les sauveurs. 77 00:06:22,419 --> 00:06:24,887 Et voilà qu'elle s'en va. 78 00:06:25,923 --> 00:06:27,289 Je dois partir. 79 00:06:28,158 --> 00:06:30,626 Aller sur l'île aujourd'hui 80 00:06:30,628 --> 00:06:33,128 apporter du carburant pour ma mère et Raven 81 00:06:33,130 --> 00:06:35,731 pour qu'elles puissent aller dans l'espace et créer le Nightblood. 82 00:06:35,733 --> 00:06:37,633 C'est officiellement notre dernier espoir. 83 00:06:40,604 --> 00:06:43,772 Désolée de ne pas avoir pu l'empêcher de détruire votre foyer. 84 00:06:43,774 --> 00:06:45,707 Ce n'est pas de ta faute. 85 00:06:45,709 --> 00:06:48,152 Maintenant, on n'a plus à s'inquiéter 86 00:06:48,158 --> 00:06:51,380 de laisser 450 personnes dehors alors qu'une vague mortelle arrive, 87 00:06:51,382 --> 00:06:53,115 ou le partager avec Azgeda. 88 00:06:56,654 --> 00:06:58,620 Lexa serait fière de toi. 89 00:07:03,414 --> 00:07:05,235 Nous sommes tous ton peuple maintenant. 90 00:07:05,555 --> 00:07:07,329 Elle y croyait aussi. 91 00:07:15,339 --> 00:07:17,973 Elle vit à travers toi. 92 00:07:20,778 --> 00:07:22,344 Qu'est-ce qu'il y a ? 93 00:07:23,657 --> 00:07:27,349 Je veux que tu restes. Ici. 94 00:07:27,351 --> 00:07:30,052 Tu peux avoir ma chambre jusqu'à mon retour. 95 00:07:30,054 --> 00:07:32,154 Clarke... 96 00:07:32,156 --> 00:07:33,900 Je ne demande rien de plus 97 00:07:33,906 --> 00:07:35,891 que ce moment. 98 00:07:35,893 --> 00:07:37,059 Je vis comme ça. 99 00:07:37,061 --> 00:07:38,794 Je sais. 100 00:07:38,796 --> 00:07:40,862 Mais Niylah, s'il te plait, 101 00:07:40,864 --> 00:07:43,098 une fois que nous aurons créé le nightblood, 102 00:07:43,100 --> 00:07:46,601 le sérum sera distribué à Arkadia et Polis en premier. 103 00:07:46,603 --> 00:07:49,204 Je me sentirais mieux si tu étais là pour l'avoir. 104 00:07:53,202 --> 00:07:54,290 Bien. 105 00:07:55,479 --> 00:07:57,679 Je préviens l'infirmerie qu'ils auront une aide de plus. 106 00:08:03,149 --> 00:08:05,016 Maintenant pars tous nous sauver. 107 00:08:13,397 --> 00:08:16,865 Les secteurs, 3, 4 et 5 ont subi les pires dommages. 108 00:08:16,867 --> 00:08:18,333 On a perdu la salle des serveurs, 109 00:08:18,335 --> 00:08:20,836 tous nos processeurs, et nos systèmes de survie, 110 00:08:20,838 --> 00:08:22,904 et la moitié des quartiers habitables. 111 00:08:22,906 --> 00:08:25,507 Maintenant, l'alimentation de secours maintiendra la lumière la nuit 112 00:08:25,509 --> 00:08:26,842 dans les pièces qui ont survécu, 113 00:08:26,844 --> 00:08:29,244 mais on n'aura ni chauffage, ni eau courante. 114 00:08:29,361 --> 00:08:31,561 Et aucun moyen de le restaurer ou de sceller le vaisseau 115 00:08:31,567 --> 00:08:32,881 avant l'arrivée des radiations. 116 00:08:32,883 --> 00:08:35,050 Et les bonnes nouvelles ? 117 00:08:35,052 --> 00:08:37,619 Personne n'est mort. 118 00:08:37,621 --> 00:08:39,321 On oublie l'Arche. 119 00:08:39,689 --> 00:08:41,315 Elle n'aurait pas pu tous nous sauver de toute façon. 120 00:08:41,321 --> 00:08:44,559 On doit concentrer nos ressources sur la solution du nightblood. 121 00:08:44,561 --> 00:08:45,927 Le carburant est chargé ? 122 00:08:45,929 --> 00:08:48,430 C'est en cours, mais, Clarke, 123 00:08:48,432 --> 00:08:50,766 ce ne sera pas facile. 124 00:08:50,768 --> 00:08:52,434 Qu'est-ce que je ne sais pas ? 125 00:08:52,436 --> 00:08:54,436 Avec la révélation du secret de PraimFaya, 126 00:08:54,438 --> 00:08:57,406 j'ai envoyé Echo et mon armée à Polis pour maintenir l'ordre. 127 00:08:57,408 --> 00:08:58,981 C'est bien. On devra être en paix 128 00:08:58,987 --> 00:09:00,342 pour distribuer le remède. 129 00:09:00,344 --> 00:09:02,611 Plus de la moitié d'entre eux ont déserté. 130 00:09:02,613 --> 00:09:04,980 Avec la fin qui arrive, ils veulent être chez eux. 131 00:09:04,982 --> 00:09:06,348 Je ne les blâme pas. 132 00:09:06,350 --> 00:09:09,284 Tu leur en veux d'avoir brûlé les villages Trikru en partant ? 133 00:09:09,286 --> 00:09:10,652 C'est drôle venant de toi. 134 00:09:10,654 --> 00:09:12,187 Assez. 135 00:09:12,189 --> 00:09:14,322 Nous savons que les bois sont une zone de guerre. 136 00:09:14,324 --> 00:09:16,725 Après ce qui est arrivé avec Ilian, 137 00:09:17,174 --> 00:09:19,928 Je ne peux consacrer tous ces gardes à te protéger. 138 00:09:19,930 --> 00:09:22,130 Mon équipe de sécurité peut nous protéger. 139 00:09:22,132 --> 00:09:24,966 Merci. C'est très généreux. 140 00:09:26,570 --> 00:09:28,904 Nous sommes dedans ensemble maintenant. 141 00:09:35,212 --> 00:09:37,479 Je vais voir Octavia avant d'y aller. 142 00:09:41,683 --> 00:09:44,383 Clarke, je viens avec toi. 143 00:09:46,023 --> 00:09:47,422 Tu ne peux pas. 144 00:09:49,093 --> 00:09:50,525 Je suis le chancellier. 145 00:09:50,527 --> 00:09:52,427 C'est pour ça que tu ne peux pas. 146 00:09:52,491 --> 00:09:54,491 Après tout ce qui s'est passé ce matin. 147 00:09:54,497 --> 00:09:56,397 Notre peuple a besoin de toi ici, 148 00:09:56,403 --> 00:09:57,969 plus que jamais. 149 00:10:00,437 --> 00:10:02,337 Je sais que tu t'inquiètes pour ma mère. 150 00:10:03,749 --> 00:10:05,651 Elle va aller dans l'espace... 151 00:10:06,792 --> 00:10:08,710 dans une fusée d'une centaine d'années. 152 00:10:09,965 --> 00:10:11,331 As-tu une idée de tout ce qui 153 00:10:11,337 --> 00:10:12,836 pourrait mal se passer ? 154 00:10:14,619 --> 00:10:16,818 Raven dit que la fusée est intacte. 155 00:10:16,820 --> 00:10:20,288 Elle voudrait un peu plus de carburant, mais tant qu'on lui ramène ce qu'on a, 156 00:10:20,290 --> 00:10:22,757 elle a dit qu'elle les ramènerait toutes les deux en vie. 157 00:10:23,949 --> 00:10:25,782 On doit essayer. 158 00:10:29,967 --> 00:10:31,733 Je lui dirai que tu l'aimes. 159 00:10:34,304 --> 00:10:37,672 Oui, s'il te plait. 160 00:10:37,963 --> 00:10:40,931 Et je m'assurerai qu'il reste quelque chose à sauver... 161 00:10:43,046 --> 00:10:44,546 quand tu rentreras. 162 00:11:01,655 --> 00:11:03,288 Je reviens tout de suite. 163 00:11:15,774 --> 00:11:17,507 Tu nous as fait peur. 164 00:11:21,510 --> 00:11:24,077 Tu as sauvé beaucoup de gens, O. 165 00:11:24,755 --> 00:11:26,354 Si tu ne nous avais pas prévenu 166 00:11:26,356 --> 00:11:28,390 qu'Azgeda arrivait, 167 00:11:28,505 --> 00:11:29,971 on serait en guerre. 168 00:11:29,977 --> 00:11:31,543 Sors. 169 00:11:34,009 --> 00:11:36,231 Octavia, je pensais que tu étais morte. 170 00:11:36,644 --> 00:11:38,200 Octavia est morte. 171 00:11:39,836 --> 00:11:41,836 Elle est morte quand tu as tué Lincoln. 172 00:11:44,210 --> 00:11:46,744 Ne dis pas ça, O. 173 00:11:46,750 --> 00:11:48,483 Je suis ton frère. 174 00:11:51,351 --> 00:11:53,395 Pourquoi crois-tu que tu es toujours en vie ? 175 00:12:08,285 --> 00:12:10,218 Chargez le dernier baril. 176 00:12:12,866 --> 00:12:14,833 Bellamy et moi on passera devant avec le Rover. 177 00:12:14,839 --> 00:12:16,905 Toi et tes hommes vous serez derrière avec le carburant. 178 00:12:16,907 --> 00:12:18,873 Le roi d'Azgeda ne suit personne. 179 00:12:18,875 --> 00:12:20,375 C'est bon, Seiku. 180 00:12:20,502 --> 00:12:22,369 Il vaut mieux qu'on reste hors de vue pour l'instant. 181 00:12:26,610 --> 00:12:28,310 On y va. 182 00:12:34,258 --> 00:12:35,290 Tout est prêt ? 183 00:12:35,292 --> 00:12:37,092 Verrouillé et chargé. Par contre, 184 00:12:37,094 --> 00:12:38,827 je vais me répéter : 185 00:12:38,829 --> 00:12:40,409 vous allez transporter les 10 derniers fûts 186 00:12:40,415 --> 00:12:41,963 d'hydrazine, 187 00:12:41,965 --> 00:12:44,232 dont Raven a besoin de chaque goutte, 188 00:12:44,234 --> 00:12:45,600 à travers un territoire hostile 189 00:12:45,602 --> 00:12:47,002 rempli de clans en guerre, 190 00:12:47,004 --> 00:12:49,404 sur des routes défoncées où un seul sursaut 191 00:12:49,406 --> 00:12:52,407 pourrait causer une explosion qui ne ferait pas que vous tuer, 192 00:12:52,651 --> 00:12:54,311 mais qui pourrait effacer toutes les chances de survie 193 00:12:54,317 --> 00:12:55,917 de l'humanité. 194 00:12:57,248 --> 00:12:59,500 Qu'est ce qui pourrait mal se passer ? 195 00:13:14,826 --> 00:13:16,405 Préparez-vous à l'impact. 196 00:13:18,056 --> 00:13:19,940 Mission échouée. 197 00:13:19,942 --> 00:13:22,430 Trop de boulot et pas assez de détente vont rendre Raven barjot. 198 00:13:31,081 --> 00:13:34,310 Hey. Tout va bien ? 199 00:13:34,312 --> 00:13:35,521 J'en ai marre 200 00:13:35,523 --> 00:13:37,474 de tes stupides, petites blagues. 201 00:13:37,476 --> 00:13:39,392 Pourquoi pas te détendre, hein ? 202 00:13:41,077 --> 00:13:44,608 Tu n'es qu'un sale égoïste et un profiteur. 203 00:13:44,610 --> 00:13:47,978 Abby est idiote de te faire confiance. 204 00:13:47,980 --> 00:13:50,014 Elle ne te connait pas comme moi. 205 00:13:50,016 --> 00:13:53,951 Tu es une sangsue, Murphy, tu vampirises les gens 206 00:13:53,953 --> 00:13:55,686 et tu prends ce que tu peux 207 00:13:55,688 --> 00:13:57,655 pour te faire survivre. 208 00:13:59,859 --> 00:14:00,991 Au moins je ne suis pas un malade mental 209 00:14:00,993 --> 00:14:02,893 comme toi, Raven. 210 00:14:04,116 --> 00:14:05,162 Je te hais ! 211 00:14:12,505 --> 00:14:14,171 Je te hais ! 212 00:14:14,173 --> 00:14:15,775 - Je te hais ! - Arrête. Arrête. 213 00:14:16,442 --> 00:14:17,608 Raven ! 214 00:14:17,610 --> 00:14:18,909 Dégage de là. 215 00:14:18,911 --> 00:14:20,344 - Lâche-moi. - Raven. 216 00:14:20,346 --> 00:14:21,846 C'est quoi ton problème ? 217 00:14:21,848 --> 00:14:23,147 Lâche-moi. 218 00:14:24,817 --> 00:14:26,781 Respire ! 219 00:14:30,323 --> 00:14:32,456 Respire. 220 00:14:32,458 --> 00:14:33,624 Je dois aller chercher Abby ? 221 00:14:33,626 --> 00:14:34,992 Non. 222 00:14:34,994 --> 00:14:37,328 Écoute ma voix, Raven. 223 00:14:37,330 --> 00:14:41,699 Inspire... et expire. 224 00:14:43,788 --> 00:14:45,115 Je me donne... 225 00:14:45,520 --> 00:14:46,825 au miracle... 226 00:14:47,364 --> 00:14:49,363 de la mer. 227 00:14:49,442 --> 00:14:52,965 Dis-le, Raven. 228 00:14:53,244 --> 00:14:54,130 Je me donne... 229 00:14:56,003 --> 00:14:57,257 Je me donne... 230 00:14:57,263 --> 00:14:59,250 au miracle... 231 00:14:59,948 --> 00:15:03,830 de la mer. 232 00:15:16,903 --> 00:15:18,636 Je connais les ténèbres. 233 00:15:20,506 --> 00:15:21,972 C'est bon. 234 00:15:37,657 --> 00:15:39,356 J'y retourne. 235 00:15:43,663 --> 00:15:45,262 Elle ira bien. 236 00:15:46,966 --> 00:15:48,566 Toi aussi ? 237 00:15:50,102 --> 00:15:53,170 Les ténèbres peuvent embrasser mes fesses. 238 00:15:53,172 --> 00:15:54,805 Félicitations. 239 00:15:54,807 --> 00:15:56,507 Tu es la nouvelle Raven-sitter. 240 00:16:08,259 --> 00:16:09,714 C'est Octavia ? 241 00:16:10,491 --> 00:16:12,189 Garde tes yeux sur les arbres. 242 00:16:15,458 --> 00:16:17,592 Elle ne t'a pas pardonné, c'est ça ? 243 00:16:22,369 --> 00:16:24,335 Je t'ai dit que ça prendrait du temps. 244 00:16:27,507 --> 00:16:30,307 Il ne nous en reste plus beaucoup. 245 00:16:37,984 --> 00:16:40,818 Attendez. On a un problème. 246 00:16:47,126 --> 00:16:48,859 On dirait un contrôle Trikru. 247 00:16:48,861 --> 00:16:50,694 Restez concentrés, ne montrez pas vos armes. 248 00:16:50,696 --> 00:16:52,062 Gardez vos passagers à l'intérieur. 249 00:16:52,064 --> 00:16:53,898 - Reçu. - Attends. 250 00:16:53,900 --> 00:16:55,032 Ce n'est pas un contrôle. 251 00:16:55,366 --> 00:16:56,534 Ils ont des blessés. 252 00:16:56,536 --> 00:16:57,668 Clarke. 253 00:17:00,673 --> 00:17:01,839 Que fait-elle ? 254 00:17:01,841 --> 00:17:04,441 Fidèle à elle-même. Personne d'autre ne sort. 255 00:17:13,219 --> 00:17:14,418 Que s'est-il passé ? 256 00:17:14,420 --> 00:17:16,987 Azgeda a brûlé notre village. 257 00:17:16,989 --> 00:17:18,458 Mon père a reçu une hache dans la jambe 258 00:17:18,464 --> 00:17:20,297 et on ne peut pas arrêter le saignement. 259 00:17:42,669 --> 00:17:45,097 Je suis désolée. Nous ne pouvons rien faire. 260 00:17:45,103 --> 00:17:47,202 Vous pensez pouvoir dégager la route ? 261 00:17:48,855 --> 00:17:50,720 Tout le monde, bougez ! 262 00:17:50,722 --> 00:17:54,473 Si vous allez à Polis, vous pourriez nous emmener ? 263 00:17:54,592 --> 00:17:56,497 Nous n'allons pas à Polis 264 00:17:57,007 --> 00:17:59,899 Les Broadleaf et les Plains Riders vont affronter Azgeda. 265 00:17:59,901 --> 00:18:01,306 On veut les rejoindre. 266 00:18:01,574 --> 00:18:04,755 Gamin, recule de là. 267 00:18:07,674 --> 00:18:08,944 Azgeda ! Azgeda ! 268 00:18:08,950 --> 00:18:11,728 Non ! Bouge ! Bon sang. 269 00:18:34,854 --> 00:18:36,895 On dirait qu'on a un autre problème. 270 00:18:49,232 --> 00:18:51,499 Murphy ne nous a pas parlé d'une rivière. 271 00:18:51,634 --> 00:18:53,281 Qu'est-ce qui se passe encore ? 272 00:18:57,570 --> 00:18:59,534 La fonte des glaces. 273 00:18:59,536 --> 00:19:01,770 Je vais trouver un endroit oû traverser 274 00:19:03,907 --> 00:19:05,907 Attends. Prends le Rover. 275 00:19:05,909 --> 00:19:07,976 Tu couvriras plus de surface et ce sera plus sûr. 276 00:19:07,978 --> 00:19:09,044 Avec lui ? 277 00:19:09,046 --> 00:19:11,013 On doit traverser la rivière. 278 00:19:11,015 --> 00:19:13,148 Nous autres resterons ici et garderons le carburant. 279 00:19:15,019 --> 00:19:16,406 On ne sera pas long. 280 00:19:17,221 --> 00:19:19,180 - Ouvrez l’œil. - Oui, chef. 281 00:19:20,257 --> 00:19:22,057 Gardez les yeux ouverts. Surveillez ces arbres. 282 00:19:23,813 --> 00:19:24,744 Mon roi... 283 00:19:25,158 --> 00:19:26,457 on devrait vous accompagner. 284 00:19:26,965 --> 00:19:28,527 Rien n'est plus important que cette cargaison. 285 00:19:29,151 --> 00:19:29,918 Protégez-la. 286 00:19:46,149 --> 00:19:47,921 Je rampe sur... 287 00:19:48,285 --> 00:19:50,133 le miracle... 288 00:19:50,547 --> 00:19:51,994 d'une erreur cornée. 289 00:19:53,198 --> 00:19:54,949 Je rampe sur... 290 00:19:57,428 --> 00:19:59,995 C'est l'intention qui compte. 291 00:20:02,800 --> 00:20:04,891 Raven a besoin de toi, John. 292 00:20:04,897 --> 00:20:06,926 Elle est là dedans depuis longtemps. 293 00:20:06,932 --> 00:20:09,705 Bien, au cas où tu n'as pas remarqué, Raven me déteste. 294 00:20:09,707 --> 00:20:11,339 Je ne pense pas qu'elle ait voulu dire ça. 295 00:20:11,341 --> 00:20:13,208 Si, elle le pensait. 296 00:20:13,210 --> 00:20:15,469 Tu vois, sa jambe qui boite ? 297 00:20:15,696 --> 00:20:17,145 Oui, c'était moi. 298 00:20:20,017 --> 00:20:22,484 Je ne pense pas qu'elle te déteste pour ça 299 00:20:22,486 --> 00:20:24,319 comme toi, tu te détestes. 300 00:20:26,323 --> 00:20:29,224 Pourquoi tu t'inquiètes pour ça ? 301 00:20:29,226 --> 00:20:30,859 Tu es le miracle, hein ? 302 00:20:30,861 --> 00:20:32,694 Tu vas survivre à ces radiations quoi qu'il arrive ? 303 00:20:32,696 --> 00:20:35,063 Peut-être que je ne veux pas être la dernière personne sur terre. 304 00:20:35,065 --> 00:20:37,032 Vraiment ? Pourquoi ? 305 00:20:37,034 --> 00:20:39,005 Parce que pour moi, ça a l'air sympa. 306 00:20:39,708 --> 00:20:41,169 Je ne crois pas. 307 00:20:43,073 --> 00:20:45,273 Tu ne me connais pas très bien. 308 00:20:45,275 --> 00:20:47,242 Je sais que tu as volé des médicaments 309 00:20:47,244 --> 00:20:49,211 pour sauver Adria. 310 00:20:49,213 --> 00:20:51,546 Je sais que tu as sauvé Raven des drones. 311 00:20:51,548 --> 00:20:54,416 Et je remets cette décision en doute maintenant. 312 00:20:54,418 --> 00:20:57,052 Je sais ce que c'est de se détester. 313 00:21:00,057 --> 00:21:02,357 À cause de la couleur de mon sang, 314 00:21:02,359 --> 00:21:04,259 j'ai été élevée pour être une tueuse. 315 00:21:05,529 --> 00:21:08,063 Les gardiens de la Flamme ont cultivé ma rage 316 00:21:08,065 --> 00:21:10,432 et m'ont appris que c'était noble. 317 00:21:10,434 --> 00:21:14,870 Pendant des années, j'ai évolué dans la mort et la violence. 318 00:21:18,620 --> 00:21:20,653 J'ai tué mon propre frère. 319 00:21:21,639 --> 00:21:24,479 Donc crois-moi quand je te dis que 320 00:21:24,481 --> 00:21:28,884 si j'ai trouvé la paix... tu le peux. 321 00:21:31,421 --> 00:21:33,722 Je pense que la paix est surestimée. 322 00:21:36,226 --> 00:21:38,126 Ce sont les combattants qui survivent. 323 00:21:45,969 --> 00:21:47,769 Bien. 324 00:21:48,806 --> 00:21:50,438 Déjà plus forte. 325 00:21:50,440 --> 00:21:52,908 Tu pourras courir partout bientôt. 326 00:22:06,824 --> 00:22:08,657 Qu'est-il arrivé à ses gardes ? 327 00:22:12,362 --> 00:22:14,129 Ça suffit pour l'instant. 328 00:22:16,006 --> 00:22:17,706 Je reviens tout de suite. 329 00:22:26,176 --> 00:22:28,146 Je suis content que tu sois encore en vie. 330 00:22:28,822 --> 00:22:30,646 Tu ne le seras plus bientôt. 331 00:22:31,615 --> 00:22:33,341 Le sang appelle le sang. 332 00:22:34,263 --> 00:22:35,820 Je n'ai tué personne. 333 00:22:35,897 --> 00:22:39,274 Faux, tu les as tous tués. 334 00:22:40,005 --> 00:22:41,872 Et maintenant ils vont te tuer. 335 00:22:43,026 --> 00:22:45,127 Je ne savais pas pour Praimfaya. 336 00:22:46,163 --> 00:22:47,996 Tu peux leur dire. 337 00:22:47,998 --> 00:22:50,031 Je n'ai jamais voulu tuer personne. 338 00:22:50,033 --> 00:22:52,167 L'épée se fiche de ce que tu voulais. 339 00:22:54,667 --> 00:22:56,467 Elle coupe juste. 340 00:23:02,892 --> 00:23:04,153 Ça va marcher. 341 00:23:05,154 --> 00:23:06,226 Clarke, réponds. 342 00:23:06,232 --> 00:23:07,983 On a trouvé un passage. Terminé. 343 00:23:10,320 --> 00:23:12,687 Cargo One, vous me recevez ? Terminé. 344 00:23:16,927 --> 00:23:18,493 Clarke, réponds. 345 00:23:21,583 --> 00:23:23,283 Quelque chose ne va pas. 346 00:23:49,960 --> 00:23:51,526 Fais attention. 347 00:23:53,397 --> 00:23:54,930 Clarke, réponds. 348 00:23:55,933 --> 00:23:58,233 Cargo One, où êtes-vous ? 349 00:24:02,068 --> 00:24:03,568 Par ici ! 350 00:24:28,974 --> 00:24:31,157 On sait tous les deux qui a fait ça. 351 00:24:31,159 --> 00:24:33,240 Trikru. 352 00:24:33,242 --> 00:24:34,909 Oû sont les autres ? 353 00:24:34,917 --> 00:24:36,961 Ils ont pris le camion pour aller à Polis. 354 00:24:36,963 --> 00:24:39,248 Ça veut dire qu'au moins l'un des vôtres est en vie. 355 00:24:45,009 --> 00:24:48,282 Combien de temps on va les laisser protéger ce fils de pute ? 356 00:24:48,288 --> 00:24:51,122 Ce vaisseau était censé nous garder en vie. 357 00:24:51,128 --> 00:24:52,594 Maintenant on va tous mourir. 358 00:24:52,596 --> 00:24:55,697 Et donc ? On est supposés ne rien faire ? 359 00:24:55,699 --> 00:24:58,266 Il nous a condamnés à mourir. 360 00:24:58,268 --> 00:24:59,935 Maintenant la pluie noire va dévorer notre peau 361 00:24:59,937 --> 00:25:02,471 et les radiations vont brûler nos corps. 362 00:25:02,473 --> 00:25:05,707 Tout ça à cause de lui. On n'a rien fait. 363 00:25:05,761 --> 00:25:07,094 Le garçon dont ils parlent 364 00:25:07,100 --> 00:25:09,734 est à l'infirmerie sans protection. 365 00:25:09,736 --> 00:25:11,702 Il nous a attaqués à cause de qui on est. 366 00:25:15,108 --> 00:25:17,441 C'est un lâche ! 367 00:25:17,443 --> 00:25:18,943 Tu penses vraiment que c'est une bonne idée ? 368 00:25:18,945 --> 00:25:21,653 - Quoi, l'alcool ? Absolument. - Il ne doit pas survivre 369 00:25:21,659 --> 00:25:22,562 dans ce monde. 370 00:25:22,568 --> 00:25:25,783 On doit s'assure qu'il ne survivra pas à cette journée. 371 00:25:25,785 --> 00:25:28,753 On est condamné à mort bientôt, 372 00:25:28,755 --> 00:25:30,097 mais lui est condamné aujourd'hui. 373 00:25:31,090 --> 00:25:32,924 Il a commis un crime de haine, 374 00:25:32,926 --> 00:25:34,759 alors montrons-lui notre haine ! 375 00:25:34,761 --> 00:25:36,994 Allons le tuer ! 376 00:25:37,797 --> 00:25:39,063 Vous êtes d'accord avec tout ça ? 377 00:25:39,065 --> 00:25:40,631 Ils évacuent la vapeur. 378 00:25:40,633 --> 00:25:42,466 Évacuent la vapeur ? 379 00:25:42,468 --> 00:25:43,801 Alors, c'est ça qu'on a fait 380 00:25:43,803 --> 00:25:46,103 quand on a pendu Murphy pour avoir tué Wells ? 381 00:25:51,878 --> 00:25:54,027 Versez. 382 00:25:54,914 --> 00:25:56,747 Contre quelqu'un qui a essayé de nous tuer ! 383 00:25:57,594 --> 00:25:59,093 Ils vous écoutent. 384 00:25:59,207 --> 00:26:00,351 Dites quelque chose. 385 00:26:02,021 --> 00:26:03,521 On le fait maintenant ! 386 00:26:03,523 --> 00:26:04,989 Maintenant ! 387 00:26:04,991 --> 00:26:06,958 Je demande la justice pour... 388 00:26:06,960 --> 00:26:08,759 Avec tout mon respect, 389 00:26:08,761 --> 00:26:10,928 votre fils aurait honte de vous. 390 00:26:16,295 --> 00:26:17,335 Je vais chercher Kane. 391 00:26:17,337 --> 00:26:19,170 J'ai sué sang et eau 392 00:26:19,172 --> 00:26:22,173 pour que ce vaisseau soit prêt pour les radiations. 393 00:26:22,175 --> 00:26:25,142 Pas pour moi, mais pour mon fils. 394 00:26:26,879 --> 00:26:29,981 Je voulais donner ma place à mon fils. 395 00:26:29,983 --> 00:26:32,907 Il a 5 ans, et il va mourir. 396 00:26:33,419 --> 00:26:35,987 On a tous des enfants. 397 00:26:35,989 --> 00:26:37,755 5 ans ! 398 00:26:50,770 --> 00:26:52,254 J'ai tiré sur les aérofreins. 399 00:26:52,260 --> 00:26:54,401 J'ai ajusté les ailerons. 400 00:26:54,407 --> 00:26:56,082 J'ai inversé les propulseurs. 401 00:26:56,088 --> 00:26:57,688 Bon sang, qu'est ce que j'ai manqué ? 402 00:26:57,694 --> 00:26:58,836 Dévoué au miracle... 403 00:26:58,842 --> 00:27:00,044 Méditer ne va pas m'aider à faire atterrir 404 00:27:00,046 --> 00:27:01,412 ce stupide vaisseau. 405 00:27:01,414 --> 00:27:02,980 Non, mais ça pourrait 406 00:27:02,982 --> 00:27:04,982 empêcher ton cerveau d'exploser. 407 00:27:08,187 --> 00:27:09,887 Super. Il est de retour. 408 00:27:10,490 --> 00:27:14,252 D'accord, réfléchis, Raven. 409 00:27:14,861 --> 00:27:16,694 Réfléchis. 410 00:27:16,696 --> 00:27:19,196 Pour poser ce vaisseau en un seul morceau, 411 00:27:19,198 --> 00:27:20,731 les calculs de la trajectoire de ré-entrée 412 00:27:20,733 --> 00:27:22,004 doivent être parfaits, 413 00:27:22,010 --> 00:27:24,250 le déploiement des propulseurs doit être parfait, 414 00:27:24,824 --> 00:27:27,492 le taux de combustion doit être parfait. 415 00:27:27,509 --> 00:27:30,676 Parfait. Peut-être que la perfection est ton problème. 416 00:27:31,062 --> 00:27:32,060 Quoi ? 417 00:27:32,066 --> 00:27:33,701 La perfection, ça craint. 418 00:27:33,980 --> 00:27:35,479 Qui se soucie de la perfection du moment qu'Abby et toi 419 00:27:35,481 --> 00:27:37,834 reveniez avec la potion magique, pas vrai ? 420 00:27:37,840 --> 00:27:40,441 Un crash calculé est toujours un crash. 421 00:27:42,822 --> 00:27:44,289 À la nage. 422 00:27:47,760 --> 00:27:49,260 Un crash contrôlé dans l'eau. 423 00:27:49,266 --> 00:27:50,823 Luna, c'est brillant. 424 00:27:50,829 --> 00:27:52,162 Pardon... Luna ? 425 00:27:55,835 --> 00:27:57,168 Bordel. L'ordinateur 426 00:27:57,170 --> 00:27:59,109 m'empêche d'exécuter un crash contrôlé. 427 00:27:59,115 --> 00:28:01,696 Envoie balader l'ordinateur, Raven. 428 00:28:02,281 --> 00:28:03,680 Pilote le toi-même. 429 00:28:10,983 --> 00:28:12,583 Passage en manuel. 430 00:28:24,173 --> 00:28:25,673 Merci. 431 00:28:33,539 --> 00:28:34,638 On doit les rattraper avant 432 00:28:34,640 --> 00:28:36,040 qu'ils arrivent à Polis avec le carburant. 433 00:28:36,201 --> 00:28:37,233 Ils vont l'utiliser pour faire des bombes. 434 00:28:37,239 --> 00:28:38,442 Ils tueront tout le monde. 435 00:28:38,444 --> 00:28:40,811 Tu veux dire qu'ils vont l'utiliser pour tuer la Nation de Glace. 436 00:28:40,813 --> 00:28:42,628 Tu te préoccupes que de ton peuple. 437 00:28:42,634 --> 00:28:44,217 Tu ne fais pas mieux. 438 00:28:44,223 --> 00:28:46,490 On fait tous ça. 439 00:28:46,573 --> 00:28:48,140 Sauf Clarke peut-être. 440 00:29:02,168 --> 00:29:03,601 Attends. 441 00:29:04,604 --> 00:29:05,770 Ils ont laissé un corps. On doit voir 442 00:29:05,772 --> 00:29:07,138 si on peut suivre leur trace. 443 00:29:07,140 --> 00:29:08,806 Trikru brûle leurs morts. 444 00:29:08,933 --> 00:29:10,432 Ils sont toujours ici. 445 00:29:13,346 --> 00:29:14,678 On doit reculer. 446 00:29:14,680 --> 00:29:16,080 Il n'y a personne. 447 00:29:16,082 --> 00:29:17,281 Ils ont pris le camion. 448 00:29:17,283 --> 00:29:19,583 Le carburant, Clarke. 449 00:29:19,585 --> 00:29:21,819 Si tu es un si bon traqueur, traque-les. 450 00:29:24,857 --> 00:29:25,856 Tu disais ? 451 00:29:30,296 --> 00:29:31,328 Je ne veux pas vous descendre. 452 00:29:31,330 --> 00:29:32,363 Où est le camion, 453 00:29:32,365 --> 00:29:33,329 et qu'en avez-vous fait ? 454 00:29:33,335 --> 00:29:34,568 Donne-nous le roi. 455 00:29:36,002 --> 00:29:37,881 - Bellamy. - Quoi ? 456 00:29:37,883 --> 00:29:39,326 Le camion n'est pas ici. 457 00:29:39,328 --> 00:29:41,006 Comment tu le sais ? 458 00:29:41,008 --> 00:29:42,217 Parce que tout le monde fait ce qu'il y a de mieux 459 00:29:42,219 --> 00:29:43,796 pour son propre peuple. 460 00:29:45,410 --> 00:29:47,021 C'est mes hommes qui l'ont pris. 461 00:29:48,099 --> 00:29:49,239 Attention ! 462 00:29:50,653 --> 00:29:52,969 - Accroche-toi. - Fais nous sortir d'ici. 463 00:29:53,946 --> 00:29:55,657 Attention ! 464 00:30:17,514 --> 00:30:18,857 Verrouillez cette pièce immédiatement. 465 00:30:18,859 --> 00:30:19,865 Ils sont juste derrière nous. 466 00:30:19,867 --> 00:30:21,208 Oui, monsieur. 467 00:30:23,057 --> 00:30:24,667 Où sont-ils tous ? 468 00:30:24,772 --> 00:30:26,338 Là dehors avec eux. 469 00:30:28,743 --> 00:30:30,342 Ouvrez cette porte ! 470 00:30:34,215 --> 00:30:36,482 Monsieur, on devrait peut-être y repenser. 471 00:30:36,484 --> 00:30:38,784 Non. Ils ne feront pas ça. 472 00:30:38,786 --> 00:30:40,052 Écoutez, sur l'Arche, 473 00:30:40,054 --> 00:30:41,420 on éjectait des gens pour moins que ça. 474 00:30:41,422 --> 00:30:42,855 La foule ne dicte pas 475 00:30:42,861 --> 00:30:44,023 la justice dans ce camp. 476 00:30:44,968 --> 00:30:46,826 Ouvrez cette porte maintenant, 477 00:30:46,828 --> 00:30:48,060 et personne d'autre ne sera blessé. 478 00:30:48,062 --> 00:30:49,361 On ne peut pas les laisser entrer. 479 00:30:49,363 --> 00:30:50,663 Ils vont le tuer. 480 00:30:54,769 --> 00:30:57,236 Attendez ! S'il vous plait. 481 00:30:57,238 --> 00:30:59,138 Si on les laisse descendre dans les ténèbres, 482 00:30:59,140 --> 00:31:01,440 ils n'en reviendront pas. 483 00:31:01,442 --> 00:31:03,609 C'est la fin du monde, Kane. 484 00:31:06,347 --> 00:31:08,480 Il ne nous reste que les Ténèbres. 485 00:31:10,284 --> 00:31:12,418 - Attends. Qu'est-ce que tu fais ? - Octavia, non ! 486 00:31:12,420 --> 00:31:13,853 Arrête. Octavia. 487 00:31:31,842 --> 00:31:32,941 Désolé. 488 00:31:40,644 --> 00:31:42,589 Tu veux son sang, tu peux l'avoir. 489 00:31:43,184 --> 00:31:44,951 Mais c'est à moi de le tuer. 490 00:31:53,194 --> 00:31:55,828 Debout. 491 00:32:18,619 --> 00:32:19,852 Les voilà. 492 00:32:19,854 --> 00:32:21,186 Accroche-toi. 493 00:32:38,129 --> 00:32:38,894 Arrête-les ! 494 00:32:42,504 --> 00:32:43,252 Fonce ! 495 00:32:45,746 --> 00:32:47,379 Qu'est-ce qu'il fout ? 496 00:32:49,272 --> 00:32:50,338 Une arme avec le carburant. 497 00:32:50,344 --> 00:32:51,527 Tu as dit qu'il nous faut l'intégralité. 498 00:32:51,533 --> 00:32:52,217 Oui ! 499 00:32:52,219 --> 00:32:54,250 Approche-moi le plus près possible. 500 00:32:55,042 --> 00:32:56,709 Tu dois te moquer de moi. 501 00:33:07,318 --> 00:33:09,485 Maintenant ! Saute ! 502 00:33:17,211 --> 00:33:18,911 Donne-moi un bon angle de tir ! 503 00:33:43,249 --> 00:33:44,159 Traître. 504 00:34:09,864 --> 00:34:12,364 Allez, Clarke. 505 00:34:37,725 --> 00:34:40,192 - Dégagez ! - T'es un homme mort. 506 00:34:48,536 --> 00:34:51,003 Comment on empêche ça ? 507 00:34:51,005 --> 00:34:52,404 Je ne sais pas. 508 00:34:58,979 --> 00:35:00,913 On n'est pas si différents après tout. 509 00:35:03,217 --> 00:35:06,018 Octavia, ne fais pas ça. 510 00:35:06,020 --> 00:35:09,814 Octavia, tu n'es pas une meurtrière. 511 00:35:10,113 --> 00:35:12,205 Tu te trompes. 512 00:35:15,198 --> 00:35:16,751 On veut que justice soit faite. 513 00:35:16,775 --> 00:35:18,369 Finis-en. 514 00:35:23,263 --> 00:35:25,284 Déclenche l'alarme maintenant. 515 00:35:27,741 --> 00:35:30,754 De la pluie noire ! Tout le monde à l'intérieur ! 516 00:35:30,756 --> 00:35:33,167 De la pluie noire ! Allez ! 517 00:35:33,169 --> 00:35:34,479 De la pluie noire ! 518 00:35:34,481 --> 00:35:37,670 Du calme. Allez, vite. 519 00:35:42,233 --> 00:35:45,054 Baisse ton arme et viens à l'intérieur. 520 00:35:47,323 --> 00:35:50,407 Ils avaient mis Lincoln à genoux. 521 00:35:56,534 --> 00:35:58,936 Pike se tenait juste ici... 522 00:35:59,391 --> 00:36:01,604 Là où tu es... 523 00:36:02,667 --> 00:36:05,100 ils ont pointé une arme sur sa tête. 524 00:36:08,047 --> 00:36:09,677 J'étais là. 525 00:36:17,922 --> 00:36:19,841 Si tu fais ça... 526 00:36:20,509 --> 00:36:21,678 tu fais ça et tu ne vaudras 527 00:36:21,684 --> 00:36:23,384 pas mieux que lui. 528 00:36:35,280 --> 00:36:37,956 Tout va bien, Octavia. 529 00:36:40,459 --> 00:36:42,110 Tout va bien. 530 00:36:44,664 --> 00:36:46,847 Octavia, attends. 531 00:36:49,711 --> 00:36:50,712 Attends ! 532 00:36:52,197 --> 00:36:53,661 Où vas-tu ? 533 00:36:57,893 --> 00:36:59,347 Qu'est ce que tu fais ? 534 00:36:59,671 --> 00:37:01,049 Je sauve les nôtres. 535 00:37:01,512 --> 00:37:02,883 Comme toi. 536 00:37:06,059 --> 00:37:07,319 Tu devrais t'enfuir. 537 00:37:31,137 --> 00:37:33,131 Des cendres, nous renaîtrons. 538 00:37:49,700 --> 00:37:51,767 Tu es un bon roi. 539 00:37:53,771 --> 00:37:55,270 Un roi qui s'occupe d'une livraison, 540 00:37:55,272 --> 00:37:57,372 pendant que son peuple est en guerre à Polis. 541 00:37:59,715 --> 00:38:01,048 Cette livraison est le plus important. 542 00:38:01,054 --> 00:38:02,920 À faire pour le moment, et tu le sais. 543 00:38:04,982 --> 00:38:07,149 Et si on sauve vraiment tout le monde ? 544 00:38:07,151 --> 00:38:08,684 Après quoi ? 545 00:38:10,121 --> 00:38:13,088 Qu'arrivera-t-il après nous avoir transformés en Nightblood ? 546 00:38:13,090 --> 00:38:15,124 Est-ce qu'on continue à s'entre tuer ? 547 00:38:18,867 --> 00:38:20,596 On y est. 548 00:38:33,656 --> 00:38:35,523 Je vais décharger le carburant. 549 00:38:50,800 --> 00:38:52,828 Je vais ramener le rover au camp. 550 00:38:54,526 --> 00:38:56,031 Octavia ? 551 00:38:58,878 --> 00:39:00,624 C'est pitoyable, n'est-ce pas ? 552 00:39:01,352 --> 00:39:04,740 Elle me déteste mais je continue à en réclamer plus. 553 00:39:06,444 --> 00:39:10,458 C'est ta soeur. C'est ton sang. 554 00:39:11,951 --> 00:39:14,585 Elle changera d'avis et verra à quel point tu es spécial. 555 00:39:19,712 --> 00:39:21,044 Clarke... 556 00:39:22,059 --> 00:39:24,059 Si je ne te revois pas... 557 00:39:24,061 --> 00:39:25,894 Non. Tu me reverras. 558 00:39:26,139 --> 00:39:27,763 Nous avons un problème. 559 00:39:39,271 --> 00:39:40,871 Une flèche de Trikru. 560 00:39:58,762 --> 00:40:00,028 Contrôle manuel. 561 00:40:00,030 --> 00:40:02,598 Contrôle manuel enclenché. 562 00:40:06,270 --> 00:40:10,372 Point d'atterrissage à 600 pieds. 563 00:40:10,374 --> 00:40:11,573 Tu peux le faire. 564 00:40:11,575 --> 00:40:12,975 Cible visible. 565 00:40:12,977 --> 00:40:15,113 Distance 300 pieds. 566 00:40:16,015 --> 00:40:18,816 Correction de trajectoire demandée immédiatement. 567 00:40:19,314 --> 00:40:21,783 Trajectoire de la cible inconnue. 568 00:40:31,320 --> 00:40:33,228 Préparez-vous à l'impact. 569 00:40:34,563 --> 00:40:38,830 Mission échouée. Dégâts extérieurs 15%. 570 00:40:38,836 --> 00:40:41,670 Destruction du chargement 0%. 571 00:40:41,672 --> 00:40:44,415 Mortalité 0%. 572 00:40:45,188 --> 00:40:46,408 On est bon. 573 00:40:46,410 --> 00:40:48,343 Schéma programmé. 574 00:40:48,345 --> 00:40:49,611 On est bon. 575 00:40:49,613 --> 00:40:50,946 Coordonnées sauvegardées. 576 00:40:50,948 --> 00:40:52,394 On est bon ! 577 00:40:57,256 --> 00:40:59,183 Ça a usé jusqu'à la dernière goutte de carburant. 578 00:40:59,757 --> 00:41:01,058 Mais j'ai réussi. 579 00:41:01,892 --> 00:41:04,388 Je peux le faire atterrir dans l'eau près du rivage. 580 00:41:06,253 --> 00:41:07,796 On peut survivre. 581 00:41:10,155 --> 00:41:11,099 Quel est le problème ? 582 00:41:11,101 --> 00:41:14,236 Clarke nous a contactés. Ils ont perdu un baril. 583 00:41:14,238 --> 00:41:16,004 - Quoi ? - Désolé. 584 00:41:23,180 --> 00:41:24,642 Ça va ?